At the A1 level, you can think of '寄宿' (jìsù) as a word for 'living at school.' It's a combination of two ideas: staying somewhere and being taken care of. You might use it in very simple sentences like 'I board at school' (我在学校寄宿). At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that it's different from staying in a hotel. If you are a student and you live in a dorm, you are a 'jìsù' student. It's a common word because many schools in China have dorms. You might also hear it if you have a pet and need to leave it at a pet shop for a night. Think of it as 'staying away from home in a place that looks after you.' It's a useful word for talking about your daily life if you are a student.
At the A2 level, you should start using '寄宿' (jìsù) to describe specific living arrangements. You can use the phrase '寄宿学校' (jìsù xuéxiào) to mean 'boarding school.' You can also use it to talk about staying with a host family, which is '寄宿家庭' (jìsù jiātíng). A typical A2 sentence would be: 'My brother boards at a middle school' (我的哥哥在一所中学寄宿). You should also know the difference between '寄宿' and '住' (zhù). '住' is very general, but '寄宿' specifically means you are staying somewhere like a school or a host's house where meals and care might be provided. It's also the word you use when you go on a trip and leave your dog at a kennel (宠物寄宿). This level is about using the word in common social and educational contexts.
By the B1 level, you can use '寄宿' (jìsù) more flexibly in conversations about education systems and travel. You should be able to explain the pros and cons of boarding life. For example, 'Boarding life can make students more independent' (寄宿生活可以使学生更独立). You can also use it in the context of study abroad programs. You might discuss the benefits of living with a '寄宿家庭' (host family) versus living in a university dorm. You should also be aware of the noun form '寄宿生' (boarding student) and its opposite '走读生' (day student). In B1, you start to see the word in more formal texts, such as school regulations or pet care advertisements. You should also correctly use the preposition '在' with '寄宿' to indicate the location of the boarding.
At the B2 level, '寄宿' (jìsù) appears in discussions about social issues and specialized services. You might read articles about the '寄宿制学校' (boarding school system) in rural China and its impact on 'left-behind children.' You should be able to use the word in more complex sentence structures, such as 'The school provides high-quality boarding facilities' (学校提供高质量的寄宿设施). You can also use it to discuss the pet economy, specifically '宠物寄宿' services during peak holiday seasons. At this level, you should understand the nuance that '寄宿' implies a certain level of institutionalization or formal arrangement, distinguishing it clearly from '借宿' (temporarily crashing) or '住宿' (general lodging). Your vocabulary should also include related terms like '寄宿费' (boarding fees).
At the C1 level, you can use '寄宿' (jìsù) in literary and metaphorical contexts. You might encounter it in essays or novels where it describes a person's sense of belonging—or lack thereof. For instance, a writer might describe themselves as '寄宿在异乡' (lodging in a foreign land), suggesting a feeling of being a permanent guest. You should be able to analyze the etymology of the characters—'寄' (to entrust) and '宿' (to stay)—to understand why the word carries a sense of dependency. In formal writing, you can use '寄宿' to describe residential care systems or long-term foster arrangements. You should also be comfortable with the various pronunciations of '宿' and ensure you always use 'sù' in this context, even when reading complex classical-style modern prose.
At the C2 level, '寄宿' (jìsù) becomes a tool for philosophical and highly nuanced expression. You might use it to discuss the 'lodging' of consciousness or the soul, as seen in advanced philosophical texts (e.g., 'the soul boards in the body'). You can discuss the historical evolution of the '寄宿' system in China, from the imperial examination era to the modern day, and its sociological implications on family structure. You should be able to use the word with perfect register, whether in a legal contract for a boarding house, a high-level academic paper on education policy, or a poetic reflection on the transience of life. At this stage, you understand '寄宿' not just as a verb for staying, but as a concept of temporary existence and the relationship between the self and the space it occupies.

寄宿 30 सेकंड में

  • 寄宿 (jìsù) means to board or lodge, typically at a school or host family.
  • It is commonly used for boarding schools (寄宿学校) and pet boarding (宠物寄宿).
  • It differs from 住宿 (general lodging) by implying a more structured, long-term arrangement.
  • The word can be used as a verb (to board) or a noun (boarding/lodging).

The Chinese term 寄宿 (jìsù) is a versatile verb and noun that primarily translates to 'to lodge,' 'to board,' or 'to stay at a place temporarily.' At its core, it describes a living arrangement where an individual resides in a facility or a home that is not their primary residence, often for reasons related to education, work, or travel. In modern Chinese society, this word is most frequently encountered in the context of the education system, specifically referring to students who live in dormitories on campus rather than commuting from home. This arrangement is common in rural areas where schools are far from villages, or in prestigious urban private schools. However, the scope of jìsù extends far beyond the classroom. It is also the standard term for pet boarding, a booming industry in China's major cities where pet owners 'lodge' their animals while on vacation. Understanding jìsù requires looking at its two constituent characters: 寄 (jì), which means to send, to entrust, or to depend on, and 宿 (sù), which means to stay overnight or to lodge. Together, they imply a sense of entrusting oneself to a place for shelter. Unlike the more general term 住宿 (zhùsù), which simply means to stay somewhere (like a hotel), jìsù often implies a longer-term, more structured arrangement or a sense of dependency on the host institution or family.

Educational Context
Refers to the boarding school system (寄宿制) where students live, eat, and study on campus. This is a defining experience for millions of Chinese youth.

很多农村的孩子从小就开始在学校寄宿。 (Many rural children begin boarding at school from a young age.)

Beyond schools, you might hear this word when someone stays at a relative's house for a semester (寄宿在亲戚家) or when discussing 'homestays' for international students. In these cases, it emphasizes that the person is a 'guest boarder' who is integrated into the household's daily life. The term also carries a slightly formal tone compared to simply saying '住' (zhù). It suggests a formal agreement or a specific status, such as being a 'boarder' (寄宿生). In recent years, the term has also been applied to the 'digital nomad' lifestyle or long-term rentals that provide more than just a room, including meals and community. Furthermore, in literary contexts, jìsù can be used metaphorically to describe the soul 'lodging' in the body or a person 'lodging' their hopes in a specific dream. This depth makes it a rich word for learners to master, as it bridges the gap between mundane daily life and deeper social and philosophical concepts.

Pet Industry
The term 宠物寄宿 (chóngwù jìsù) is used for pet hotels or kennels where pets are left in the care of professionals.

春节期间,北京的宠物寄宿服务非常抢手。 (During the Spring Festival, pet boarding services in Beijing are in high demand.)

Grammar Note
As a verb, it is often followed by '在' (zài) and a location. As a noun, it can modify other nouns directly, like 寄宿学校 (boarding school).

他目前寄宿在一个当地家庭里。 (He is currently boarding with a local family.)

这所寄宿学校的学费非常昂贵。 (The tuition for this boarding school is very expensive.)

Using 寄宿 (jìsù) correctly involves understanding its role as both a verb and an attributive noun. When used as a verb, it typically describes the action of living in a place that is not one's own home, usually with the expectation of care or supervision. The most common structure is [Subject] + 寄宿 + 在 + [Location]. For example, '我寄宿在学校' (I board at school). If you want to specify the duration, you can add it after the verb: '他在那里寄宿了三年' (He boarded there for three years). It is important to note that jìsù is rarely used for short-term hotel stays; for that, 住宿 (zhùsù) or 待 (dāi) is preferred. Jìsù implies a sense of 'settling in' for a period of time, often involving a community or a host. As an attributive noun, it modifies other nouns to describe 'boarding' versions of things. The most ubiquitous example is 寄宿学校 (jìsù xuéxiào), meaning boarding school. Another common term is 寄宿生 (jìsùshēng), which means a boarding student. In the context of the sharing economy, you might see 寄宿家庭 (jìsù jiātíng), which translates to 'host family' or 'homestay family.' This is a key term for international students or travelers looking for an immersive experience.

Verb-Object Structure
Subject + 寄宿 + (在) + Place. Example: 我寄宿在叔叔家。 (I am boarding at my uncle's house.)

他在伦敦留学期间,一直寄宿在一个英国人家庭。 (During his studies in London, he always boarded with a British family.)

When discussing pets, the usage is similar. You can say '把狗寄宿在宠物店' (to board the dog at the pet shop). Here, the '把' (bǎ) construction is very natural because you are 'taking' the pet and 'placing' it in a boarding state. In formal documents or news reports, you might see jìsù used to describe the capacity of a facility: '该校可提供500个寄宿位' (The school can provide 500 boarding spots). In terms of tone, jìsù is neutral but carries a weight of responsibility—the place where one 'lodges' is responsible for their well-being. This is why you wouldn't use it for a random Airbnb stay unless it was a long-term arrangement where the host provides meals and care. For learners, a common mistake is using jìsù when they simply mean 'to stay' (like 'I'm staying at a hotel tonight'). In that case, use 住宿 or 住. Use jìsù when the stay involves a system, a school, or a host family dynamic. Another nuance is the difference between 寄宿 and 借宿 (jièsù). 借宿 literally means 'to borrow a lodging' and is used for short-term, often overnight, stays at a friend's place when you have no other choice. Jìsù is more stable and planned.

Common Collocations
寄宿学校 (Boarding school), 寄宿家庭 (Host family), 寄宿生 (Boarding student), 宠物寄宿 (Pet boarding).

由于离家太远,他不得不选择寄宿。 (Because he is too far from home, he has no choice but to board.)

这只猫在宠物店寄宿了一个星期。 (The cat boarded at the pet shop for a week.)

Contrast
住宿 (zhùsù) = General lodging (hotels); 寄宿 (jìsù) = Institutional/Host boarding; 借宿 (jièsù) = Crashing at a friend's.

我们学校有一半的学生是寄宿生。 (Half of the students in our school are boarders.)

In contemporary China, the word 寄宿 (jìsù) is a staple of several specific environments. The most prominent is the education sector. If you are a parent or a student in China, jìsù is part of your daily vocabulary. You'll hear it in discussions about school admissions: '这所学校是寄宿制的吗?' (Is this school a boarding school?). You'll see it on school websites and in brochures. The concept of the '寄宿制学校' (boarding system school) is massive in China, especially for middle and high school students who are preparing for the intense 'Gaokao' (National College Entrance Exam). For these students, jìsù means a life of strict schedules, shared dorms, and communal dining. In rural China, the '寄宿制' is often the only way children from remote mountains can access quality education, leading to the phenomenon of '寄宿生' who only see their parents on weekends or holidays. This social context gives the word a flavor of both opportunity and sacrifice. Another place you'll frequently encounter jìsù is in the world of pet ownership. As China's urban middle class grows, so does the need for pet care. Walking through any major city like Shanghai or Shenzhen, you'll see signs for '宠物寄宿' (Pet Boarding) at veterinary clinics and pet boutiques. During major holidays like the Lunar New Year, news reports often feature stories about the '寄宿' boom, where pet hotels are fully booked months in advance.

In the News
News stories about 'left-behind children' often focus on their lives in rural 寄宿 schools.

假期快到了,我得给我的猫找个寄宿的地方。 (The holiday is coming, I need to find a place for my cat to board.)

The word is also common in the context of international exchange programs. Students applying to study abroad will often look for a '寄宿家庭' (homestay). In this context, the word carries a warm, welcoming connotation of cultural exchange. You'll hear it in orientation meetings and read it in travel blogs. Furthermore, in legal and administrative contexts, the word appears in regulations regarding '寄宿设施' (boarding facilities) and safety standards. For instance, fire safety inspections for 寄宿 schools are a major public concern. In a more casual setting, if you're talking to a friend about where they lived during university, they might say, '我那时候在学校寄宿' (I boarded at school then). This is a very natural way to describe one's housing history. Finally, in the realm of social work and charity, organizations might talk about '寄宿照顾' (foster care or residential care) for children in need. This demonstrates the word's breadth—from the high-pressure world of elite education to the compassionate world of animal and child care. For an English speaker, the key is to recognize that while 'boarding' is the primary translation, the cultural weight of the term in China is tied deeply to the collective experience of the school system and the modern urban lifestyle.

Social Media
Vlogs titled 'My Life in a Chinese Boarding School' (我的寄宿学校生活) are popular on platforms like Bilibili.

出国留学,选择寄宿家庭可以更快提高外语水平。 (Choosing a host family when studying abroad can improve your foreign language skills faster.)

这家宠物店提供全天候的寄宿服务。 (This pet shop provides 24/7 boarding services.)

Travel & Tourism
Homestay programs in scenic villages often use '寄宿' to emphasize the 'live-with-locals' experience.

学校的寄宿条件在近年来得到了很大改善。 (The boarding conditions at the school have improved significantly in recent years.)

One of the most frequent errors for learners of Chinese is confusing 寄宿 (jìsù) with 住宿 (zhùsù). While both involve staying somewhere overnight, their usage is quite distinct. 住宿 is a broad, general term for 'accommodation' or 'lodging.' You use it when booking a hotel, asking about room availability during a trip, or discussing the cost of staying in a city. For example, '这里的住宿费很贵' (The accommodation fee here is expensive). 寄宿, on the other hand, is specific to boarding arrangements where one is entrusted to a host or an institution. If you say you are '寄宿' at a hotel, it sounds like you are a student living there permanently as part of a school program, which is likely not what you mean. Another common pitfall is the character 宿. It has multiple pronunciations: (as in 寄宿), xiǔ (meaning 'night,' as in 半宿 - half a night), and xiù (referring to constellations, as in 星宿). Learners often mispronounce jìsù as jìxiǔ. Remember that in the context of lodging, it is always .

Confusing 寄宿 with 住宿
Mistake: 我在希尔顿酒店寄宿。 (Incorrect context). Correct: 我在希尔顿酒店住宿。

注意:不要把寄宿(长期、机构)和住宿(短期、通用)搞混。 (Note: Don't confuse 寄宿 (long-term, institutional) with 住宿 (short-term, general).)

Another mistake involves the preposition '在' (zài). While '寄宿在...' is the standard form, some learners omit '在' and say '寄宿学校' when they mean 'boarding at a school' as a verb. '寄宿学校' is a noun (boarding school). To use it as a verb, you must say '在学校寄宿.' Additionally, learners sometimes confuse 寄宿 with 借宿 (jièsù). 借宿 literally means 'to borrow a lodging' and is specifically used for staying at a friend's or stranger's house for a short time (usually one night) out of necessity or convenience. If you are staying at a friend's house for a whole year because your parents moved, that is jìsù. If you missed the last train and stayed on their couch for one night, that is 借宿. Misusing these can lead to social awkwardness, as jìsù implies a much deeper level of involvement in the host's life. Finally, be careful with the word '寄' (jì). While it often means 'to mail,' in jìsù it means 'to entrust.' Some learners think jìsù means 'mailing a lodging,' which makes no sense!

Pronunciation Pitfall
The character 宿 is often mispronounced. Always use the fourth tone 'sù' for 'lodging'.

错误:他在朋友家借宿了三年。 (Incorrect: He borrowed a lodging at a friend's for three years. Use 寄宿 instead.)

很多学生不习惯寄宿生活,因为太想家了。 (Many students are not used to boarding life because they miss home too much.)

Word Order
Correct: 在学校寄宿 (Boarding at school). Incorrect: 寄宿学校 (when meant as an action).

他在小学阶段就开始了寄宿。 (He began boarding during his elementary school years.)

To truly master 寄宿 (jìsù), one must understand how it fits into the family of words related to 'staying' and 'living.' The most common synonym is 住宿 (zhùsù). As discussed, 住宿 is more general and used for hotels or temporary travel lodging. If you are looking for a place to stay tonight, you ask for 住宿. If you are looking for a school where you live on campus, you look for 寄宿. Another related word is 留宿 (liúsù). This means 'to stay overnight' or 'to put someone up for the night.' It is often used from the host's perspective: '我留宿了他' (I put him up for the night). It implies a more hospitable, temporary favor than the formal arrangement of jìsù. Then there is 借宿 (jièsù), which means 'to ask for a place to stay' or 'to crash.' This is almost always short-term and often implies that the person staying had no other option. For example, if your car breaks down in a village, you might jièsù at a local's house for one night. In contrast, jìsù is usually a planned, long-term status.

寄宿 vs. 住宿
寄宿: Institutional, long-term, involves care (e.g., school). 住宿: General, travel-related, simple accommodation (e.g., hotel).

相比于住宿酒店,寄宿家庭能让人更好地了解当地文化。 (Compared to staying in a hotel, a host family allows one to better understand the local culture.)

For students specifically, the opposite of 寄宿 is 走读 (zǒudú). A 走读生 (zǒudúshēng) is a 'day student' who commutes to school every day. This is a very important distinction in the Chinese school system. In the context of housing, 租房 (zūfáng) means 'to rent a room/house.' While jìsù can involve payment, zūfáng implies a more independent legal contract where you are the tenant, not a 'boarder' under someone else's care. Another interesting alternative is 客居 (kèjū), a more literary term meaning 'to live away from home' or 'to live as a stranger in a foreign land.' This is used in poetry or formal writing to express a sense of displacement. Finally, 借住 (jièzhù) is similar to 借宿 but can be for a slightly longer period, like staying at a friend's apartment for a week while looking for your own place. Understanding these nuances allows a learner to choose the word that precisely fits the social context of the living arrangement.

寄宿 vs. 走读
寄宿: Living at school. 走读: Commuting to school daily.

他是这所学校唯一的走读生,其他同学都寄宿。 (He is the only day student in this school; all other classmates board.)

由于大雨,他在附近的农家借宿了一晚。 (Due to heavy rain, he stayed overnight at a nearby farmhouse.)

Summary Table
寄宿 (Institutional/Boarding) | 住宿 (Accommodation/Hotel) | 借宿 (Short-term/Emergency) | 留宿 (To host someone).

在外客居多年,他始终非常怀念家乡。 (After living away from home for many years, he always misses his hometown dearly.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

The character '宿' also means 'constellation' in Chinese astronomy because stars were seen as 'lodging' in specific parts of the sky at night.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /dʒiː suː/
US /dʒiː suː/
Both syllables are in the fourth tone (falling).
तुकबंदी
记数 (jìshù) 技术 (jìshù) 继嗣 (jìsì) 忌俗 (jìsú) 季俗 (jìsú) 急促 (jícù) 基础 (jīchǔ) 寄书 (jìshū)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'sù' as 'xiǔ' (which is the pronunciation for 'night' in other contexts).
  • Pronouncing 'jì' as 'qì'.
  • Using the wrong tone (e.g., third tone 'sǔ' instead of fourth tone 'sù').
  • Confusing 'sù' with 'shù' (adding an 'h' sound).
  • Mumbling the 'j' sound so it sounds like 'z'.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The characters are relatively common and the meaning is straightforward in context.

लिखना 3/5

Writing '宿' correctly requires attention to the components under the roof.

बोलना 2/5

The pronunciation is simple, but the fourth tones must be distinct.

श्रवण 2/5

Easily recognized in school or pet-related conversations.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

学校

आगे सीखें

宿舍 住宿 留宿 借宿 公寓

उन्नत

寄人篱下 风餐露宿 客居 寓居

ज़रूरी व्याकरण

The '在' Prepositional Phrase

他在学校寄宿。 (He boards at school.)

Attributive Nouns

寄宿学校 (Boarding school - '寄宿' acts as an adjective).

The '把' Construction with Placement

把猫寄宿在宠物店。 (Board the cat at the pet shop.)

Duration of Action

他在这里寄宿了三年。 (He boarded here for three years.)

Resultative Complements (indirectly)

他住惯了寄宿学校。 (He is used to living in a boarding school.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

我在学校寄宿。

I board at school.

Subject + 在 + Place + 寄宿.

2

我不喜欢寄宿。

I don't like boarding.

Negative form using '不'.

3

你在哪里寄宿?

Where do you board?

Question form using '哪里'.

4

我的猫在寄宿。

My cat is boarding.

Simple subject-verb sentence.

5

寄宿学校很大。

The boarding school is very big.

Using '寄宿' as an adjective for '学校'.

6

他是寄宿生。

He is a boarding student.

Noun '寄宿生'.

7

我们在那里寄宿三天。

We are boarding there for three days.

Adding duration at the end.

8

小狗去寄宿了。

The puppy went to board.

Verb + '了' for completed action.

1

我哥哥在寄宿学校学习。

My older brother studies at a boarding school.

Using '寄宿学校' as a location.

2

他寄宿在一个当地家庭。

He boards with a local family.

寄宿 + 在 + Family.

3

寄宿费每个月一千元。

The boarding fee is 1,000 yuan per month.

Noun '寄宿费' (boarding fee).

4

我要把狗寄宿在宠物店。

I want to board my dog at the pet shop.

把 construction: 把 + Object + 寄宿 + 在 + Place.

5

寄宿生活很有趣。

Boarding life is very interesting.

Noun phrase '寄宿生活'.

6

他从小就在学校寄宿。

He has been boarding at school since he was little.

从小 (since childhood) + 就 (already).

7

这家店提供宠物寄宿。

This shop provides pet boarding.

Direct object '宠物寄宿'.

8

寄宿生周末可以回家。

Boarding students can go home on weekends.

Subject '寄宿生'.

1

寄宿学校可以培养孩子的独立性。

Boarding schools can cultivate children's independence.

Abstract benefit of boarding.

2

由于父母工作忙,他不得不寄宿在亲戚家。

Because his parents are busy with work, he has to board at a relative's house.

Using '由于' (due to) and '不得不' (have to).

3

许多留学生选择住在寄宿家庭。

Many international students choose to live with host families.

寄宿家庭 (host family).

4

春节期间,宠物寄宿服务非常紧张。

During the Spring Festival, pet boarding services are very tight.

Describing market demand.

5

他在那里寄宿了整整一个学期。

He boarded there for an entire semester.

整整 (entire) + Duration.

6

学校的寄宿条件比以前好多了。

The school's boarding conditions are much better than before.

Comparison using '比'.

7

寄宿生必须遵守学校的规章制度。

Boarding students must abide by the school's rules and regulations.

Modal verb '必须' (must).

8

如果你去旅行,可以把猫寄宿在我家。

If you go on a trip, you can board your cat at my house.

Hypothetical '如果' sentence.

1

这所私立学校实行全寄宿制管理。

This private school implements full boarding management.

Formal term '全寄宿制'.

2

寄宿制学校在解决农村教育问题上起到了重要作用。

Boarding schools have played an important role in solving rural education issues.

Discussing social impact.

3

在寄宿家庭生活可以让你更深入地了解当地文化。

Living in a host family allows you to understand the local culture more deeply.

Gerund-like subject phrase.

4

宠物寄宿店需要具备相关的营业执照。

Pet boarding shops need to have relevant business licenses.

Formal requirement '具备'.

5

长期寄宿在外的孩子往往更加自律。

Children who board away from home for a long time are often more self-disciplined.

Describing personality traits.

6

该校共有寄宿生三千余名。

The school has a total of more than 3,000 boarding students.

Formal number expression '余名'.

7

寄宿费用中已经包含了伙食费和水电费。

The boarding fee already includes meals, water, and electricity.

Passive inclusion '包含'.

8

他因为无法适应寄宿生活而选择了转学。

He chose to transfer schools because he couldn't adapt to boarding life.

Cause and effect with '因为'.

1

这种寄宿模式在某种程度上剥夺了孩子的家庭温暖。

This boarding model, to some extent, deprives children of family warmth.

Critical social analysis.

2

他客居异乡,长期寄宿在友人简陋的公寓里。

Living as a stranger in a foreign land, he boarded in a friend's simple apartment for a long time.

Literary word '客居' paired with '寄宿'.

3

灵魂仿佛只是寄宿在这具躯壳里的过客。

The soul seems to be just a passerby lodging in this physical shell.

Metaphorical usage.

4

政府应加强对寄宿制学校安全设施的监管。

The government should strengthen supervision of safety facilities in boarding schools.

Policy-oriented language.

5

在那个动荡的年代,他四处寄宿,居无定所。

In those turbulent years, he boarded everywhere and had no fixed abode.

Describing historical instability.

6

寄宿家庭的主人对他关怀备至,让他感受到了家的温暖。

The host of the host family took great care of him, making him feel the warmth of home.

Idiom '关怀备至' (extreme care).

7

宠物寄宿行业的兴起反映了城市化进程中的情感需求。

The rise of the pet boarding industry reflects emotional needs in the process of urbanization.

Sociological observation.

8

他将自己的理想寄宿在这些年轻的学生身上。

He lodged his ideals within these young students.

Abstract 'lodging' of hope/ideals.

1

庄子认为,人生于世,不过是寄宿于天地之间的一个瞬间。

Zhuangzi believed that human life in the world is but a moment lodging between heaven and earth.

Classical philosophical reference.

2

这种深层的寄宿关系超越了单纯的租赁契约。

This deep-seated boarding relationship transcends a simple rental contract.

Abstract relational analysis.

3

文学作品往往是作家情感寄宿的最后堡垒。

Literary works are often the final fortress where an author's emotions find lodging.

Metaphorical noun phrase.

4

探讨寄宿制对青少年心理结构的重塑具有深远意义。

Exploring the reshaping of the psychological structure of adolescents by the boarding system has profound significance.

Academic research tone.

5

在赛博空间中,我们的意识是否也处于一种寄宿状态?

In cyberspace, is our consciousness also in a state of lodging?

Technological-philosophical inquiry.

6

他笔下的流浪汉形象,实际上是现代人精神寄宿无门的写照。

The tramp image in his writing is actually a portrayal of modern people's lack of spiritual lodging.

Literary criticism.

7

寄宿于某种信仰,往往是人们面对苦难时的自我救赎。

Lodging in a certain faith is often a person's self-redemption when facing suffering.

Existential usage.

8

尽管身处闹市,他却始终有一种寄宿者的疏离感。

Despite being in a bustling city, he always felt the alienation of a boarder.

Describing a psychological state.

सामान्य शब्द संयोजन

寄宿学校
寄宿家庭
寄宿生
宠物寄宿
寄宿制
寄宿费
寄宿生活
寄宿在...
申请寄宿
全天候寄宿

सामान्य वाक्यांश

寄宿学校

— A school where students live on campus.

寄宿学校通常有严格的规定。

寄宿家庭

— A family that provides lodging for a student or traveler.

在寄宿家庭生活可以练习口语。

寄宿生

— A student who boards at school.

寄宿生晚上要在学校自习。

宠物寄宿

— Boarding services for pets.

过年期间,宠物寄宿很难预约。

寄宿制

— The boarding system or model.

这所小学实行寄宿制。

寄宿费

— The cost of boarding.

寄宿费里包含了三餐。

寄宿条件

— The living conditions of a boarding facility.

这里的寄宿条件非常简陋。

寄宿生活

— The daily life of a boarder.

寄宿生活锻炼了我的自理能力。

长期寄宿

— Boarding for a long duration.

他已经在这里长期寄宿了两年。

寄宿在亲戚家

— Staying with relatives as a boarder.

他从小寄宿在亲戚家。

अक्सर इससे भ्रम होता है

寄宿 vs 住宿

住宿 is for general lodging (hotels); 寄宿 is for institutional or host boarding.

寄宿 vs 借宿

借宿 is for short-term, often emergency, overnight stays.

寄宿 vs 留宿

留宿 is often used from the host's perspective (to put someone up).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"风餐露宿"

— To eat in the wind and sleep in the dew; to endure the hardships of travel or living outdoors.

地质队员常年风餐露宿。

Literary/Formal
"露宿街头"

— To sleep on the streets; to be homeless.

他破产后不得不露宿街头。

Neutral
"餐风宿露"

— Similar to 风餐露宿; enduring great hardships.

他为了完成任务,餐风宿露。

Literary
"双栖双宿"

— To live and sleep together (usually of a couple).

他们夫妻俩整天双栖双宿。

Literary
"宿怨"

— Old grievance; long-standing resentment (shares the 'sù' character).

他们之间有宿怨。

Neutral
"宿命"

— Fate; destiny (shares the 'sù' character).

这难道是宿命吗?

Neutral
"借宿一宵"

— To stay for one night.

路人向农夫请求借宿一宵。

Formal
"夜宿"

— To stay overnight.

夜宿山中。

Literary
"寄人篱下"

— To live under someone else's roof; to be dependent on others (related concept).

他不愿寄人篱下,所以搬了出去。

Idiomatic
"安宿"

— To sleep peacefully.

愿你安宿。

Literary

आसानी से भ्रमित होने वाले

寄宿 vs 住宿

Both mean staying somewhere.

住宿 is short-term/commercial; 寄宿 is long-term/institutional.

我们在酒店住宿,但他在学校寄宿。

寄宿 vs 寄居

Both involve living away from home.

寄居 is more literary and often implies living as a guest in a foreign place.

他寄居在巴黎。

寄宿 vs 借宿

Both involve staying at a place not your own.

借宿 is 'borrowing' a bed for a night; 寄宿 is a formal arrangement.

我只是借宿一晚。

寄宿 vs 宿舍

Related to the place of boarding.

宿舍 is the noun for the 'dormitory' building itself.

寄宿生住在宿舍里。

寄宿 vs 走读

It's the opposite concept.

走读 means commuting; 寄宿 means living there.

我是走读生,不是寄宿生。

वाक्य संरचनाएँ

A1

我在[Place]寄宿。

我在学校寄宿。

A2

[Subject]是寄宿生。

他是寄宿生。

B1

把[Object]寄宿在[Place]。

把狗寄宿在宠物店。

B1

[Subject]不习惯寄宿生活。

我不习惯寄宿生活。

B2

这所学校实行[Type]寄宿制。

这所学校实行全寄宿制。

C1

将[Abstract]寄宿在[Object]身上。

他将理想寄宿在学生身上。

C1

[Subject]寄宿在[Place],居无定所。

他寄宿在友人家,居无定所。

C2

[Subject]不过是[Place]的寄宿者。

人不过是天地的寄宿者。

शब्द परिवार

संज्ञा

寄宿生
寄宿学校
寄宿制
寄宿家庭
寄宿费

क्रिया

寄宿
寄居
宿

विशेषण

寄宿的

संबंधित

住宿
留宿
借宿
宿舍
寄托

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Common in education, pet care, and social service domains.

सामान्य गलतियाँ
  • Using 寄宿 for a one-night hotel stay. 使用住宿 (zhùsù).

    寄宿 implies a longer-term or institutional arrangement, whereas 住宿 is for general lodging.

  • Pronouncing 宿 as xiǔ in 寄宿. Pronounce it as sù.

    While 宿 can be xiǔ (as in 半宿), in the sense of lodging, it is always sù.

  • Saying '我寄宿学校' as a complete sentence. 我在学校寄宿。

    You need the preposition '在' to indicate where you are boarding.

  • Using 寄宿 when you mean 'renting an apartment'. 使用租房 (zūfáng).

    寄宿 implies you are under someone else's care or part of a facility, not an independent tenant.

  • Confusing 寄宿 with 借宿 for long-term stays. Use 寄宿 for long-term, 借宿 for short-term/emergency.

    借宿 literally means 'borrowing' a stay, which implies it's temporary and perhaps unplanned.

सुझाव

Choosing the right word

If you are talking about a school dorm, always use 寄宿 or 住宿. If you are talking about a friend's couch for one night, use 借宿.

Verb + 在

Always remember the '在' (zài) when using 寄宿 as a verb followed by a location, like '寄宿在学校'.

Compound Words

Learn 寄宿生, 寄宿学校, and 寄宿家庭 as set phrases; they are extremely common.

Rural Context

In rural China, 寄宿 is often the only way to get an education, so it carries a connotation of hard work.

Pet Boarding

If you have a pet in China, look for signs saying '宠物寄宿' when you go on holiday.

The Tone

Make sure 'sù' is a sharp falling tone. If you say it with a flat tone, it might sound like 'book' (书 - shū) in some accents.

Character Detail

Don't forget the 'roof' radical (宀) on top of '宿'. It represents the building.

Day vs Boarding

Ask '你是寄宿生还是走读生?' to start a conversation with a Chinese student about their life.

Meaning of 寄

Remember 寄 means 'to entrust.' You are entrusting your life/care to the boarding place.

Mnemonic

Jì (Just) Sù (Stay). You 'just stay' there for the whole semester.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of 'jì' as 'mailing' yourself to a 'sù' (dormitory). You are 'mailing' your body to a place to stay.

दृश्य संबंध

Imagine a student carrying a suitcase (寄 - sending/carrying) into a building with a large roof (宿 - house/lodging).

Word Web

学校 宿舍 学生 宠物 家庭 生活 费用 管理

चैलेंज

Try to describe your university living situation using '寄宿' or explain why you would or wouldn't want to live in a '寄宿家庭'.

शब्द की उत्पत्ति

The word is composed of two ancient characters. '寄' (jì) originally meant to entrust or send, often related to sending a message or entrusting a person to someone's care. '宿' (sù) originally depicted a person under a roof on a mat, meaning to stay overnight.

मूल अर्थ: To entrust oneself to a roof (lodging).

Sino-Tibetan

सांस्कृतिक संदर्भ

Be sensitive when discussing rural boarding schools, as it can be a touchy subject related to poverty and family separation.

In English, 'boarding' often implies elite private schools (like Eton), whereas in China, it can also imply rural necessity.

Harry Potter is the most famous '寄宿生' (boarding student) in modern Chinese pop culture translations. The movie 'School on the Tree' touches on rural boarding themes. News reports on 'Left-behind children' often feature 寄宿 schools.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Education

  • 寄宿学校
  • 寄宿生
  • 寄宿费
  • 寄宿制

Pet Care

  • 宠物寄宿
  • 寄宿服务
  • 寄宿价格
  • 寄宿店

Travel/Study Abroad

  • 寄宿家庭
  • 申请寄宿
  • 寄宿协议
  • 主人家

Social Issues

  • 农村寄宿制
  • 留守儿童
  • 寄宿条件
  • 心理健康

Daily Conversation

  • 寄宿在朋友家
  • 不习惯寄宿
  • 寄宿了多久
  • 周末不寄宿

बातचीत की शुरुआत

"你小时候在学校寄宿过吗? (Did you board at school when you were young?)"

"你觉得寄宿家庭比住酒店好吗? (Do you think host families are better than hotels?)"

"如果你去旅行,你会把宠物寄宿在哪里? (If you travel, where would you board your pet?)"

"寄宿生活对孩子的成长有什么影响? (What impact does boarding life have on a child's growth?)"

"在你们国家,寄宿学校常见吗? (Are boarding schools common in your country?)"

डायरी विषय

写一写你对寄宿生活的看法。 (Write about your views on boarding life.)

描述一次你在寄宿家庭或者学校寄宿的经历。 (Describe an experience you had boarding with a host family or at school.)

如果你开一家宠物寄宿店,你会提供哪些服务? (If you opened a pet boarding shop, what services would you provide?)

讨论寄宿制学校在现代教育中的优缺点。 (Discuss the pros and cons of boarding schools in modern education.)

想象一下,如果你必须寄宿在另一个星球,你的生活会是怎样的? (Imagine if you had to board on another planet, what would your life be like?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Generally, no. For hotels, use 住宿 (zhùsù). 寄宿 (jìsù) implies a school, a host family, or a pet boarding facility.

A 寄宿生 (jìsùshēng) is a student who lives in a school dormitory, commonly known as a boarder.

It is called 寄宿家庭 (jìsù jiātíng).

It can be both. As a verb, it means 'to board.' As a noun, it means 'boarding' (e.g., 宠物寄宿 - pet boarding).

The opposite is 走读 (zǒudú), which means being a day student who commutes.

Yes, it is the standard term for pet boarding (宠物寄宿).

They are called 寄宿费 (jìsùfèi).

It is a neutral, standard term. It's not overly formal but is used in official school documents.

It is pronounced in the fourth tone: sù.

Usually, yes. The concept of boarding typically includes both lodging and meals.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate: 'I am a boarding student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'My cat boards at the pet shop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I don't like boarding school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He boards with a local family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'How much is the boarding fee?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '寄宿' and '学校'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Boarding life is very busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Many rural children board at school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I need to find a place for pet boarding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '寄宿' as a verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The soul is lodging in the body.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'She chose to board because her home is far.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The boarding conditions are very good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He has been boarding since primary school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This is a full boarding school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I am not used to boarding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The boarding student went home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph about your opinion on boarding (3 sentences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We applied for boarding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Pet boarding is expensive during holidays.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about your experience with boarding or why you would like it.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the difference between 寄宿 and 住宿.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a '寄宿家庭' (host family) in your own words.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Would you board your pet? Why or why not?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the pros and cons of 寄宿制 schools.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about a student who 寄宿 at school.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How do you feel about the 'left-behind children' in 寄宿 schools?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your ideal 寄宿 environment.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Roleplay: Apply for boarding at a school office.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Roleplay: Ask a pet shop about their 寄宿 prices.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Do you think 寄宿 makes children more independent?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What are the challenges of living in a 寄宿家庭?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the routine of a 寄宿生.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

How has the 寄宿 industry changed in China?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

If you were a 宿管, what rules would you make?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain '风餐露宿' in simple Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a famous 寄宿 school you know.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Is 寄宿 common in your home country?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

What would you miss most if you had to 寄宿?

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why '寄' means 'to entrust' in this word.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '我是一名寄宿生,我住在学校。' Question: Where does the speaker live?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '宠物寄宿每天八十块钱,含狗粮。' Question: Does the price include food?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '寄宿家庭的主人很友好,还带我出去玩。' Question: How is the host?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '学校决定从明年开始实行全寄宿制。' Question: When will the new system start?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '我不喜欢寄宿,因为食堂的饭不好吃。' Question: Why doesn't the speaker like boarding?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '寄宿费上涨了,现在是三千元一学期。' Question: What is the new fee?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '他在伦敦寄宿的那段时间,学会了做饭。' Question: What did he learn while boarding?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '寄宿生周末必须离校回家。' Question: Can boarders stay at school on weekends?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '由于天气原因,他只能在农家借宿。' Question: Why did he stay at the farmhouse?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '这家店的宠物寄宿环境非常干净。' Question: How is the environment?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '寄宿生活虽然辛苦,但很有意义。' Question: Is boarding life easy?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '他把理想寄宿在了这本小说里。' Question: Where are his ideals lodged?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '申请寄宿的截止日期是下周五。' Question: When is the deadline?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '寄宿制学校的安全管理非常严格。' Question: How is the safety management?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcript: '他从小就习惯了寄宿,所以很独立。' Question: Why is he independent?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!