At the A1 level, '清楚' (qīngchu) is primarily used to describe basic sensory perceptions and simple understanding. You will mostly encounter it in the context of seeing and hearing. For example, when you are looking at a picture or a whiteboard, you might say '我看清楚了' (I saw it clearly) or '我不清楚' (I'm not clear/I don't know). It is a very useful word for beginners because it allows you to give feedback to your teacher or conversation partner about whether you are following the conversation. At this stage, you don't need to worry about the complex nuances between 清楚 and its synonyms; just focus on using it to confirm that you can see or hear something. You will also use it in the structure '很清楚' (very clear) to describe things like handwriting or a photo. It's one of the first 'resultative complements' you will learn, which is a key part of Chinese grammar. By learning 清楚, you gain a tool to manage your own learning process by asking others to speak more clearly or explaining that you can't see what they are pointing at. It's a foundational building block for all future communication.
At the A2 level, you start to use '清楚' (qīngchu) in more varied sentence structures, particularly the potential complement: '看得清楚' (can see clearly) and '看不清楚' (cannot see clearly). This allows you to talk about possibilities and limitations. You will also begin to use '我不清楚' as a polite alternative to '我不知道' when you don't have information about a topic. This makes your Chinese sound a bit more sophisticated and less blunt. You might use it to talk about directions, times, or simple facts. For example, '我不清楚火车站怎么走' (I'm not clear on how to get to the train station). You will also start to see it used with the 'bǎ' (把) construction, such as '请把名字写清楚' (Please write your name clearly). This shows you are moving beyond simple subject-verb-object sentences and into more functional, instruction-based language. At this level, the focus is on practical communication in daily life scenarios like shopping, traveling, and basic social interactions where clarity is essential.
By the B1 level, '清楚' (qīngchu) moves from simple physical perception to describing the clarity of thoughts and explanations. You will use it to discuss whether a story, a plan, or a logic is clear. For example, '他的解释很清楚' (His explanation is very clear). You will also encounter the phrase '想清楚' (to think through clearly), which is vital for expressing decision-making processes. At this level, you should be able to distinguish between '清楚' and '明白' in most contexts. You'll use 清楚 when talking about the quality of a speech or a presentation. In professional or academic settings, you might hear '你清楚这个项目的要求吗?' (Are you clear about the requirements of this project?). This usage requires a deeper understanding of the word as it relates to information and expectations. You will also start to use it as an adverb with '地' (de), as in '他清楚地说明了原因' (He clearly explained the reason). This level requires you to use the word to bridge the gap between simple facts and more complex ideas.
At the B2 level, you are expected to use '清楚' (qīngchu) with a high degree of accuracy and to understand its more subtle implications. You will use it to describe abstract concepts like the '脉络' (thread/context) of an argument or the '背景' (background) of a situation. You will also be able to use it in more formal contexts, such as '清楚地意识到' (to be clearly aware of). At this stage, you should be comfortable using 清楚 in a variety of complex grammatical structures, including long 'bǎ' sentences and passive structures. You will also start to encounter more formal synonyms like '清晰' (qīngxī) and '明确' (míngquè) in your reading and listening, and you should be able to explain why 清楚 might or might not be the best choice in those situations. B2 learners use 清楚 to navigate professional environments, such as giving feedback on a report or clarifying a misunderstanding in a business negotiation. The word becomes a tool for precision and professional competence, reflecting a more nuanced grasp of both the language and the cultural expectations of clarity.
At the C1 level, '清楚' (qīngchu) is used to discuss complex philosophical, legal, or technical matters. You will understand how it functions in high-level discourse to define boundaries and ensure total comprehension. For example, in a legal discussion, you might analyze whether a contract '清楚地规定' (clearly stipulates) certain terms. You will also use it to describe the clarity of one's vision or life purpose, moving into the realm of the metaphorical. At this level, you can appreciate the rhythmic and stylistic choices an author makes when choosing 清楚 over other words. You might use it in a critique of a film or a book to describe the '人物形象刻画得很清楚' (the character portrayal is very clear/distinct). You will also be able to use it in the negative to describe complex, 'murky' situations where '一切都不清楚' (everything is unclear), using it to set a specific mood or tone. Your usage will be indistinguishable from a native speaker, incorporating it naturally into idioms and sophisticated sentence patterns that reflect a deep immersion in the language.
At the C2 level, your mastery of '清楚' (qīngchu) is complete. You can use it to articulate the finest nuances of thought and perception. You might use it in academic writing to discuss the '清楚性' (clarity) of a theory or in a poetic context to describe a '清楚的记忆' (a vivid memory) that stands out against the passage of time. You understand the historical evolution of the characters and how that history informs its modern usage. You can use it in high-stakes negotiations to demand '清楚的承诺' (clear commitments) or to deflect inquiries with a perfectly timed '我不清楚'. At this level, the word is a flexible instrument in your linguistic repertoire, used with effortless precision across all registers, from the most casual slang to the most formal official speech. You can also play with the word's connotations in creative writing, using it to contrast with '模糊' (vague) to create powerful imagery. For a C2 learner, 清楚 is no longer just a vocabulary word; it is a fundamental concept that you can manipulate to express the full range of human experience with absolute clarity.

清楚 30 सेकंड में

  • 清楚 (qīngchu) means clear or distinct in both physical and mental senses.
  • It is used for sight, sound, and understanding complex ideas or facts.
  • Commonly used as a resultative complement like '听清楚' (hear clearly).
  • It differs from '明白' (understand) by focusing more on the quality of the signal.

The Chinese word 清楚 (qīngchu) is a foundational adjective and verb complement that every learner must master early in their journey. At its core, it describes a state of being clear, distinct, or easy to perceive. It is composed of two characters: 清 (qīng), which refers to the clarity of water or purity, and 楚 (chǔ), which historically relates to orderliness or distinctness. Together, they create a powerful concept that transcends simple visual clarity to encompass auditory precision and mental comprehension. In daily life, you will use this word when you can see a sign across the street, when you can hear a friend's voice over a noisy crowd, or when you finally understand a difficult grammar point your teacher explained.

Visual Clarity
This refers to the physical ability to see something without blurriness. For example, when you put on your glasses, the world becomes 清楚.

我没戴眼镜,看不太清楚。 (I'm not wearing glasses, so I can't see very clearly.)

Beyond the physical, 清楚 is used extensively in the realm of communication and cognition. When someone explains a complex idea, and you grasp it fully, you are 清楚 about the situation. It is often used in the negative to express confusion or a lack of information. For instance, if someone asks you for directions to a place you've never been, you might say you aren't 清楚 where it is. This doesn't mean your eyes are blurry; it means your mental map is incomplete. This versatility makes it one of the most high-frequency words in Mandarin, appearing in business meetings, casual conversations, and academic lectures alike.

Cognitive Understanding
Used to indicate that a concept, instruction, or situation is understood without any ambiguity or doubt.

In formal contexts, 清楚 can take on a more authoritative tone. A boss might ask an employee, "你听清楚了吗?" (Did you hear clearly?), which carries the weight of ensuring instructions are followed to the letter. In legal or official documents, 清楚 is used to describe terms that are explicitly stated. Furthermore, it is a key component of the phrase "弄清楚" (nòng qīngchu), which means 'to figure out' or 'to clarify' a messy situation. Whether you are adjusting the focus on a camera or resolving a misunderstanding between friends, you are striving for a state of being 清楚.

请把你的名字写清楚。 (Please write your name clearly.)

Auditory Precision
Describes sound quality that is sharp and intelligible, free from static or background noise.

The cultural significance of 清楚 lies in the Chinese value of precision and avoiding "mǎmǎhūhū" (sloppiness). To be 清楚 is to be reliable. If you are not 清楚 about your duties, you cannot perform them well. Therefore, the word is often linked to responsibility. It is also used to describe someone's character; a "清楚" person is someone who is sensible and knows what they are doing. As you progress in your studies, you will find that 清楚 is not just a word for vision, but a word for life clarity. It helps you navigate the complexities of social interaction and professional requirements in a Chinese-speaking environment.

Using 清楚 (qīngchu) correctly requires understanding its role as both a standalone adjective and a complement to verbs. As an adjective, it follows the standard pattern of [Subject] + [Degree Adverb] + 清楚. For example, "他的话很清楚" (His words are very clear). This is the simplest way to use the word, focusing on the quality of an object or statement. However, its most dynamic usage occurs when it acts as a resultative complement, appearing immediately after a verb to show that the action resulted in clarity.

The Resultative Complement
Verb + 清楚. This structure is essential for expressing that you have successfully perceived or understood something. Common pairs include 看清楚 (see clearly), 听清楚 (hear clearly), and 想清楚 (think through clearly).

你听清楚我刚才说的话了吗? (Did you hear clearly what I just said?)

Another common structure involves the potential complement, which inserts '得' (de) or '不' (bu) between the verb and 清楚 to indicate whether clarity is possible or impossible. "看得清楚" (can see clearly) versus "看不清楚" (cannot see clearly). This is particularly useful when discussing physical limitations, like poor lighting or bad eyesight. It also applies to mental processes, such as "讲不清楚" (cannot explain clearly), which suggests that the topic is too complex or the speaker lacks the words to convey it properly.

Negation with 不清楚
When used as a predicate, '我不清楚' is a polite and common way to say 'I don't know' or 'I'm not sure'. It sounds more formal and less abrupt than '我不知道'.

In more advanced usage, 清楚 can be used to describe the logic or structure of something. For instance, "这篇文章的脉络很清楚" (The thread of this article is very clear). Here, it moves from sensory perception to abstract organization. It can also be used as a verb in some contexts, meaning 'to understand' or 'to know about'. For example, "我很清楚他的为人" (I know his character very well). This usage emphasizes a deep, certain knowledge rather than a superficial acquaintance. Understanding these nuances allows you to transition from simple sentences to complex, nuanced communication.

这件事你还没想清楚,先别做决定。 (You haven't thought this through clearly yet; don't make a decision yet.)

Adverbial Usage
While less common than its resultative use, it can appear as an adverb with '地' (de), as in '清楚地记得' (clearly remember).

Finally, consider the role of 清楚 in questions. "你清楚了吗?" is a standard way to ask "Is that clear?" at the end of an explanation. It invites the listener to confirm their understanding. If they respond with "清楚了," it implies they have no further questions and the information has been successfully transmitted. This interactive use is vital for effective communication in any Chinese-speaking environment, from the classroom to the boardroom. Mastering these sentence patterns will ensure that you not only understand others but are also understood with perfect clarity.

You will encounter 清楚 (qīngchu) in almost every facet of daily life in China, Taiwan, and Singapore. One of the most common places is during phone or video calls. Because signal quality can fluctuate, people constantly ask, "你听得清楚吗?" (Can you hear me clearly?) or complain, "信号不好,听不清楚" (The signal is bad, I can't hear clearly). This usage is so ubiquitous that it has become a standard part of digital etiquette. Similarly, in a classroom or a lecture hall, a student might raise their hand and say, "老师,我看不到黑板,看不清楚" (Teacher, I can't see the blackboard, I can't see clearly), highlighting its importance in educational settings.

In the Workplace
During meetings, 清楚 is used to confirm that everyone is on the same page regarding project goals, deadlines, and responsibilities.

我们需要把合同的条款写得更清楚一些。 (We need to write the terms of the contract more clearly.)

In professional environments, 清楚 is the language of precision. Managers use it to set expectations. If a task is completed poorly, a manager might say, "你对你的任务还不清楚" (You are still not clear about your task). It is also used in legal and bureaucratic contexts. When you visit a government office to apply for a visa or a permit, the officer will often tell you, "请看清楚这些要求" (Please read these requirements clearly). Any ambiguity in these situations can lead to significant delays, so the word 清楚 acts as a safeguard against error. It is a word that demands attention and accuracy.

In Social Situations
Used to resolve misunderstandings or to gossip about someone's murky situation. '我不清楚他们是怎么回事' (I'm not clear on what's going with them).

Socially, 清楚 is used to navigate the nuances of relationships. If two people are having a conflict, a third party might step in to "弄清楚事实" (clarify the facts). It is also used when discussing one's plans or future. If you are asked about your career goals and you aren't sure, you might say, "我还没想清楚" (I haven't thought it through clearly yet). This implies a process of reflection and a desire for certainty. In this sense, 清楚 is not just about external perception but internal conviction. It reflects a cultural desire for transparency and understanding in personal dealings.

你清楚他的家庭背景吗? (Are you clear about his family background?)

In Public Announcements
Train station and airport announcements are designed to be '清楚', though they often aren't, leading passengers to ask each other for clarification.

Lastly, you'll hear it in the world of technology. When buying a new phone or TV, the salesperson will boast about the screen being "显示非常清楚" (displaying very clearly). In the era of 4K and 8K resolution, the word 清楚 is a key selling point. It also appears in photography, where a "清楚的照片" (clear photo) is the goal of every amateur and professional alike. From the ancient roots of clear water to the modern pixels of a smartphone screen, 清楚 remains the gold standard for how we interact with the world around us. Listening for this word will help you understand the priorities of the people you are speaking with.

For English speakers, the most common mistake when using 清楚 (qīngchu) is confusing it with 明白 (míngbai). While both can be translated as "clear" or "to understand," they are not always interchangeable. 清楚 primarily refers to the quality of the information or the sensory perception—the signal itself. 明白 refers to the internal comprehension—the processing of that signal. If a teacher writes on a blackboard with a dying marker, the writing is not 清楚. If the teacher explains a complex quantum physics theory in perfect handwriting, the writing is 清楚, but the student might still not 明白 the concept. Understanding this distinction is crucial for sounding natural.

清楚 vs. 明白
Use 清楚 for physical clarity (sight/sound) and factual knowledge. Use 明白 for conceptual understanding and agreement.

❌ 我不明白这张照片。 (I don't understand this photo - sounds strange if you mean it's blurry).
✅ 这张照片拍得不清楚。 (This photo wasn't taken clearly.)

Another frequent error is the misplacement of 清楚 in resultative and potential complement structures. Learners often try to use it like an English adverb following the verb with 'ly'. For example, they might say "说清楚话" (speak clear words) instead of "把话说清楚" (speak the words clearly). In Chinese, the result (清楚) must be tightly bound to the verb or the object must be moved to the front using the 'bǎ' construction. Remember: Verb + 清楚 or Verb + 得/不 + 清楚. Do not separate the verb and the complement with an object unless you are using the 'bǎ' structure.

Word Order Errors
Avoid placing an object between the verb and 清楚. Incorrect: '看字清楚'. Correct: '看清楚字' or '字看得清楚'.

A third mistake involves the degree of the word. While we can say "very clear" in English, in Chinese, some learners over-use "很清楚" in situations where a complement would be more natural. For instance, when confirming understanding, "清楚了" (It has become clear) is often better than "我很清楚" (I am very clear), which can sound a bit arrogant or defensive depending on the context. Additionally, some learners forget that 清楚 can be used as a verb. Saying "我不清楚这件事" is perfectly correct, but some learners struggle, thinking they must use "不知道" or "不了解". Using 清楚 here shows a higher level of fluency and a better grasp of formal versus informal registers.

❌ 我看清楚了那个电影。 (Grammatically okay, but '看懂了' is better if you mean you understood the plot).
✅ 我看清楚了那个人的脸。 (I saw that person's face clearly.)

Overuse of '清楚'
Don't use 清楚 when you mean 'transparent' (like glass). For that, use '透明' (tòumíng).

Finally, be careful with the word 清晰 (qīngxī). While it also means clear, it is much more formal and usually restricted to written language or technical descriptions of sound and images. Using 清晰 in a casual conversation like "你能说清晰一点吗?" would sound overly stiff and unnatural. Stick to 清楚 for daily spoken interactions. By avoiding these common pitfalls—distinguishing it from 明白, mastering the complement structures, and choosing the right register—you will use 清楚 like a native speaker and avoid the 'foreign' sounding errors that plague many beginners.

Mandarin has several words that translate to "clear," but each has a specific domain. 清楚 (qīngchu) is the most versatile and common. However, knowing the alternatives will help you express yourself with more precision. The most common synonym is 明白 (míngbai), which we've discussed as focusing on cognitive understanding. Another is 清晰 (qīngxī), which is essentially a more formal, literary version of 清楚. You'll see 清晰 in literature or hear it in a professional presentation when describing high-definition visuals or a very precise logical argument.

清楚 vs. 清晰
清楚: Spoken, versatile, common. 清晰: Written, formal, technical. Example: '发音清楚' (clear pronunciation) vs. '逻辑清晰' (clear logic).

虽然他的声音很小,但我听得很清楚。 (Although his voice was small, I heard very clearly.)

Then there is 明确 (míngquè), which translates to "clear and definite" or "explicit." Use 明确 when you want to emphasize that there is no room for doubt or multiple interpretations. For example, "明确的目标" (a clear goal) or "明确的答复" (a definite answer). While 清楚 describes the quality of the perception, 明确 describes the lack of ambiguity in the content itself. Another related word is 明了 (míngliǎo), which means "clear and easy to understand," often used in the phrase "一目了然" (clear at a glance). It emphasizes the ease with which something is understood.

清楚 vs. 明确
清楚: Focuses on perception. 明确: Focuses on the lack of ambiguity and the presence of a definite stance.

For visual transparency, as in clear glass or clear water, the word to use is 透明 (tòumíng). You would never say "清楚的玻璃" (clear glass); you must say "透明的玻璃." If you are talking about a clear sky, you might use 晴朗 (qínglǎng). If you mean "obvious" or "evident," 显而易见 (xiǎn ér yì jiàn) is a great idiom to use. Understanding these distinctions allows you to move beyond the "one size fits all" approach to vocabulary and start choosing the word that perfectly fits the context, which is a hallmark of an advanced learner.

政府给出了明确的指示。 (The government gave clear/explicit instructions.)

清楚 vs. 懂
懂 (dǒng) is a verb meaning 'to understand.' '我懂了' is more common for 'I get it' than '我清楚了'.

In summary, while 清楚 is your reliable workhorse for all things "clear," don't be afraid to branch out. Use 明白 for understanding, 清晰 for formal clarity, 明确 for explicit certainty, and 透明 for physical transparency. By mapping out this web of related terms, you build a much stronger mental model of the Chinese language. This not only improves your speaking but also your reading comprehension, as you'll be able to pick up on the subtle nuances and tones that different authors use when they choose one "clear" over another.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

我看清楚了。

I saw (it) clearly.

Verb + 清楚 as a resultative complement.

2

我不清楚。

I'm not clear / I don't know.

Used as a predicate to indicate lack of knowledge.

3

老师,请说清楚一点。

Teacher, please speak a bit more clearly.

清楚 used as an adjective with a comparative '一点'.

4

你的字写得很清楚。

Your handwriting is written very clearly.

Adjective following the complement marker '得'.

5

这张照片不清楚。

This photo is not clear.

Simple negation of the adjective.

6

你听清楚了吗?

Did you hear clearly?

Question form using the resultative complement.

7

我看清楚你的名字了。

I saw your name clearly.

Resultative complement with an object and 'le' for completed action.

8

他说话很清楚。

He speaks very clearly.

Subject + 很 + Adjective structure.

1

我看不清楚黑板上的字。

I can't see the words on the blackboard clearly.

Potential complement '看不清楚' (cannot see clearly).

2

请把你的问题说清楚。

Please state your question clearly.

The 'bǎ' construction for clarifying an object.

3

我不清楚他在哪儿。

I'm not sure where he is.

清楚 used to express uncertainty about information.

4

你能听清楚我的声音吗?

Can you hear my voice clearly?

Potential complement in a question.

5

他还没想清楚要去哪儿。

He hasn't thought clearly about where to go yet.

Mental process with resultative complement.

6

这件事,你听清楚了吗?

Did you hear this matter clearly?

Clarifying a specific topic.

7

我清楚你的意思。

I am clear about your meaning.

清楚 acting as a verb meaning 'to know/understand'.

8

这张地图画得非常清楚。

This map is drawn very clearly.

Degree adverb '非常' modifying the complement.

1

他的解释让我们听得很清楚。

His explanation made us hear very clearly.

Causative structure leading to clarity.

2

我清楚地记得那天发生了什么。

I clearly remember what happened that day.

清楚 used as an adverb with '地'.

3

你必须把这笔钱的用途说清楚。

You must explain the use of this money clearly.

Formal requirement for clarity using 'bǎ'.

4

虽然雨很大,但我看清楚了车牌号。

Although the rain was heavy, I saw the license plate number clearly.

Contrastive sentence with resultative complement.

5

我不清楚这个词的具体用法。

I'm not clear on the specific usage of this word.

Expressing lack of specific linguistic knowledge.

6

他还没想清楚是否要换工作。

He hasn't thought through clearly whether to change jobs.

Using '想清楚' for a major life decision.

7

请把你的计划写清楚,然后发给我。

Please write your plan clearly and then send it to me.

Sequence of actions involving clarity.

8

他的声音在电话里听不清楚。

His voice couldn't be heard clearly over the phone.

Potential complement in a descriptive sentence.

1

这篇文章的逻辑非常清楚。

The logic of this article is very clear.

Describing abstract organization.

2

你清楚这样做会有什么后果吗?

Are you clear about the consequences of doing this?

Using 清楚 to discuss implications.

3

经理清楚地意识到了问题的严重性。

The manager clearly realized the seriousness of the problem.

Adverbial usage with a mental state verb.

4

我们要把责任分清楚。

We need to separate the responsibilities clearly.

Using 清楚 to define boundaries.

5

我不清楚他背后的真实动机。

I'm not clear on his real underlying motives.

Discussing hidden or complex information.

6

这份合同清楚地规定了违约责任。

This contract clearly stipulates the liability for breach of contract.

Formal/Legal context.

7

他能清楚地表达自己的想法。

He can clearly express his own ideas.

Describing communication skills.

8

看清楚形势再做决定也不迟。

It's not too late to make a decision after seeing the situation clearly.

Using 清楚 for strategic awareness.

1

作者在书中清楚地勾勒出了那个时代的特征。

The author clearly outlined the characteristics of that era in the book.

Sophisticated literary description.

2

我们必须清楚地看到,这种模式是不可持续的。

We must clearly see that this model is unsustainable.

Using 清楚 for critical analysis.

3

他虽然老了,但头脑依然很清楚。

Although he is old, his mind is still very clear.

Describing mental acuity.

4

你应该清楚自己的定位。

You should be clear about your own positioning.

Abstract usage regarding identity/role.

5

这幅画的线条非常清楚,色彩也很鲜明。

The lines of this painting are very clear, and the colors are very vivid.

Artistic critique.

6

他清楚地交代了事情的来龙去脉。

He clearly explained the entire sequence of events.

Using an idiom (来龙去脉) with 清楚.

7

我不清楚这背后的利益纠葛。

I am not clear about the conflict of interests behind this.

Discussing complex social/political issues.

8

只有想清楚了,你才能勇往直前。

Only when you have thought it through clearly can you move forward bravely.

Conditional structure with '想清楚'.

1

这种哲学思想的脉络在文中表现得异常清楚。

The thread of this philosophical thought is exceptionally clear in the text.

Academic/Philosophical analysis.

2

他以清楚的逻辑驳斥了对方的观点。

He refuted the opponent's view with clear logic.

High-level argumentative usage.

3

在那个混乱的年代,很少有人能看清楚未来的方向。

In those chaotic times, few people could see the direction of the future clearly.

Metaphorical and historical usage.

4

我们要清楚地认识到挑战与机遇并存。

We must clearly realize that challenges and opportunities coexist.

Strategic/Political rhetoric.

5

他清楚地阐述了公司未来十年的发展蓝图。

He clearly expounded the company's development blueprint for the next ten years.

Formal business expounding.

6

法律条文必须写得清楚明白,不容歧义。

Legal provisions must be written clearly and understandably, leaving no room for ambiguity.

Legal imperative for clarity.

7

我不清楚他那番话的弦外之音。

I am not clear about the subtext of his words.

Using 清楚 to discuss subtle communication (弦外之音).

8

在这件事上,他的态度是非常清楚的。

On this matter, his attitude is very clear.

Describing a person's stance or resolve.

सामान्य शब्द संयोजन

看清楚
听清楚
想清楚
写清楚
说清楚
不清楚
逻辑清楚
交代清楚
分清楚
解释清楚

सामान्य वाक्यांश

弄清楚

— To clarify or figure something out.

我们需要弄清楚事实真相。

讲清楚

— To explain something clearly.

这件事你得跟我讲清楚。

一清二楚

— To be crystal clear (idiom).

我看他写得一清二楚。

搞清楚

— To get something straight or understand it.

我还没搞清楚状况。

数清楚

— To count clearly/accurately.

请把这些钱数清楚。

看不太清楚

— Cannot see very clearly.

天太黑了,我看不太清楚。

听不清楚

— Cannot hear clearly.

信号不好,我听不清楚。

还没想清楚

— Haven't thought it through clearly yet.

我还没想清楚要买哪一个。

写得不清楚

— Written unclearly.

你的字写得不清楚,我看不懂。

说不清楚

— Cannot explain clearly (often because it's complicated).

我也说不清楚是怎么回事。

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"一清二楚"

— As clear as daylight; very distinct.

这件事的来龙去脉,我心里一清二楚。

Informal/Neutral
"黑白分明"

— With black and white sharply contrasted; clear-cut.

这件事情是非曲直黑白分明。

Formal
"洞若观火"

— To see things as clearly as looking at a fire; to have deep insight.

他对形势的察觉洞若观火。

Literary
"了如指掌"

— To know something like the back of one's hand.

他对这一带的地形了如指掌。

Neutral
"心知肚明"

— To know very well in one's heart (even if not spoken).

大家对他做的事都心知肚明。

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

general के और शब्द

一下儿

A1

इसका अर्थ है 'थोड़ा' या 'एक पल', विनम्रता के लिए क्रिया के बाद उपयोग किया जाता है।

点儿

A1

थोड़ा या कम मात्रा। क्रिया के बाद 'कुछ' और विशेषण के बाद तुलना के लिए उपयोग किया जाता है।

有点儿

A1

थोड़ा (नकारात्मक अर्थ में)

一下

A2

थोड़ी देर; थोड़ा (क्रिया के बाद स्वर को नरम करने के लिए उपयोग किया जाता है)।

一点儿

A1

थोड़ा; एक छोटी मात्रा।

一会儿

A1

एक पल, थोड़ी देर।

一部分

B1

एक हिस्सा; एक भाग; एक अल्पसंख्यक।

异样

B1

कुछ असामान्य या सामान्य से अलग।

关于

A1

एक पूर्वसर्ग जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के संबंध में'। इसका उपयोग किसी विषय को पेश करने या किसी पुस्तक या बातचीत की सामग्री को परिभाषित करने के लिए किया जाता है।

快要

A2

ट्रेन स्टेशन पर पहुंचने वाली है। बारिश होने वाली है, छाता ले लो।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!