At the A1 level, you should learn '喝醉' as a single unit meaning 'to get drunk'. You will mostly see it in the past tense with '了' (le), as in '他喝醉了' (He is drunk/got drunk). It is important to know that '喝' means 'to drink' and '醉' means 'drunk'. This word is useful for basic descriptions of people at parties or in stories. You don't need to worry about complex grammar yet; just focus on recognizing the word and using it in simple Subject + Verb + 了 structures.
At the A2 level, you start to see '喝醉' in more varied contexts. You should understand that it is a resultative verb. This means the '醉' (drunk) is the result of the '喝' (drinking). You will learn to use it in negative sentences like '我没喝醉' (I am not drunk) and in simple questions like '你喝醉了吗?' (Are you drunk?). You might also encounter the phrase '喝醉以后' (after getting drunk) to describe a sequence of events.
At the B1 level, you should be able to use '喝醉' with degree complements and potential complements. For example, '喝得很醉' (very drunk) or '喝不醉' (cannot get drunk). You will also begin to understand the social implications of '喝醉' in Chinese culture, such as the pressure to drink at business dinners. You should be able to talk about the consequences of getting drunk, such as '喝醉了不能开车' (You can't drive if you're drunk).
At the B2 level, you should be familiar with synonyms and more descriptive terms like '烂醉' (dead drunk) or '微醺' (tipsy). You can use '喝醉' in more complex sentence structures involving '虽然...但是...' or '如果...就...'. You will also start to see the word used metaphorically in literature or songs to describe being 'intoxicated' by love, beauty, or success. You should be able to discuss the health and social impacts of alcohol in a more nuanced way.
At the C1 level, you will encounter '喝醉' in idiomatic expressions and formal literature. You should recognize four-character idioms like '酩酊大醉' and understand the historical and cultural roots of drinking in Chinese poetry (e.g., Li Bai's poems). You can use the word to analyze social behaviors and discuss the philosophy of 'zui' (intoxication) as a form of escape or artistic inspiration. Your usage should be precise, distinguishing between '喝醉', '酗酒' (alcoholism), and '贪杯' (fond of drinking).
At the C2 level, you have a masterly grasp of '喝醉' and its related concepts. You can use it in highly sophisticated ways, such as discussing the sociological aspects of 'drinking culture' in modern vs. traditional China. You understand the subtle differences between various regional terms for drunkenness and can use metaphorical '醉' in abstract philosophical discussions. You can interpret the use of '喝醉' in classical texts and modern cinema as a symbol of rebellion, despair, or enlightenment.

喝醉 30 सेकंड में

  • 喝醉 (hē zuì) is a common Chinese verb meaning 'to get drunk', combining 'to drink' and 'intoxicated'.
  • It is a resultative verb, typically used with the particle '了' to indicate a change in state.
  • In social contexts, it can range from a funny anecdote to a serious warning about health or safety.
  • Grammatically, it cannot be directly preceded by '很'; instead, use '喝得很醉' to express 'very drunk'.

The Chinese term 喝醉 (hē zuì) is a quintessential example of a resultative verb compound, a fundamental grammatical structure in Mandarin Chinese. To understand this word, one must look at its component parts: 喝 (hē), meaning 'to drink', and 醉 (zuì), meaning 'drunk' or 'intoxicated'. When combined, they describe the action of drinking to the point where the state of intoxication is achieved. This isn't just a simple adjective; it is a dynamic process and its resulting state. In English, we might simply say 'to get drunk' or 'to be drunk', but in Chinese, the emphasis is often on the transition from sobriety to intoxication through the act of consumption.

Literal Breakdown
The first character, 喝, represents the physical act of swallowing liquid. The second character, 醉, contains the radical 酉 (yǒu), which historically represents a wine vessel or fermented liquor. Together, they form a logical sequence: drink until the wine vessel's effect takes hold.
Social Context
In Chinese culture, drinking is deeply embedded in social and business etiquette, often referred to as 'yingchou' (socializing/networking). Getting '喝醉' can be seen in various lights: as a sign of sincerity (showing one's 'true self' after losing inhibitions), as a consequence of hospitality, or as a lack of self-control. It is a word you will hear frequently at weddings, business dinners, and KTV sessions.

他昨晚在聚会上喝醉了,到现在还没醒。(He got drunk at the party last night and hasn't woken up yet.)

The word is versatile. It can be used as a warning, a confession, or a description of someone else's state. Because it is a resultative compound, it often appears with the particle 了 (le) to indicate that the state of being drunk has been reached. Without the 'le', the phrase can feel incomplete or hypothetical. For instance, '我不容易喝醉' (I don't get drunk easily) uses the resultative potential to show capability.

不要让他开车,他已经喝醉了。(Don't let him drive; he is already drunk.)

Levels of Intoxication
While '喝醉' is the general term, Chinese has many ways to specify the degree. '微醺' (wēixūn) is tipsy, while '酩酊大醉' (mǐng dǐng dà zuì) is dead drunk. '喝醉' sits comfortably in the middle as the standard way to say someone has had too much.

Furthermore, the word can be used metaphorically. One can be '醉' (intoxicated) by things other than alcohol, such as '醉心' (enthralled by) or '沉醉' (deeply immersed in). However, '喝醉' specifically refers to the act of drinking alcohol. When you hear this word in a movie or a conversation, pay attention to the tone. It can range from humorous and lighthearted to serious and cautionary.

我一喝白酒就喝醉。(As soon as I drink Baijiu, I get drunk.)

Using 喝醉 (hē zuì) correctly requires an understanding of Chinese verb-resultative structures. Unlike English, where 'drunk' is primarily an adjective, '喝醉' functions as a verb phrase that describes an action leading to a result. To master its usage, you must learn how it interacts with particles like '了', '得', and '过'.

The Role of '了' (le)
The most common way to use '喝醉' is followed by '了'. This '了' indicates a change of state. You weren't drunk before, but now you are. Example: '他喝醉了' (He has gotten drunk). It can also indicate past action: '昨天他喝醉了' (Yesterday he got drunk).

如果你再喝一杯,你肯定会喝醉的。(If you drink another glass, you will definitely get drunk.)

Another important construction is the potential complement. By inserting '得' (de) or '不' (bu) between '喝' and '醉', you express the possibility or impossibility of getting drunk. '喝得醉' (can get drunk) is rare, but '喝不醉' (cannot get drunk / has a high tolerance) is very common. For example, '他酒量很大,怎么喝都喝不醉' (He has a high tolerance; no matter how much he drinks, he doesn't get drunk).

喝醉以后就开始大声唱歌。(After getting drunk, he started singing loudly.)

Degree and Manner
To describe 'how' someone is drunk, use the structure '喝得 + [Adjective]'. Common phrases include '喝得烂醉' (drunk like a piece of rotten meat/dead drunk) or '喝得醉醺醺' (to be in a visibly drunken state). These add color and intensity to your speech.

In negative sentences, '没' (méi) is used for the past: '他昨天没喝醉' (He didn't get drunk yesterday). '不' (bù) is used for habits or general states: '我不喜欢喝醉' (I don't like getting drunk). Understanding these nuances allows you to navigate social situations where alcohol is involved without sounding like a textbook.

你是不是喝醉了?你在胡说八道。(Are you drunk? You are talking nonsense.)

In the real world, 喝醉 (hē zuì) is not just a vocabulary word; it's a social signal. You will encounter it in environments ranging from high-stakes business banquets to casual late-night street food stalls (shaokao). Understanding where and how it's used provides a window into Chinese social dynamics.

Business and Banquets
In China, 'Jiu Ju' (drinking parties) are common for closing deals. Here, '喝醉' is often discussed as a risk or a goal. You might hear a subordinate say, '我今天一定要把王总喝醉' (I must get Manager Wang drunk today), implying that getting the client drunk will make them more agreeable. Conversely, someone might say '我不能喝醉,明天还有会' (I can't get drunk; I have a meeting tomorrow).

在中国的商务宴会上,喝醉有时被看作是真诚的表现。(At Chinese business banquets, getting drunk is sometimes seen as a sign of sincerity.)

In pop culture, specifically Mandopop and TV dramas, '喝醉' is a recurring theme. Songs often use '喝醉' to express heartbreak or the desire to forget a lover. You'll hear lyrics like '让我喝醉,忘了你的美' (Let me get drunk and forget your beauty). In dramas, a character getting '喝醉' is a standard plot device to trigger a confession of love or a reveal of a secret.

电影里的男主角经常在喝醉后给前女友打电话。(The male lead in movies often calls his ex-girlfriend after getting drunk.)

Daily Life and Slang
In casual conversation, '你喝醉了吧?' (Are you drunk?) is often used sarcastically to mean 'You're crazy' or 'You're talking nonsense,' even if no alcohol is involved. It's similar to the English 'Are you high?' or 'What are you smoking?'. You will hear this among friends when someone suggests an impossible idea.

Furthermore, in news or public service announcements, '喝醉' is linked to safety. '醉驾' (zuìjià) is the specific term for drunk driving, but in common speech, people will say '他喝醉开车' (He drove drunk). Awareness campaigns frequently use the image of someone who is '喝醉' to warn against the dangers of excessive alcohol consumption.

你开什么玩笑?你是不是喝醉了?(Are you joking? Are you drunk?)

For English speakers, the most common mistakes with 喝醉 (hē zuì) stem from trying to translate English grammar directly into Chinese. Because 'drunk' can be an adjective in English, learners often forget that '喝醉' is a verb-resultative compound in Chinese, leading to structural errors.

Mistake 1: Using '很' (hěn) directly
In English, we say 'He is very drunk.' Learners often say '他很喝醉' (Tā hěn hē zuì). This is incorrect because '喝' is an action verb. You cannot be 'very drink'. To express 'very drunk', you must use the degree complement: '他喝得很醉' (Tā hē de hěn zuì).

错误:他很喝醉。 (Wrong: He is very drunk.)
正确:他喝得很醉。 (Right: He drank to a very drunk degree.)

Another frequent error is omitting the '了' (le) when describing a current state. If you see someone staggering and you say '他喝醉' (Tā hē zuì), it sounds like a general statement or a command. To say 'He is drunk [now]', you must say '他喝醉了' (Tā hē zuì le). The 'le' signals the completion of the drinking process and the onset of the drunken state.

错误:我昨天喝醉。 (Wrong: I get drunk yesterday.)
正确:我昨天喝醉了。 (Right: I got drunk yesterday.)

Mistake 2: Confusing '喝醉' and '喝酒'
Learners sometimes use '喝醉' when they simply mean 'to drink alcohol'. '我喜欢喝醉' means 'I like getting drunk', which might be true but is often not what the speaker intends. If you just like having a glass of wine, say '我喜欢喝酒' (I like drinking alcohol).

Finally, watch out for the potential complement. Some learners try to say '我不可以喝醉' to mean 'I can't get drunk [because I have a high tolerance]'. While grammatically okay to mean 'I am not allowed to get drunk', the natural way to express high tolerance is '我喝不醉' (I drink but don't get drunk). The distinction between 'not allowed' and 'not capable' is vital in Chinese.

你不能因为心情不好就去喝醉。(You can't go get drunk just because you're in a bad mood.)

While 喝醉 (hē zuì) is the standard term, Chinese offers a rich vocabulary for various states of intoxication. Knowing these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to describe situations with greater precision.

微醺 (wēi xūn)
This translates to 'tipsy' or 'slightly buzzed'. It is a more elegant and often positive term. It describes that pleasant state after one or two drinks where you feel relaxed but still in control. '微' means slight, and '醺' means intoxicated by fumes or alcohol.
烂醉 (làn zuì)
'烂' means rotten or mushy. '烂醉' describes someone who is 'wasted' or 'dead drunk'—so drunk they can't stand up or are acting like a 'mess'. It is often used in the phrase '烂醉如泥' (drunk as mud).
酩酊大醉 (mǐng dǐng dà zuì)
This is a formal, four-character idiom (chengyu) used to describe being extremely drunk. You might see this in literature or formal storytelling. It carries a more dramatic tone than the colloquial '喝醉'.

他没有喝醉,只是有一点微醺。(He is not drunk; he is just a little tipsy.)

In terms of verbs, you might hear 喝多 (hē duō). This literally means 'drank too much'. In many social situations, it is a more polite or indirect way to say someone is drunk. If you say '他喝多了' (He drank a bit too much), it sounds less harsh than '他喝醉了' (He is drunk). It's a useful euphemism when you want to be tactful.

昨晚聚会上,好几个人都喝得烂醉如泥。(At the party last night, several people were wasted.)

There are also regional variations. In some dialects, different words might be used, but '喝醉' is universally understood throughout the Chinese-speaking world. Whether you are in Beijing, Taipei, or Singapore, '喝醉' remains the most reliable and common way to express intoxication.

比起喝醉,我更喜欢那种微醺的感觉。(Compared to getting drunk, I prefer that tipsy feeling.)

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In ancient China, being '醉' was often associated with poets and sages who sought inspiration or a connection to the divine through wine. Li Bai, the famous Tang poet, is said to have drowned while trying to embrace the moon's reflection in a river while '喝醉' (drunk).

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /həʊ dzuːi/
US /hə dzuɪ/
The stress is slightly more on the second syllable '醉' because it represents the result.
तुकबंदी
吹 (chuī) 推 (tuī) 堆 (duī) 归 (guī) 灰 (huī) 亏 (kuī) 追 (zhuī) 谁 (shéi)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'He' like the English word 'he' (should be 'h-uh').
  • Pronouncing 'Zui' like 'zoo-ee' (should be 'ts-way').
  • Getting the tones wrong: it is 1st tone (flat) then 4th tone (falling).
  • Slurring the 'ts' sound in 'Zui' to a simple 'z'.
  • Not emphasizing the falling tone of 'Zui' enough, making it sound like a question.

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

The characters are relatively common, but '醉' has many strokes.

लिखना 3/5

The character '醉' (zuì) is complex to write correctly, especially the '酉' and '卒' components.

बोलना 2/5

Pronunciation is straightforward once the 'z' sound is mastered.

श्रवण 1/5

Very distinct sound and frequently used in many contexts.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

喝 (drink) 酒 (alcohol) 了 (le) 水 (water) 不 (not)

आगे सीखें

微醺 (tipsy) 烂醉 (wasted) 酒量 (alcohol tolerance) 宿醉 (hangover) 敬酒 (to toast)

उन्नत

酩酊大醉 醉生梦死 纸醉金迷 醉翁之意不在酒

ज़रूरी व्याकरण

Resultative Complements

喝 (action) + 醉 (result) = 喝醉

Degree Complement with 得

他喝得很醉。

Potential Complement

我喝不醉。

Change of State 了

他喝醉了。

Time Phrases with 以后

喝醉以后不要开车。

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

他喝醉了。

He is drunk.

Subject + Verb + 了

2

我不喜欢喝醉。

I don't like getting drunk.

Negative using 不

3

你喝醉了吗?

Are you drunk?

Question with 吗

4

爸爸喝醉了。

Dad is drunk.

Basic noun + verb

5

他没喝醉。

He is not drunk.

Past negation with 没

6

谁喝醉了?

Who is drunk?

Question with 谁

7

我昨天喝醉了。

I got drunk yesterday.

Time expression + verb

8

不要喝醉。

Don't get drunk.

Imperative with 不要

1

他喝了很多酒,喝醉了。

He drank a lot of wine and got drunk.

Cause and effect

2

喝醉以后,他想睡觉。

After getting drunk, he wants to sleep.

Verb + 以后

3

如果你喝醉了,就别开车。

If you are drunk, don't drive.

Condition with 如果...就

4

他很容易喝醉。

He gets drunk easily.

Adverb 容易 + Verb

5

我从来没喝醉过。

I have never been drunk.

从来没...过 (experience)

6

他喝醉了,在胡说八道。

He is drunk and talking nonsense.

Two actions connected by context

7

昨晚谁喝醉了?

Who got drunk last night?

Time + Subject + Verb

8

我不想在聚会上喝醉。

I don't want to get drunk at the party.

Desire + Location + Verb

1

他昨天喝得很醉,什么都不记得了。

He was very drunk yesterday and remembers nothing.

Degree complement 得

2

他酒量很大,喝不醉。

He has a high tolerance and doesn't get drunk.

Potential complement 喝不醉

3

为了不喝醉,他喝了很多水。

In order not to get drunk, he drank a lot of water.

Purpose clause 为了

4

虽然他喝醉了,但他还是回家了。

Although he was drunk, he still went home.

Concession although... still

5

你喝醉的样子真好笑。

The way you look when you're drunk is really funny.

Attributive clause ...的样子

6

他总是喝醉,这让他的妻子很生气。

He always gets drunk, which makes his wife very angry.

Clause as subject

7

在这个宴会上,你绝对不能喝醉。

At this banquet, you absolutely must not get drunk.

Adverb 绝对 + negative

8

喝醉的感觉一点也不好。

The feeling of being drunk is not good at all.

一点也不 (not at all)

1

他喝得烂醉如泥,被朋友抬回了家。

He was dead drunk and was carried home by friends.

Idiom 烂醉如泥

2

他试图通过喝醉来逃避现实。

He tried to escape reality by getting drunk.

Through... to... structure

3

酒精中毒和喝醉是两回事。

Alcohol poisoning and getting drunk are two different things.

Comparing two concepts

4

他喝醉后说的话,你别当真。

Don't take what he said after getting drunk seriously.

Noun phrase as topic

5

我宁愿微醺,也不想喝醉。

I would rather be tipsy than get drunk.

宁愿...也不... (preference)

6

由于他经常喝醉,公司辞退了他。

Because he often got drunk, the company fired him.

Cause with 由于

7

他喝醉了,竟然在桌子上跳舞。

He got drunk and actually danced on the table.

Unexpected action with 竟然

8

喝醉并不是解决问题的办法。

Getting drunk is not the way to solve problems.

Negative definition

1

李白常在喝醉后写出千古绝句。

Li Bai often wrote immortal poems after getting drunk.

Historical context

2

这种纸醉金迷的生活让他彻底喝醉了。

This life of luxury and dissipation made him completely intoxicated.

Metaphorical use

3

他酩酊大醉,完全失去了理智。

He was dead drunk and completely lost his mind.

Formal idiom 酩酊大醉

4

在某些文学作品中,喝醉象征着对束缚的反抗。

In some literary works, getting drunk symbolizes rebellion against constraints.

Symbolism and analysis

5

他虽然喝醉了,但神智依然清醒。

Although he was drunk, his mind remained clear.

Contrast of state

6

他借着喝醉的机会,吐露了心声。

He took the opportunity of being drunk to pour out his heart.

Using a state as a pretext

7

喝醉后的世界在他眼里变得模糊而美好。

The world after getting drunk became blurry and beautiful in his eyes.

Descriptive narrative

8

职场中的“被喝醉”反映了某种畸形的社交文化。

Being 'forced to get drunk' in the workplace reflects a distorted social culture.

Passive with 被 and social critique

1

庄子的“醉者神全”,探讨了喝醉与自然状态的关系。

Zhuangzi's 'the drunkard's spirit is whole' explores the relationship between intoxication and the natural state.

Philosophical citation

2

他并非真的喝醉,而是以此作为政治博弈的伪装。

He wasn't truly drunk but used it as a disguise in a political game.

Complex intent and negation

3

在现代都市的喧嚣中,人们渴望喝醉以获得暂时的解脱。

In the bustle of modern cities, people long to get drunk for temporary liberation.

Sociological observation

4

他将喝醉视为一种艺术创作的催化剂。

He regards getting drunk as a catalyst for artistic creation.

Catalyst metaphor

5

这种深层次的自我麻痹,远比单纯的喝醉更可怕。

This deep level of self-numbing is far scarier than simply getting drunk.

Comparative analysis

6

他在喝醉的边缘徘徊,寻求着感官的极致刺激。

He hovered on the edge of getting drunk, seeking the ultimate sensory stimulation.

Literary description

7

酒文化中的“喝醉”,往往承载着厚重的历史记忆与家族情感。

Getting 'drunk' in wine culture often carries heavy historical memories and family emotions.

Cultural symbolism

8

他用喝醉来祭奠逝去的青春和未竟的梦想。

He used getting drunk to commemorate his lost youth and unfulfilled dreams.

Abstract purpose

सामान्य शब्द संयोजन

容易喝醉
喝醉开车
喝醉闹事
喝醉断片
彻底喝醉
假装喝醉
喝醉吐了
喝醉之后
经常喝醉
容易喝醉的酒

सामान्य वाक्यांश

喝醉了

— Already drunk. The most common state description.

你别再喝了,你已经喝醉了。

喝不醉

— Cannot get drunk. Refers to high alcohol tolerance.

他自称千杯不醉,怎么都喝不醉。

喝醉酒

— To get drunk on alcohol. Adds 'jiǔ' for clarity.

他喝醉酒后喜欢大笑。

喝得烂醉

— To get wasted. Emphasizes the severity.

他昨晚喝得烂醉,现在还没起床。

一喝就醉

— Get drunk as soon as one drinks. Low tolerance.

我是过敏体质,一喝就醉。

喝醉胡说

— Talking nonsense after getting drunk.

别理他,他那是喝醉胡说呢。

喝醉呕吐

— Vomiting after getting drunk.

喝醉呕吐是身体在排毒。

喝醉回家

— Going home drunk.

他每次喝醉回家都会被老婆骂。

喝醉睡觉

— Sleeping after getting drunk.

他喝醉了就想睡觉,不吵不闹。

快喝醉了

— About to get drunk.

我觉得我快喝醉了,得喝点水。

अक्सर इससे भ्रम होता है

喝醉 vs 喝酒

喝酒 is the action of drinking; 喝醉 is the result of drinking too much.

喝醉 vs 醉心

醉心 means to be infatuated with something (like a hobby), not necessarily drunk on alcohol.

喝醉 vs 昏倒

昏倒 means to faint. One might faint because they are drunk, but they are different actions.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"烂醉如泥"

— To be dead drunk, as limp as mud.

他喝得烂醉如泥,怎么叫都叫不醒。

Informal
"酩酊大醉"

— To be completely intoxicated and out of it.

昨天他酩酊大醉,完全不知道发生了什么。

Formal
"醉生梦死"

— To lead a befuddled life as if drunk or dreaming; to live in a fool's paradise.

他整天醉生梦死,不务正业。

Literary
"酒不醉人人自醉"

— Wine doesn't make a man drunk, the man makes himself drunk (often by beauty or emotion).

真是酒不醉人人自醉,他被这里的景色迷住了。

Poetic
"纸醉金迷"

— A life of luxury and dissipation (literally: paper drunk, gold dazzled).

他沉溺于纸醉金迷的生活中。

Literary
"醉翁之意不在酒"

— The drunkard's interest is not in the wine (having an ulterior motive).

他请你吃饭是醉翁之意不在酒,他是想求你办事。

Common
"如痴如醉"

— As if obsessed or drunk; mesmerized.

观众们听得如痴如醉。

Neutral
"借酒浇愁"

— To use wine to drown one's sorrows.

他心情不好,总想借酒浇愁,结果喝醉了。

Neutral
"酒后吐真言"

— In wine there is truth (drunk people speak the truth).

常言道酒后吐真言,他喝醉后终于说了实话。

Common
"自我陶醉"

— To be self-intoxicated; narcissism.

他总是沉浸在自我陶醉中。

Neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

喝醉 vs

Both mean drunk.

'醉' is the state/adjective, '喝醉' is the verb phrase describing how you got there.

他醉了 vs 他喝醉了 (Both are often interchangeable in speech).

喝醉 vs 喝多

Both imply drinking too much.

'喝多' is more polite and less direct than '喝醉'.

张总喝多了 (Manager Zhang is 'drunk' - polite).

喝醉 vs 酗酒

Related to alcohol.

'酗酒' refers to chronic alcoholism or binge drinking as a habit; '喝醉' is a single instance.

他有酗酒的问题。

喝醉 vs 贪杯

Related to drinking.

'贪杯' focuses on the desire to drink more; '喝醉' focuses on the result.

由于贪杯,他喝醉了。

喝醉 vs 微醺

Both are states of intoxication.

'微醺' is a light, pleasant buzz; '喝醉' is full intoxication.

我喜欢微醺的感觉。

वाक्य संरचनाएँ

A1

Subject + 喝醉了。

我喝醉了。

A2

Subject + 没 + 喝醉。

他没喝醉。

A2

Subject + 容易/不容易 + 喝醉。

她不容易喝醉。

B1

Subject + 喝得 + Adjective + 醉。

他喝得特别醉。

B1

Subject + 喝不醉。

我怎么喝都喝不醉。

B2

喝醉 + 以后,Subject + ...

喝醉以后,他喜欢唱歌。

B2

如果 + 喝醉 + 就 + ...

如果喝醉了就打车回家。

C1

与其...不如... (Rather than getting drunk...)

与其喝醉,不如早点回家休息。

शब्द परिवार

संज्ञा

醉汉 (drunkard)
醉鬼 (drunkard/boozer)
醉意 (hint of drunkenness)

क्रिया

醉 (to be drunk)
醉倒 (to fall down drunk)
醉心 (to be infatuated)

विशेषण

醉的 (drunk)
醉醺醺的 (visibly drunk)
沉醉的 (deeply immersed)

संबंधित

酒 (alcohol)
啤酒 (beer)
白酒 (liquor)
下酒菜 (snacks for drinking)
宿醉 (hangover)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very high in social, literary, and cinematic contexts.

सामान्य गलतियाँ
  • 他很喝醉 他喝得很醉

    You cannot use '很' directly with a resultative verb compound. Use the degree complement '得'.

  • 我昨天喝醉 我昨天喝醉了

    Without '了', the sentence doesn't indicate the completion of the state change.

  • 我不可以喝醉 (to mean high tolerance) 我喝不醉

    '不可以' means 'not allowed'. '喝不醉' means 'unable to get drunk' due to tolerance.

  • 喝醉酒了 (redundant but common) 喝醉了

    While '喝醉酒了' is okay, '喝醉了' is much more natural as the 'jiǔ' is implied.

  • 使用喝醉作为名词 醉态 (state of being drunk)

    '喝醉' is a verb phrase, not a noun. You can't say '他的喝醉'.

सुझाव

The 'Le' is Key

Always use '了' when describing someone who is currently drunk. '他喝醉' sounds like a command or a general rule, but '他喝醉了' describes his current state.

Politeness Matters

If you are at a business dinner, use '喝多了' (hē duō le) instead of '喝醉了'. It saves 'face' for the person who is intoxicated.

Learn the Complement

Mastering '喝不醉' (can't get drunk) is a great way to talk about alcohol tolerance in a natural way.

Tones

Make sure '醉' (zuì) is a sharp falling tone. If you say it with a rising tone, it might be confused with other words.

Refusing a drink

If you don't want to get '喝醉', you can say '我酒量不好' (My tolerance is not good) or '我过敏' (I am allergic).

Modern Slang

Young people use '断片' (blackout) to describe a very severe state of being '喝醉'.

Radical Recognition

Recognizing the '酉' radical will help you identify many words related to alcohol, like 酒, 醉, 酱, and 醋.

Complexity

Practice writing '醉' by breaking it into 'wine jar' and 'soldier'. It makes the 15 strokes easier to remember.

Context Clues

If people are laughing while saying '喝醉', it's likely a lighthearted story. If the mood is heavy, it might involve a problem.

Contrast

Regularly contrast '喝醉' with '清醒' (sober) to reinforce the meaning of both words.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine you 'He' (sounds like 'Huh?') because you drank so much you're confused, and now you're 'Zui' (sounds like 'Sway') because you're swaying back and forth.

दृश्य संबंध

Visualize a wine vessel (酉) and a soldier (卒) falling down. The soldier is 'finished' (卒) by the wine vessel (酉).

Word Web

酒 (alcohol) 杯 (glass) 瓶 (bottle) 吐 (vomit) 晕 (dizzy) 醒 (wake up/sober) 醉 (drunk) 喝 (drink)

चैलेंज

Try to describe the last time you saw someone '喝醉' using only Chinese. Focus on what they '喝' (drank) and how '醉' (drunk) they were.

शब्द की उत्पत्ति

The phrase '喝醉' combines '喝' (to drink) and '醉' (intoxicated). '喝' is a relatively modern character for drinking (older texts used '饮'). '醉' is an ancient character dating back to oracle bone script.

मूल अर्थ: The character '醉' (zuì) consists of the '酉' (yǒu) radical, which is a pictograph of a wine jar, and '卒' (zú), which means to finish or complete. Thus, '醉' literally means to have finished the wine or to be 'finished' by the wine.

Sino-Tibetan, Sinitic.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when using this word in formal business settings. While common, describing a superior as '喝醉' (hē zuì) might be seen as disrespectful; use '喝多了' (hē duō le) instead.

In the West, getting 'drunk' is often associated with weekend partying or alcoholism. In China, it is more closely tied to specific social obligations and 'face' (mianzi).

Li Bai's poem 'Drinking Alone by Moonlight' The classic novel 'Water Margin' where characters often get '喝醉' before fighting The movie 'Drunken Master' (醉拳) starring Jackie Chan

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At a Bar/Party

  • 我喝醉了
  • 你喝醉了吗?
  • 别再喝了
  • 他喝得很多

Business Dinner

  • 王总喝多了
  • 我不能喝醉
  • 再来一杯
  • 酒量好

Next Morning

  • 我昨天喝醉了
  • 头好疼
  • 我不记得了
  • 断片了

Safety/Driving

  • 喝醉不能开车
  • 代驾
  • 打车回家
  • 醉驾

Sarcasm/Joking

  • 你喝醉了吧?
  • 胡说八道
  • 还没喝就醉了
  • 你在做梦吗?

बातचीत की शुरुआत

"你容易喝醉吗? (Do you get drunk easily?)"

"你喝醉过吗?最尴尬的一次是什么时候? (Have you ever been drunk? When was the most embarrassing time?)"

"你觉得喝醉以后最想做什么? (What do you want to do most after getting drunk?)"

"在中国,如果你喝醉了,你的朋友会怎么做? (In China, if you get drunk, what would your friends do?)"

"你喜欢微醺的感觉还是喝醉的感觉? (Do you like the feeling of being tipsy or drunk?)"

डायरी विषय

描述一次你看到别人喝醉的经历。 (Describe a time you saw someone else get drunk.)

你对“酒后吐真言”这个说法有什么看法? (What is your opinion on the saying 'In wine there is truth'?)

写一写为什么有些人喜欢喝醉。 (Write about why some people like getting drunk.)

如果你在重要的晚宴上喝醉了,你会怎么补救? (If you got drunk at an important dinner, how would you fix it?)

讨论一下喝醉对身体健康的影响。 (Discuss the effects of getting drunk on physical health.)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No. In Chinese, you cannot put '很' (very) before a verb like '喝'. You must use the degree complement '我喝得很醉'.

'醉' is the adjective 'drunk'. '喝醉' is the verb 'to get drunk'. In the sentence '他醉了', '醉' acts as a predicate. '喝醉' describes the action of drinking to that state.

You can say '我喝不醉' (I drink but don't get drunk) or '我的酒量很好' (My alcohol capacity is good).

It's not a swear word, but it can be blunt. In professional settings, it's safer to say '喝多了' (drank too much).

It has two parts: '酉' (wine jar) on the left and '卒' (soldier/finish) on the right. Total 15 strokes.

Usually '喝醉' is specific to liquids. For being 'intoxicated' by love or music, just use '醉' or '沉醉'.

It means 'drunk as mud', which is a way to say someone is so drunk they are limp and cannot move.

Yes, it is '宿醉' (sùzuì), meaning the drunkenness that stays overnight.

You can say '别喝醉了' or '少喝点,别醉了'.

Extremely. It often symbolizes sadness, heartbreak, or the desire to escape reality.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 喝醉 to describe a party last night.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is very drunk, please help him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the potential complement '喝不醉' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'If you get drunk, don't drive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '微醺' (tipsy).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Describe what happens after someone gets drunk (喝醉以后).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I have never been drunk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the idiom '烂醉如泥'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Manager Wang drank too much.' (Polite version)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain why drinking and driving is dangerous using 喝醉.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a dialogue between two friends where one is drunk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I don't like the feeling of being drunk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '容易喝醉' in a sentence about a specific type of alcohol.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Who got drunk at the wedding?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '醉醺醺'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Stop drinking, you are about to get drunk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use '喝醉' metaphorically in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The doctor said excessive drinking is bad for health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short story (3 sentences) about a night out using 喝醉.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Is he drunk or just tired?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I am not drunk' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He got drunk last night' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a friend 'Are you drunk?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I don't like getting drunk' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is very drunk' using '得'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I cannot get drunk' (high tolerance).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Warn someone: 'Don't drive if you're drunk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He gets drunk easily' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I'm a little tipsy' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He drank too much' (polite).

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe someone as 'dead drunk' using an idiom.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'After getting drunk, he likes to sing.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I've never been drunk before.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Who got drunk?' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He is drunk and talking nonsense.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'You look drunk' in Chinese.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'I think I'm about to get drunk.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He got drunk at the wedding.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'Don't get drunk today.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say 'He was wasted last night.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '他好像喝醉了。' What is the speaker saying?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '我没喝醉,我只是累了。' Is the speaker drunk?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '别再喝了,你会喝醉的。' What is the warning?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '他喝得烂醉如泥。' How drunk is he?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '昨晚谁喝醉了?' What is being asked?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '他酒量很好,喝不醉。' Can he get drunk?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '我不喜欢喝醉的感觉。' How does the speaker feel about getting drunk?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '他喝醉以后就喜欢笑。' What does he do when drunk?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '小心,他喝醉了。' What is the advice?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '你应该送他回家,他喝醉了。' What should you do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '我从来没喝醉过。' Has the speaker ever been drunk?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '喝醉开车是违法的。' What is illegal?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '他喝醉了在胡说。' Should you believe him?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '你是不是喝醉了?' Is this a statement or a question?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen to the sentence: '他昨天喝得很醉。' When was he drunk?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!