指示
指示 is a versatile verb used for giving instructions, pointing things out, or indicating something.
指示 30 सेकंड में
- give directions
- point out
- instruct
उच्चारण मार्गदर्शिका
- The 'zh' in 'zhǐ' is often mispronounced as a 'j' sound. Remember to curl your tongue back for the 'zh' sound.
- The 'sh' in 'shì' can be difficult for English speakers. It's a retroflex fricative, similar to 'sh' in 'she' but with the tongue curled back.
कठिनाई स्तर
short
short
short
short
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
指示 (zhǐshì) can be used as a verb meaning 'to instruct' or 'to direct' someone to do something. It often takes an object that refers to the person being instructed.
老师指示学生如何完成作业。 (Lǎoshī zhǐshì xuéshēng rúhé wánchéng zuòyè.) The teacher instructed the students on how to complete their homework.
It can also mean 'to indicate' or 'to point out' a direction, a method, or a fact. In this sense, the object is usually what is being indicated.
地图指示了前往目的地的路线。 (Dìtú zhǐshì le qiánwǎng mùdìdì de lùxiàn.) The map indicated the route to the destination.
When used with a directional complement, such as 出来 (chūlai) 'out' or 出来 (chūlai) 'out/forth', it emphasizes the action of pointing out or showing something.
他指示出了问题的关键所在。 (Tā zhǐshì chūle wèntí de guānjiàn suǒzài.) He pointed out the key to the problem.
指示 (zhǐshì) can be followed by a clause indicating the content of the instruction or indication.
领导指示我们要注意工作细节。 (Lǐngdǎo zhǐshì wǒmen yào zhùyì gōngzuò xìjié.) The leader instructed us to pay attention to work details.
It can also be used in passive voice constructions with 被 (bèi) to show that someone or something was instructed or indicated.
他被指示去调查此事件。 (Tā bèi zhǐshì qù diàochá cǐ shìjiàn.) He was instructed to investigate this incident.
स्तर के अनुसार उदाहरण
老师指示学生如何完成作业。
The teacher instructed the students how to complete the homework.
Verb + object structure.
请你指示一下方向,我迷路了。
Please indicate the direction, I'm lost.
指示 (to indicate) + noun.
地图上指示了去火车站的路线。
The map indicated the route to the train station.
Subject + 指示 + object.
他指示我们下一步该怎么做。
He instructed us what to do next.
指示 (to instruct) + pronoun/group.
这份文件指示了公司的发展方向。
This document indicates the company's development direction.
文件 (document) as the subject, 指示 (to indicate).
经理指示员工要提高工作效率。
The manager instructed employees to improve work efficiency.
经理 (manager) as the subject, 指示 (to instruct).
信号灯指示我们停止。
The traffic light indicated for us to stop.
信号灯 (traffic light) as the subject, 指示 (to indicate).
他用手指指示了远处的山。
He pointed out the mountain in the distance with his finger.
用 (use) + instrument + 指示 (to point out).
老师指示学生如何完成作业。
The teacher instructed the students how to complete the homework.
他指示下属立即执行这项任务。
He instructed his subordinates to execute this task immediately.
地图上指示了前往目的地的路线。
The map indicates the route to the destination.
交通信号灯指示车辆何时停止和前进。
Traffic lights indicate when vehicles should stop and go.
经理指示团队在项目截止日期前完成。
The manager instructed the team to finish before the project deadline.
这些数据指示了市场趋势的变化。
These data indicate changes in market trends.
他用手指指示了正确的方向。
He pointed out the correct direction with his finger.
公司政策指示所有员工遵守安全规程。
Company policy instructs all employees to follow safety procedures.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Similar in meaning to giving orders, but '命令' is generally a stronger, more direct command, often from a superior.
While both involve giving directions, '指导' is more about guidance or coaching, whereas '指示' is a direct instruction.
Similar to '指示' in pointing out something, but '指点' is often more informal and focuses on advice or showing the way rather than giving a formal instruction.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Both "指示" and "指导" mean to give directions. However, "指示" is usually a direct command or instruction, while "指导" is more about providing guidance or advice.
指示 (zhǐshì): Direct order, command. 指导 (zhǐdǎo): Guidance, advice, coaching.
老师指导学生如何写作业. (The teacher guides students on how to write homework.)
"指点" also means to point out or give advice, but it often implies a more casual or informal setting, or a less authoritative role than "指示".
指示 (zhǐshì): Formal, authoritative command. 指点 (zhǐdiǎn): Informal advice, pointing out (often in a helpful way).
请你指点一下我怎么走. (Please point out how I can get there.)
Both can be commands, but "命令" is a stronger, more forceful command, often from a superior to a subordinate, carrying a sense of obligation.
指示 (zhǐshì): Instruction, direction. 命令 (mìnglìng): Command, order (stronger, more imperative).
将军命令士兵进攻. (The general ordered the soldiers to attack.)
While "指示" can mean to indicate, "表明" specifically means to show or make clear, often referring to attitudes, intentions, or facts.
指示 (zhǐshì): To instruct, to indicate (a direction or task). 表明 (biǎomíng): To show, to make clear (an attitude, fact, etc.).
他的表情表明他很生气. (His expression showed that he was very angry.)
"指出" means to point out something specific, often a problem, a fact, or a mistake. While "指示" can involve pointing things out, its primary meaning is giving directions or instructions.
指示 (zhǐshì): To instruct, to give directions. 指出 (zhǐchū): To point out (a specific detail, problem, etc.).
老师指出我的错误. (The teacher pointed out my mistakes.)
शब्द परिवार
संज्ञा
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालWhile both "指示" and "教" can involve giving directions, "指示" (zhǐshì) means to instruct or point out a specific action or direction. Think of it like giving a clear instruction or a command. "教" (jiāo), on the other hand, means to teach or educate in a broader sense, often involving a skill or knowledge over time. You might say someone "教" a class, but a manager would "指示" a task.
Yes, it can! "指示" can be used to describe an object pointing or indicating something. For example, a signpost might "指示" the way. A needle on a compass "指示" north. It's not just for people giving instructions.
You can use it like this: 他指示我方向。 (Tā zhǐshì wǒ fāngxiàng.) This means 'He pointed out the direction to me.' Or, 这张地图指示了哪里有餐厅。 (Zhè zhāng dìtú zhǐshì le nǎlǐ yǒu cāntīng.) This means 'This map indicates where there are restaurants.'
Generally, "指示" is a more formal word than some other verbs for telling someone what to do. It implies a certain level of authority or importance in the instruction. You'd use it in professional settings, official communications, or when a senior person is giving directions.
A very common phrase is "听从指示" (tīngcóng zhǐshì), which means 'to obey instructions' or 'to follow orders'. Another one is "按照指示" (ànzhào zhǐshì), meaning 'according to instructions'.
Yes, "指示" can also function as a noun, meaning 'instruction' or 'direction'. For example, 领导的指示 (lǐngdǎo de zhǐshì) means 'the leader's instructions'. Or, 请给我一些指示。 (Qǐng gěi wǒ yīxiē zhǐshì.) 'Please give me some instructions.'
You can say "给出指示" (gěichū zhǐshì). For example, 经理给出了明确的指示。 (Jīnglǐ gěichū le míngquè de zhǐshì.) This means 'The manager gave clear instructions.' You can also just use "指示" directly as a verb with an object, like 他指示我们怎么做。 (Tā zhǐshì wǒmen zěnme zuò.) 'He instructed us how to do it.'
"指示" (zhǐshì) is about giving specific directions or commands, often with the expectation that they will be followed. "告诉" (gàosù) is a more general verb for 'to tell' or 'to inform', and it doesn't necessarily imply authority or an action to be taken. You might "告诉" someone a piece of news, but you would "指示" them on how to complete a task.
Not typically. "指示" is for specific, often actionable instructions or directions, not general advice or suggestions. For advice, you'd use words like "建议" (jiànyì) or "忠告" (zhōnggào).
A common mistake is using it too informally. Remember, "指示" carries a more formal and authoritative tone. Also, make sure the instruction is clear and specific. If it's a general piece of information, "告诉" is usually a better choice.
खुद को परखो 78 सवाल
Write a short sentence telling someone to listen to the teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
请听老师的话。 (Qǐng tīng lǎoshī de huà.) Please listen to the teacher.
Write a simple sentence instructing someone to read a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
请看这本书。 (Qǐng kàn zhè běn shū.) Please read this book.
Write a sentence telling someone to sit down.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
请坐下。 (Qǐng zuò xià.) Please sit down.
老师让学生做什么? (Lǎoshī ràng xuéshēng zuò shénme?) What did the teacher ask the students to do?
Read this passage:
老师说:"请大家打开书。" 学生们打开了书。 (Lǎoshī shuō: "Qǐng dàjiā dǎkāi shū." Xuéshēngmen dǎkāi le shū.) The teacher said: "Please everyone open your books." The students opened their books.
老师让学生做什么? (Lǎoshī ràng xuéshēng zuò shénme?) What did the teacher ask the students to do?
老师让学生“打开书”。 (Lǎoshī ràng xuéshēng “dǎkāi shū”.) The teacher asked the students to 'open their books'.
老师让学生“打开书”。 (Lǎoshī ràng xuéshēng “dǎkāi shū”.) The teacher asked the students to 'open their books'.
孩子做了什么? (Háizi zuò le shénme?) What did the child do?
Read this passage:
妈妈说:"请你吃饭。" 孩子去吃饭了。 (Māmā shuō: "Qǐng nǐ chī fàn." Háizi qù chī fàn le.) Mom said: "Please eat." The child went to eat.
孩子做了什么? (Háizi zuò le shénme?) What did the child do?
妈妈让孩子“吃饭”,孩子也去“吃饭了”。 (Māmā ràng háizi “chī fàn”, háizi yě qù “chī fàn le”.) Mom asked the child to 'eat', and the child went to 'eat'.
妈妈让孩子“吃饭”,孩子也去“吃饭了”。 (Māmā ràng háizi “chī fàn”, háizi yě qù “chī fàn le”.) Mom asked the child to 'eat', and the child went to 'eat'.
我去哪里了? (Wǒ qù nǎlǐ le?) Where did I go?
Read this passage:
爸爸说:"请你去学校。" 我去了学校。 (Bàba shuō: "Qǐng nǐ qù xuéxiào." Wǒ qù le xuéxiào.) Dad said: "Please go to school." I went to school.
我去哪里了? (Wǒ qù nǎlǐ le?) Where did I go?
爸爸让“我”去“学校”,所以我去了“学校”。 (Bàba ràng “wǒ” qù “xuéxiào”, suǒyǐ wǒ qù le “xuéxiào”.) Dad asked 'me' to go to 'school', so I went to 'school'.
爸爸让“我”去“学校”,所以我去了“学校”。 (Bàba ràng “wǒ” qù “xuéxiào”, suǒyǐ wǒ qù le “xuéxiào”.) Dad asked 'me' to go to 'school', so I went to 'school'.
老师___学生如何完成作业。
The teacher 'instructs' students on how to finish their homework.
请你___我正确的方向。
Please 'point out' the correct direction to me.
经理___员工明天早上开会。
The manager 'instructs' employees to have a meeting tomorrow morning.
地图上___了去火车站的路。
The map 'indicates' the way to the train station.
他___我不要迟到。
He 'instructed' me not to be late.
这个标志___我们前面有危险。
This sign 'indicates' that there is danger ahead.
This sentence means 'The teacher instructs the students on how to do it.'
This sentence means 'I need you to indicate the direction.'
This sentence means 'Please point out where we should go.'
老师___我们怎么完成这个项目。
老师 (teacher) gives instructions on how to complete the project. 指示 (zhǐshì) means to instruct.
请您___一下最近的地铁站在哪里。
You are asking someone to indicate or point out where the nearest subway station is. 指示 (zhǐshì) fits this context.
地图上___了去机场的路线。
The map indicates or shows the route to the airport. 指示 (zhǐshì) can mean to indicate or point out.
在中文里,'指示' 可以用来表示老师给学生布置作业。
Yes, '指示' can be used in this context, meaning to instruct or give directions for homework.
如果我想让别人告诉我方向,我可以说“请指示方向”。
This is a correct and polite way to ask for directions, using '指示' to mean 'to indicate' or 'to point out'.
'指示' 这个词通常用于表达个人的感受或想法。
'指示' is more about giving directions, instructions, or pointing things out, not typically about personal feelings or thoughts.
You are explaining a simple process, like making tea. Use “指示” to tell someone what to do next. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
首先,把水烧开。然后,我指示你把茶叶放进去。 (First, boil the water. Then, I instruct you to put in the tea leaves.)
Your friend is lost. Use “指示” to tell them which way to go. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你看前面那个红色的房子。我指示你往左拐。 (Look at that red house in front. I instruct you to turn left.)
You are giving a coworker instructions for a small task. Use “指示” to explain one step. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
请你把这份文件打印出来。我会指示你如何完成。 (Please print this document. I will instruct you how to complete it.)
老师做了什么? (What did the teacher do?)
Read this passage:
老师指示学生们要认真听讲。同学们都点头表示明白。 (The teacher instructed the students to listen carefully. The students all nodded to show understanding.)
老师做了什么? (What did the teacher do?)
文章中明确提到“老师指示学生们要认真听讲”。 (The passage clearly states 'The teacher instructed the students to listen carefully'.)
文章中明确提到“老师指示学生们要认真听讲”。 (The passage clearly states 'The teacher instructed the students to listen carefully'.)
他们是怎么找到火车站的? (How did they find the train station?)
Read this passage:
地图上指示了去火车站的方向。我们跟着指示走,很快就到了。 (The map indicated the direction to the train station. We followed the instructions and arrived quickly.)
他们是怎么找到火车站的? (How did they find the train station?)
文章提到“地图上指示了去火车站的方向。我们跟着指示走”。 (The passage mentions 'The map indicated the direction to the train station. We followed the instructions'.)
文章提到“地图上指示了去火车站的方向。我们跟着指示走”。 (The passage mentions 'The map indicated the direction to the train station. We followed the instructions'.)
小王需要做什么? (What does Xiao Wang need to do?)
Read this passage:
经理指示小王明天早上把报告交给他。小王说他会准时完成。 (The manager instructed Xiao Wang to submit the report to him tomorrow morning. Xiao Wang said he would complete it on time.)
小王需要做什么? (What does Xiao Wang need to do?)
文章中写道“经理指示小王明天早上把报告交给他”。 (The passage states 'The manager instructed Xiao Wang to submit the report to him tomorrow morning'.)
文章中写道“经理指示小王明天早上把报告交给他”。 (The passage states 'The manager instructed Xiao Wang to submit the report to him tomorrow morning'.)
This sentence means 'The teacher instructs the students on how to do it.'
This sentence means 'He indicated the direction to me.'
This sentence means 'Please instruct me on what to do next.'
老师___学生如何正确发音这个词。
在这里,'指示' (zhǐshì) 意为教导、指导,与老师教学生发音的语境相符。'指出' (zhǐchū) 更侧重于指出问题或事实,'提出' (tíchū) 是提出建议或要求,'显示' (xiǎnshì) 是展示。
请你___一下去火车站的路。
'指示' (zhǐshì) 在这里指引路、指出方向,符合请求指明去火车站路线的语境。'说明' (shuōmíng) 是解释,'推荐' (tuījiàn) 是介绍好的事物,'描述' (miáoshù) 是描绘细节。
经理___员工在报告中加入更多数据。
'指示' (zhǐshì) 表示上级对下级提出明确的要求或指令,符合经理要求员工增加数据的语境。'说' (shuō) 和 '告诉' (gàosu) 过于口语化,'建议' (jiànyì) 语气更弱,不带有强制性。
地图上用箭头___方向。
在这个语境中,'指示' (zhǐshì) 意为用符号或标记来表明方向,与地图上箭头的功用相符。'指向' (zhǐxiàng) 更侧重于用手指或物体指向某个方向,'表明' (biǎomíng) 是表示、显示,'代表' (dàibiǎo) 是象征。
他___助手完成这项任务。
'指示' (zhǐshì) 在此表示上级对下级布置任务或发出指令,是比较正式的用法。'命令' (mìnglìng) 语气更强硬,带有强制性。'要求' (yāoqiú) 是提出希望或条件。'嘱咐' (zhǔfù) 是叮嘱、反复交代。
医生___病人按时服药。
医生对病人的用药要求通常带有一定的权威性和指令性,因此 '指示' (zhǐshì) 更合适。'说明' (shuōmíng) 是解释,'提醒' (tíxǐng) 是引起注意,'建议' (jiànyì) 语气较弱。
This sentence structure follows a typical Subject-Verb-Object pattern. '教练' (coach) is the subject, '指示了' (instructed) is the verb, and '我们' (us) is the indirect object, followed by the direct object clause '如何正确发球' (how to serve correctly).
The sentence begins with the subject '他' (he), followed by the verb '指出了' (pointed out). The object is '我正确的方向' (my correct direction), where '正确' (correct) modifies '方向' (direction).
Here, '医生' (doctor) is the subject. '指示了' (instructed) is the verb. The object is '病人饮食的注意事项' (the dietary precautions for the patient), with '病人饮食' specifying the context of the precautions.
老师___我们如何正确发音这个词。
In this context, '指示' (to instruct) is the most appropriate verb to describe the teacher showing students how to pronounce a word. '知道' means to know, '告诉' means to tell, and '理解' means to understand, none of which fit as well.
这份报告___了未来市场趋势。
Here, '指示' (to indicate/point out) is used to show what the report reveals about future market trends. While '说明' (to explain) and '分析' (to analyze) are related, '指示' emphasizes what the report points towards. '预测' means to predict, which is a consequence of the report's indications, not the action of the report itself.
他用手指___了地图上的位置。
'指示' (to point out) is the most fitting verb for using a finger to show a location on a map. '画' means to draw, '指' means to point (can be used alone but '指示' emphasizes the act of guiding or showing), and '看' means to look.
在交通管制中,警察会用手势来指示车辆通行。
'指示' is commonly used for giving directions or guidance, such as a police officer directing traffic.
“指示”只能用来表示口头上的命令,不能表示书面的指导。
'指示' can refer to both verbal instructions and written guidelines or directions.
如果老板给你指示,你应该立刻执行,不问原因。
While '指示' implies a directive, understanding the reason or seeking clarification is often beneficial and encouraged in a professional setting.
A person is asking for directions to the train station.
The teacher is giving instructions to the students.
Someone is pointing out a direction with their hand.
Read this aloud:
经理指示我们,项目必须在周五前完成。
Focus: 指示 (zhǐshì)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你能指示一下我的错误在哪里吗?
Focus: 错误 (cuòwù)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这份地图清晰地指示了每条街道。
Focus: 清晰 (qīngxī)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
公司CEO___下属,要求他们提交详细的市场分析报告。 (The company's CEO instructed subordinates to submit a detailed market analysis report.)
Given the formal context of a CEO's directive to subordinates for a detailed report, '指示' (to instruct/direct) is the most appropriate and formal choice. '告知' means to inform, '吩咐' is a general instruction often used by superiors to inferiors but less formal for detailed reports, and '命令' implies a very strong, often military-like, command.
地图上红色箭头___了前往博物馆的正确路线。 (The red arrow on the map indicated the correct route to the museum.)
Here, '指示' is used in the sense of 'to indicate' or 'to point out'. While '标明' (to mark) and '指出' (to point out) are close, '指示' perfectly captures the action of the arrow showing the way. '引导' means to guide.
教授在论文中明确___了未来研究的方向。 (The professor clearly ___ the direction of future research in the paper.)
In an academic context, when a professor points out or directs the course of future research, '指示' (to indicate/point out) is suitable. '阐述' means to elaborate, '建议' means to suggest, and '规划' means to plan, which are less direct than '指示' in this context.
紧急情况下,操作手册___了详细的应对步骤。 (In an emergency, the operating manual ___ detailed response steps.)
An operating manual provides instructions or directions. '指示' (to instruct/indicate) is the best fit for conveying that the manual directs you on what to do. '描述' means to describe, '阐明' means to clarify, and '包含' means to contain, none of which perfectly convey the instructional nature.
教练___运动员们在比赛中要保持冷静,专注于战术。 (The coach ___ the athletes to remain calm and focus on tactics during the game.)
A coach giving directions or instructions to athletes on how to perform is best described by '指示'. '告诉' (to tell) is too general. '要求' (to demand/require) is possible but '指示' emphasizes the guidance aspect. '提醒' means to remind.
公司的规章制度___员工在处理客户投诉时,必须遵循特定流程。 (The company's regulations ___ employees to follow specific procedures when handling customer complaints.)
Regulations provide instructions or direct employees on how to act. '指示' (to instruct) is appropriate here. While '规定' (to stipulate) and '要求' (to demand/require) are also strong contenders, '指示' captures the essence of providing direction for action within a rule set. '声明' means to declare.
公司总经理___员工们,在项目开发过程中要注重细节。
“指示”在这里表示上级对下级的命令或指导,符合语境。'表示'是表达,'显示'是展示,'提示'是提醒。
地图上用箭头___了前往目的地的方向。
“指示”在这里指明方向或位置,与箭头的功能吻合。'指导'侧重于行为,'指点'多用于纠正错误,'指引'是引导。
医生___病人,服药期间应避免饮酒。
“指示”在此表示带有命令性的告知或建议,符合医生对病人的医嘱。'吩咐'带有命令性,但多用于日常小事,'告知'是普通告知,'建议'是提出意见。
在交通信号灯的___下,行人可以安全地过马路。
“指示”可以表示信号灯给出方向或行动的信号,因此这句话是正确的。
他用手指着远方,___我那座最高的山峰。
“指示”在此表示用手指出具体的事物,符合语境。因此这句话是正确的。
这份报告的结论___了未来市场的发展趋势。
“指示”可以表示报告的结论显示或预示某种趋势,所以这句话是正确的。
This sentence means 'Clear instructions are needed to complete the task.' The correct order puts 'clear instructions' (明确的指示) as the subject that enables the task completion.
This sentence means 'He indicated the direction forward to us.' '他向我们' (He to us) sets the recipient of the action, and '指示了前进的方向' (indicated the direction forward) describes the action.
This sentence means 'These data indicate that the market is changing.' '这些数据' (These data) is the subject, and '指示市场正在发生变化' (indicate the market is changing) is the predicate.
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
指示 is a versatile verb used for giving instructions, pointing things out, or indicating something.
- give directions
- point out
- instruct
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
daily_life के और शब्द
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.