请坐
请坐 30 सेकंड में
- Please sit down
- Standard polite invitation
- Used by hosts
- Essential etiquette
The phrase '请坐' (qǐng zuò) is a fundamental expression in Chinese etiquette, serving as the standard polite invitation for someone to take a seat. Composed of two characters, '请' (qǐng), meaning 'please' or 'to invite', and '坐' (zuò), meaning 'to sit', this phrase is ubiquitous in both formal and informal settings across the Chinese-speaking world. Understanding when and how to use this phrase is essential for anyone learning Chinese, as it reflects the deep-rooted cultural values of hospitality, respect, and social harmony. In Chinese culture, offering a seat to a guest is one of the first and most important acts of welcoming them into a home, office, or any other space. It immediately establishes a dynamic of host and guest, conveying a sense of warmth and attentiveness. The act of saying '请坐' is often accompanied by specific body language, such as a welcoming gesture with an open hand pointing towards the available seat, and a slight bow or nod of the head, depending on the formality of the situation and the relationship between the individuals involved. This physical gesture is just as important as the spoken words, as it directs the guest and makes them feel guided and cared for. Historically, seating arrangements in China have always carried significant weight, often reflecting social hierarchy, age, and status. Therefore, the simple act of inviting someone to sit is imbued with centuries of cultural tradition. When a host says '请坐', they are not merely issuing a command or making a suggestion; they are extending a formal courtesy that acknowledges the guest's presence and value. This phrase is used in a wide variety of contexts, from a casual gathering of friends in a living room to a high-stakes business meeting in a corporate boardroom. In a casual setting, it might be said quickly and cheerfully, perhaps followed immediately by an offer of a beverage. In a formal setting, it is often said with more gravitas, sometimes accompanied by the host waiting until the guest is seated before taking their own seat. The versatility of '请坐' makes it an indispensable tool in the learner's vocabulary arsenal. It is one of the first phrases a beginner will learn, yet it remains relevant and necessary even at the highest levels of fluency. The pronunciation is relatively straightforward for English speakers, with '请' featuring a falling-rising third tone and '坐' featuring a falling fourth tone. Mastering the tonal contour of this phrase is important for sounding natural and polite. A common variation is '请坐下' (qǐng zuò xià), which adds the directional complement '下' (down), though '请坐' alone is perfectly sufficient and more commonly used in polite discourse. Furthermore, the phrase can be expanded to include specific locations, such as '请坐这里' (please sit here) or '请坐沙发上' (please sit on the sofa). Understanding the nuances of these variations allows the speaker to navigate different social situations with grace and confidence. Ultimately, '请坐' is more than just a combination of two words; it is a cultural key that unlocks positive social interactions and demonstrates a learner's respect for Chinese customs and etiquette.
- Etymological Roots
- The character '请' combines the speech radical, indicating communication, while '坐' vividly depicts two people sitting on the ground, reflecting ancient seating customs before the introduction of chairs.
Sentence 请坐, 喝杯茶吧。 (Please sit down, have a cup of tea.)
- Cultural Significance
- Offering a seat is the primary gesture of hospitality in Chinese culture, immediately establishing the host-guest relationship and showing respect.
Sentence 欢迎光临,请坐。 (Welcome, please sit down.)
Sentence 先生,这边请坐。 (Sir, please sit here.)
- Tone Mastery
- Ensure you clearly pronounce the third tone on '请' and the sharp fourth tone on '坐' to sound authoritative yet polite.
Sentence 大家请坐,会议现在开始。 (Everyone please sit down, the meeting is starting now.)
Sentence 别客气,请坐吧。 (Don't be overly polite, please take a seat.)
Using '请坐' in sentences is generally straightforward, as it often functions as an independent clause or a complete sentence on its own. However, to sound more native and to adapt to various social contexts, it is crucial to understand how to embed it within larger sentence structures. The most basic usage is simply saying '请坐' when a guest arrives. To add warmth, it is frequently paired with greeting particles or phrases. For instance, '来来来,请坐' (Come, come, please sit) is a very common, hospitable way to welcome someone into your home. The repetition of '来' (come) adds a sense of enthusiasm and informality. Another common structure involves specifying the location of the seat. You can say '请坐在这儿' (Please sit here) or '请坐那儿' (Please sit there). When directing someone to a specific type of furniture, you might say '请坐沙发' (Please sit on the sofa) or '请坐椅子' (Please sit on the chair). Notice that the preposition '在' (at/on) is often omitted in casual speech, making the sentence flow more smoothly. In business or formal environments, '请坐' is often followed by a statement of purpose or an offer of a beverage. A classic combination is '请坐,请喝茶' (Please sit, please drink tea). This dual invitation is the gold standard of Chinese hosting etiquette. If you are addressing a group, you can add a collective noun or pronoun before the phrase, such as '大家请坐' (Everyone, please sit down) or '各位请坐' (Distinguished guests, please sit down). This is frequently heard at the beginning of meetings, banquets, or classroom sessions. It is also important to understand how to respond when someone says '请坐' to you. The standard and most polite response is simply '谢谢' (Thank you). You should wait until the host gestures to a seat or says the phrase before sitting. If the host offers you a specific seat, especially one that might be considered the 'seat of honor' (usually facing the door), it is customary to politely decline once or twice out of modesty before accepting, though this practice is becoming less rigid among younger generations. Furthermore, '请坐' can be modified with adverbs to soften the tone. For example, '您先请坐' (You please sit first) shows deference to an elder or a superior. In situations where someone is standing awkwardly, you might say '快请坐' (Quickly, please sit) to relieve their discomfort. By mastering these various sentence patterns and contextual nuances, learners can use '请坐' not just as a mechanical translation of 'please sit down', but as a dynamic tool for building rapport and navigating the complex landscape of Chinese social interactions. The phrase is incredibly flexible, serving as a standalone command, a polite suggestion, or part of a longer, more complex welcoming ritual.
- Basic Command
- Used as a standalone sentence to direct a guest to take a seat immediately upon entering a space.
Sentence 李总,您请坐。 (President Li, please sit down.)
- With Location
- Combining the phrase with specific locations like 'here' (这里) or 'there' (那里) to guide the guest.
Sentence 请坐在我的旁边。 (Please sit next to me.)
Sentence 随便找个地方请坐。 (Please find a place to sit anywhere.)
- With Hospitality Offers
- Often paired immediately with offers of food or drink, creating a compound welcoming phrase.
Sentence 里面请坐,外面太冷了。 (Please sit inside, it is too cold outside.)
Sentence 奶奶,您快请坐。 (Grandma, please sit down quickly.)
The phrase '请坐' is ubiquitous in the Chinese-speaking world, encountered in virtually every setting where human interaction occurs. Its frequency and necessity make it one of the most practical phrases a learner can acquire. You will hear it first and foremost in domestic settings. When visiting a Chinese friend's home, the host will almost certainly greet you at the door, invite you inside, and immediately say '请坐' while gesturing toward the living room sofa. This is the standard protocol for receiving guests, establishing a welcoming and hospitable environment. In the business world, '请坐' is equally prevalent but carries a slightly different tone. When entering a manager's office for a meeting or an interview, the superior will say '请坐' to indicate that the formal interaction is about to begin. In this context, it is a polite command that also subtly reinforces the power dynamic; the subordinate or interviewee typically waits for this invitation before taking a seat. In conference rooms, the chairperson or host will often use the plural form, '大家请坐' (Everyone, please sit), to bring the room to order and signal the start of the proceedings. The hospitality industry relies heavily on this phrase. In restaurants, particularly traditional or high-end establishments, the host or waiter will guide you to your table and say '请坐' as they pull out a chair or gesture to the booth. In teahouses, which are central to Chinese social life, the phrase is a constant refrain, often followed by the pouring of the first cup of tea. You will also hear it in service environments like banks, clinics, and government offices. When it is your turn to be served, the clerk or doctor will invite you to sit at their desk with a polite '请坐'. Even in public transportation, though less formal, you might hear a variation of this when someone offers their seat to an elderly person or a pregnant woman, saying '您请坐' (You please sit). The media also reflects this reality; in Chinese television dramas, movies, and talk shows, '请坐' is used constantly to establish scenes and character relationships. Talk show hosts use it to welcome guests to the stage, and characters in dramas use it to navigate social hierarchies and express hospitality. Because it is so deeply embedded in the daily rhythm of life, learners will encounter '请坐' in almost every listening comprehension exercise, dialogue practice, and real-world interaction they experience. Recognizing the context in which it is used helps learners understand not just the literal meaning, but the social cues and cultural expectations that accompany the phrase. It is a linguistic bridge that connects the private sphere of the home to the public sphere of business and society.
- Domestic Settings
- The most common environment, used by hosts to welcome friends, family, or acquaintances into their living spaces.
Sentence 到家了,随便请坐。 (We are home, please sit anywhere you like.)
- Corporate Offices
- Used by managers, HR personnel, and executives to invite interviewees or colleagues to sit during meetings.
Sentence 面试者,请坐在这里。 (Interviewee, please sit here.)
Sentence 各位旅客,请坐好,飞机即将起飞。 (Passengers, please sit properly, the plane is about to take off.)
- Medical Clinics
- Doctors and nurses use this phrase to direct patients to the consultation chair or examination table.
Sentence 下一位患者,请坐。 (Next patient, please sit down.)
Sentence 老爷爷,您请坐这个位置。 (Grandpa, please sit in this seat.)
While '请坐' is a relatively simple phrase, learners often make subtle mistakes in its application, pronunciation, and physical execution. One of the most common linguistic errors is overcomplicating the phrase. Beginners sometimes try to translate the English 'Please take a seat' word-for-word, resulting in awkward constructions like '请拿一个座位' (Qǐng ná yí ge zuòwèi), which sounds highly unnatural to a native speaker. The beauty of '请坐' lies in its concise elegance; it needs no extra verbs or nouns to convey the full meaning. Another frequent mistake relates to pronunciation, specifically the tones. '请' is a third tone (falling-rising), and '坐' is a fourth tone (falling). Learners often flatten the tones, saying 'qing zuo' in a monotone, which can make the invitation sound robotic or insincere. Alternatively, mispronouncing '坐' (zuò) as '做' (zuò - to do) doesn't change the sound, but confusing the characters in writing is a very common error for beginners. They share the same pinyin and tone but have entirely different meanings and radicals. In terms of social etiquette, a major mistake is saying '请坐' while pointing with a single index finger. In Chinese culture, pointing with one finger is considered rude and aggressive. The correct gesture is to use an open hand, palm facing slightly upward, gesturing toward the seat. Furthermore, learners sometimes use '请坐' inappropriately in highly informal settings with close friends, where it might sound too stiff or distant. With best friends, a simple '坐吧' (zuò ba - just sit) or '随便坐' (suíbiàn zuò - sit anywhere) is much more natural. Conversely, failing to use '请坐' in a formal setting, such as when receiving a business client, is a significant faux pas that can make the host appear uncultured or disrespectful. Another nuanced mistake is sitting down before the guest does after saying '请坐'. A gracious host will gesture to the seat, say the phrase, and wait until the guest is seated or at least in the process of sitting down before taking their own seat. Finally, learners sometimes forget to respond appropriately when '请坐' is directed at them. Remaining silent and just sitting down can be perceived as slightly impolite; a quick '谢谢' (xièxie - thank you) is the expected and courteous response. By avoiding these common pitfalls—linguistic, phonetic, and behavioral—learners can use '请坐' with the confidence and grace of a native speaker, ensuring their interactions are smooth and culturally appropriate.
- Direct Translation Errors
- Translating 'take a seat' literally into '拿一个座位' instead of simply using the standard two-character phrase.
Sentence 错误: 请拿一个座位。 正确: 请坐。 (Incorrect: Please take a seat. Correct: Please sit.)
- Character Confusion
- Writing '请做' (please do) instead of the correct '请坐' (please sit) due to identical pinyin.
Sentence 老师说:“大家请坐。” (The teacher said: 'Everyone please sit.')
Sentence 朋友之间不用说请坐,说“坐吧”就行。 (Between friends, no need to say 'please sit', just say 'sit'.)
- Tone Flattening
- Failing to articulate the deep dip of the third tone and the sharp drop of the fourth tone.
Sentence 他很有礼貌地说:“您请坐。” (He politely said: 'You please sit.')
Sentence 听到“请坐”后,他说了声谢谢。 (After hearing 'please sit', he said thank you.)
While '请坐' is the standard and most versatile phrase for inviting someone to sit, the Chinese language offers a rich variety of alternatives that cater to different levels of formality, intimacy, and specific contexts. Understanding these alternatives allows learners to express themselves more precisely and adapt to the social nuances of any given situation. For highly informal settings, such as hanging out with close friends or family members, '坐吧' (zuò ba) is incredibly common. The particle '吧' softens the command, making it sound like a casual suggestion: 'Just grab a seat.' Another informal alternative is '随便坐' (suíbiàn zuò), which translates to 'sit anywhere you like' or 'make yourself at home.' This phrase is excellent for putting guests at ease in a relaxed environment. On the other end of the spectrum, in highly formal or respectful contexts, you might hear '请入座' (qǐng rù zuò). This phrase is typically used at banquets, formal ceremonies, or high-level meetings, and it translates more closely to 'please take your seats' or 'please be seated.' It implies a structured seating arrangement where everyone has a designated place. Another formal variation is '请就座' (qǐng jiù zuò), which carries a similar weight and is often used by an MC or a host addressing a large audience. When dealing with elders or individuals of high status, adding the polite pronoun '您' (nín) is essential, resulting in '您请坐' (nín qǐng zuò). If you are offering your own seat to someone else, such as on a crowded bus, you might say '您坐这儿' (nín zuò zhèr - you sit here) while standing up. In historical dramas or extremely traditional settings, you might encounter the phrase '赐座' (cì zuò), which means 'to bestow a seat.' This was used by emperors or high officials to grant a subordinate the privilege of sitting in their presence, highlighting the deep historical connection between seating and power in Chinese culture. While modern learners will not use '赐座' in daily life, recognizing it enriches their understanding of Chinese media and literature. By mastering not only '请坐' but also its casual counterparts like '随便坐' and its formal equivalents like '请入座', learners can navigate the full spectrum of Chinese social interactions, demonstrating cultural fluency and a sophisticated grasp of the language's register and tone.
- Casual Alternative
- '坐吧' (zuò ba) is used with close friends and family, dropping the formal 'please' for a relaxed tone.
Sentence 别站着了,快坐吧。 (Don't keep standing, just sit down quickly.)
- Make Yourself at Home
- '随便坐' (suíbiàn zuò) tells the guest they can choose any available seat without strict etiquette.
Sentence 房间有点乱,你随便坐。 (The room is a bit messy, sit wherever you like.)
Sentence 晚宴即将开始,请各位嘉宾入座。 (The banquet is about to begin, distinguished guests please take your seats.)
- Respectful Form
- Adding '您' (nín) creates '您请坐', the perfect phrase for addressing elders or superiors.
Sentence 爷爷,您请坐主位。 (Grandpa, you please sit in the seat of honor.)
Sentence 皇上说:“给爱卿赐座。” (The Emperor said: 'Grant my beloved minister a seat.')
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
रोचक तथ्य
Before the Tang Dynasty, Chinese people sat on mats on the floor. The character '坐' literally shows two people sitting on the earth. When folding chairs were introduced from nomadic tribes, they were called '胡床' (barbarian beds) before evolving into modern chairs, but the character '坐' remained unchanged.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'q' as an English 'k' (king).
- Failing to drop the pitch on the fourth tone of '坐'.
- Pronouncing 'zuo' as 'zoo-oh' instead of a blended 'dzwaw'.
- Flattening the third tone of '请', making it sound like a first tone.
- Confusing 'zuò' with 'zuó' (yesterday).
कठिनाई स्तर
Very easy. Only two characters, both frequently encountered early in study.
'请' requires knowing the speech radical. '坐' is highly visual and easy to remember.
Requires mastering the transition from a 3rd tone to a 4th tone.
Extremely common and usually accompanied by clear body language.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Imperative Sentences with 请
请 + Verb is the standard polite imperative. Example: 请进 (Please enter), 请坐 (Please sit).
Directional Complements
Adding 下 (down) to verbs of posture. Example: 坐下 (sit down).
Prepositions of Location
Using 在 (at/on) + Location. Example: 坐在椅子上 (sit on the chair).
Polite Pronouns
Using 您 (formal you) before commands for respect. Example: 您请坐 (You please sit).
Adverbial Modification
Using adverbs like 快 (quickly) or 先 (first) before the verb phrase. Example: 快请坐 (Quickly please sit).
स्तर के अनुसार उदाहरण
请坐。
Please sit down.
A basic imperative sentence using 请 (please) + verb.
老师,请坐。
Teacher, please sit.
Adding a title before the phrase to show respect.
请坐这里。
Please sit here.
Adding the location pronoun 这里 (here) after the verb.
谢谢,我坐。
Thank you, I will sit.
A common response to the invitation.
大家请坐。
Everyone, please sit.
Using 大家 (everyone) to address a group.
请坐下。
Please sit down.
Adding the directional complement 下 (down).
妈妈,请坐。
Mom, please sit.
Using family terms before the phrase.
你好,请坐。
Hello, please sit.
Combining a basic greeting with the invitation.
您好,请坐,喝杯水。
Hello, please sit, have a cup of water.
Combining the invitation with an offer of a drink.
请坐在沙发上。
Please sit on the sofa.
Using the preposition 在 (at/on) and location word 上 (top).
王先生,您请坐。
Mr. Wang, you please sit.
Using the polite pronoun 您 (you, formal).
别客气,随便请坐。
Don't be polite, please sit anywhere.
Using 随便 (casually/anywhere) to relax the guest.
请坐,我们开始上课。
Please sit, we are starting class.
Linking the action of sitting to the start of an event.
太累了,快请坐。
You are too tired, quickly please sit.
Using the adverb 快 (quickly) to show concern.
请坐,你想吃什么?
Please sit, what do you want to eat?
Following the invitation with a question about preferences.
他让我请坐。
He asked me to please sit.
Using 让 (to let/ask) in a descriptive sentence.
欢迎光临我们的公司,请坐。
Welcome to our company, please sit.
Using formal welcoming phrases before the invitation.
请坐,我马上给您倒茶。
Please sit, I will pour tea for you immediately.
Using 马上 (immediately) to show attentiveness.
既然来了,就请坐一会儿吧。
Since you are here, please sit for a while.
Using the 既然...就 (since...then) structure.
会议室在前面,大家请坐。
The meeting room is ahead, everyone please sit.
Providing directional context before the command.
请坐主位,您是今天的贵客。
Please sit in the seat of honor, you are today's distinguished guest.
Introducing cultural concepts like 主位 (seat of honor).
虽然地方小,但还是请坐。
Although the place is small, still please sit.
Using the 虽然...但是 (although...but) structure for modesty.
请坐好,演出马上就要开始了。
Please sit properly, the performance is about to begin.
Using the resultative complement 好 (properly/well).
不用管我,你们先请坐。
Don't mind me, you guys please sit first.
Using 先 (first) to direct others to act before oneself.
各位领导、各位来宾,请就座。
Leaders and guests, please take your seats.
Using the highly formal 就座 instead of the standard 坐.
面试官微笑着对我说:“请坐。”
The interviewer smiled and said to me: 'Please sit.'
Embedding the phrase in a descriptive narrative.
他一边示意我请坐,一边翻开文件。
He gestured for me to please sit while opening the document.
Using the 一边...一边 (while...while) structure for simultaneous actions.
为了表示尊重,他特意站起来说请坐。
To show respect, he specifically stood up to say please sit.
Using 为了 (in order to) to explain the motivation behind the action.
请坐,我们详细探讨一下这个方案。
Please sit, let's discuss this proposal in detail.
Using the phrase to transition into a serious discussion.
哪怕只有一把椅子,也要让客人先请坐。
Even if there is only one chair, one must let the guest please sit first.
Using the 哪怕...也 (even if...still) structure to express a principle.
请入座,晚宴即将拉开帷幕。
Please take your seats, the banquet is about to begin.
Using the formal 入座 and literary vocabulary like 拉开帷幕.
他连声说“请坐,请坐”,显得十分热情。
He repeatedly said 'please sit, please sit', appearing very enthusiastic.
Repeating the phrase to emphasize hospitality.
在传统的中国礼仪中,“请坐”不仅仅是一个动作,更是一种尊重的表达。
In traditional Chinese etiquette, 'please sit' is not just an action, but an expression of respect.
Using 不仅仅是...更是 (not just...but also) for analytical statements.
主宾推辞了一番后,才在主位上请坐。
After the guest of honor politely declined a few times, he finally sat in the seat of honor.
Describing the cultural practice of 推辞 (polite declining).
他用手势优雅地引导客人,轻声说道:“您请坐。”
He elegantly guided the guest with a gesture, saying softly: 'You please sit.'
Using adverbs like 优雅地 (elegantly) and 轻声 (softly) to set the mood.
随着会议主持的一声“请就座”,全场顿时安静下来。
With the meeting host's 'please take your seats', the entire hall suddenly quieted down.
Using 随着 (along with) to show cause and effect in a formal setting.
与其让他一直尴尬地站着,不如赶紧说句“请坐”。
Rather than letting him stand awkwardly, it's better to quickly say 'please sit'.
Using the 与其...不如 (rather than...it is better to) structure.
这句简单的“请坐”,化解了两人之间原本紧张的气氛。
This simple 'please sit' dissolved the originally tense atmosphere between the two.
Using the phrase as the subject of a complex sentence.
请坐,让我们抛开身份,像老朋友一样聊聊。
Please sit, let's cast aside our statuses and chat like old friends.
Using the phrase to initiate a shift in social dynamics.
在古代,皇帝对大臣说“赐座”,相当于现代最高级别的“请坐”。
In ancient times, an emperor saying 'bestow a seat' to a minister was equivalent to the highest modern level of 'please sit'.
Comparing historical and modern vocabulary.
“请坐”二字,承载着中华民族数千年来待客之道的深厚底蕴。
The two characters 'please sit' carry the profound heritage of the Chinese nation's way of treating guests for thousands of years.
Using literary terms like 承载 (carry) and 底蕴 (heritage).
他那句漫不经心的“请坐”,反而暴露出他内心的傲慢与不屑。
His casual 'please sit' paradoxically exposed his inner arrogance and disdain.
Analyzing the psychological subtext of how the phrase is delivered.
在错综复杂的商务谈判中,何时说“请坐”,谁先坐下,皆是博弈。
In intricate business negotiations, when to say 'please sit' and who sits first are all part of the game.
Discussing the strategic use of the phrase in high-stakes environments.
纵然家徒四壁,他依然秉持着传统的礼数,对来客恭敬地道一声“请坐”。
Even though his house was completely bare, he still upheld traditional etiquette, respectfully saying 'please sit' to the visitor.
Using the idiom 家徒四壁 (four bare walls) to emphasize the importance of the gesture.
这声“请坐”不仅是物理空间的让渡,更是心理防线的卸下。
This 'please sit' is not only a yielding of physical space, but also a lowering of psychological defenses.
Employing advanced metaphorical language (让渡, 卸下).
从“席地而坐”到“请坐高堂”,中国人的起居方式经历了漫长的演变。
From 'sitting on the ground' to 'please sit in the high hall', the daily living habits of Chinese people have undergone a long evolution.
Referencing historical shifts in seating customs.
他深谙官场之道,一句恰到好处的“请坐”,便拉近了彼此的距离。
He was well-versed in the ways of officialdom; a perfectly timed 'please sit' immediately closed the distance between them.
Using idioms like 恰到好处 (perfectly timed) and 深谙 (well-versed).
在这场鸿门宴上,那句看似客套的“请坐”,实则暗藏杀机。
At this treacherous banquet, that seemingly polite 'please sit' actually concealed murderous intent.
Referencing the historical idiom 鸿门宴 (Hongmen Banquet).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
请坐,请喝茶
来来来,请坐
您先请坐
请坐好
随便找个地方请坐
这边请坐
请坐稳
请坐主位
不用客气,请坐
请坐下说话
अक्सर इससे भ्रम होता है
Sounds exactly the same but means 'please do' or 'please make'. The character 做 means to do/make. You must distinguish them by context and in writing.
This is the noun for 'seat'. You cannot say '请座位'. You must use the verb '坐'.
The opposite meaning ('please stand up' or 'please rise'), often confused by beginners trying to guess the meaning of unfamiliar two-character phrases starting with 请.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"坐立不安"
To be restless, unable to sit or stand still due to anxiety.
听到这个坏消息,他急得坐立不安。
Written/Spoken"平起平坐"
To be on an equal footing; to have the same status.
经过多年的努力,他终于能和那些大老板平起平坐了。
Written/Spoken"如坐针毡"
To feel like sitting on a bed of nails; to be in a highly uncomfortable situation.
在那个尴尬的聚会上,我简直如坐针毡。
Written/Literary"坐享其成"
To sit idle and enjoy the fruits of others' labor.
我们都在努力工作,他却想坐享其成。
Written/Spoken"正襟危坐"
To sit upright and formally, showing respect or seriousness.
学生们正襟危坐,认真听老师讲课。
Written/Literary"坐井观天"
To look at the sky from the bottom of a well; to have a narrow view of the world.
我们不能坐井观天,要多出去看看外面的世界。
Written/Spoken"高朋满座"
A room full of distinguished guests.
今天是爷爷的八十大寿,家里高朋满座。
Written/Literary"坐以待毙"
To sit and wait for death; to await one's doom without putting up a fight.
面对困难,我们不能坐以待毙,必须主动出击。
Written/Spoken"坐失良机"
To sit by and lose a good opportunity.
如果你再犹豫不决,就会坐失良机。
Written/Spoken"席地而坐"
To sit on the bare ground or floor.
大家在草地上席地而坐,开始野餐。
Written/Spokenआसानी से भ्रमित होने वाले
Identical pinyin (zuò) and tone.
'做' means 'to do' or 'to make' (e.g., 做饭 - make food). '坐' means 'to sit'.
请坐下 (Please sit down) vs. 请做饭 (Please cook).
Identical pinyin (zuò) and tone, and visually similar (has 坐 inside it).
'座' is a noun meaning 'seat' or a measure word for mountains/buildings. '坐' is the verb 'to sit'.
这是我的座位 (This is my seat) vs. 我坐在这里 (I sit here).
Identical pinyin (zuò) and tone.
'作' means 'to work' or 'to write/compose' (e.g., 工作 - work).
他的工作很好 (His work is good) vs. 他坐在椅子上 (He sits on the chair).
Similar pinyin (zuǒ) but different tone (3rd).
'左' means 'left' (direction).
向左走 (Walk left) vs. 请坐 (Please sit).
Similar concept of movement/action, often learned at the same time.
'走' (zǒu) means to walk or leave. '坐' (zuò) means to sit.
我们走吧 (Let's go) vs. 我们坐吧 (Let's sit).
वाक्य संरचनाएँ
请坐。
欢迎,请坐。 (Welcome, please sit.)
[Title] + 请坐。
老师,请坐。 (Teacher, please sit.)
请坐 + [Location]。
请坐这里。 (Please sit here.)
请坐,喝 + [Beverage]。
请坐,喝杯水。 (Please sit, drink a cup of water.)
大家 + 请坐。
大家请坐,准备上课。 (Everyone please sit, prepare for class.)
您先 + 请坐。
爷爷,您先请坐。 (Grandpa, you please sit first.)
随便 + 找个地方 + 请坐。
别客气,随便找个地方请坐。 (Don't be polite, find anywhere to please sit.)
请入座 / 请就座。
各位来宾,晚宴即将开始,请入座。 (Guests, the banquet is about to begin, please take your seats.)
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely High. It is in the top 500 most frequently used phrases in spoken Mandarin.
-
Saying '请拿一个座位' (Please take a seat).
→
请坐 (qǐng zuò).
Learners often try to translate the English idiom 'take a seat' word-for-word. In Chinese, you do not 'take' a seat; you simply use the verb 'to sit' with 'please'.
-
Writing '请做'.
→
请坐.
Because '做' (to do) and '坐' (to sit) share the exact same pinyin and tone (zuò), beginners frequently type or write the wrong character. Pay attention to the meaning!
-
Pointing with one finger while saying '请坐'.
→
Using an open palm gesture.
While the words might be correct, the body language is wrong. Pointing with an index finger is considered aggressive or scolding in Chinese culture.
-
Saying '请坐' to a best friend in a casual setting.
→
坐吧 (zuò ba) or 随便坐 (suíbiàn zuò).
Using overly formal language with close friends can create an unnatural distance. '请坐' is polite, but '坐吧' is much more natural for intimate relationships.
-
Sitting down before the guest after saying '请坐'.
→
Waiting for the guest to sit first.
It is a breach of etiquette for the host to sit down before the guest. You should offer the seat, say the phrase, and wait until they are seated.
सुझाव
Master the Tones
Practice the 3rd tone (falling-rising) on 请 and the 4th tone (falling) on 坐. Don't rush it; a clear, distinct pronunciation sounds much more polite.
The Open Hand Gesture
Always pair the phrase with an open-palm gesture pointing to the seat. Never use a single pointing finger, which is considered rude.
Always Say Thank You
When someone says '请坐' to you, the automatic response should be a polite '谢谢' (Thank you) before or as you sit down.
Verb vs. Noun
Remember that '坐' is the verb (to sit). Do not confuse it with '座' (seat), which is a noun. You cannot say '请座'.
Pair with Tea
In Chinese culture, offering a seat is almost always followed by offering a drink. Learn to say '请坐,喝茶' (Please sit, drink tea) together.
Use '您' for Elders
When offering a seat to someone older or of higher status, add '您' (nín) to the beginning: '您请坐'. It shows great respect.
Addressing a Crowd
If you are speaking to a group of people, use '大家请坐' (Everyone please sit) to address the whole room at once.
Casual Alternatives
With your best friends, '请坐' might sound too stiff. Use '坐吧' (zuò ba) or '随便坐' (suíbiàn zuò) to make them feel at home.
Wait for the Guest
If you are the host, say '请坐' and wait for the guest to begin sitting down before you take your own seat.
Watch the Radicals
When writing, remember '请' has the speech radical (讠) because you are speaking, and '坐' has two people (人) sitting on the earth (土).
याद करें
स्मृति सहायक
Imagine you are saying 'CHING' (请) a bell to get someone's attention, then pointing to a 'ZOO' (坐) where two people are sitting on the dirt.
दृश्य संबंध
Visualize a host holding a teacup (请 - inviting) and gesturing to a chair where two little stick figures are sitting on a mound of earth (坐).
Word Web
चैलेंज
Next time you have a friend over, gesture to your sofa and say '请坐' instead of 'have a seat'. See if they understand the gesture!
शब्द की उत्पत्ति
The phrase combines two ancient characters. '请' (qǐng) is a phono-semantic compound: the radical 讠 (speech) indicates its meaning related to talking or asking, and 青 (qīng) provides the sound. '坐' (zuò) is an ideogram depicting two people (人) sitting on the ground (土), reflecting ancient Chinese customs before chairs were introduced via the Silk Road.
मूल अर्थ: To verbally request someone to rest their body on the ground.
Sino-Tibetanसांस्कृतिक संदर्भ
Never point with a single index finger when saying '请坐'. Use an open palm facing upward. Also, do not offer a seat to an elder while remaining seated yourself; stand up to say it.
English speakers might say 'grab a seat' casually, but '请坐' maintains a level of politeness that is expected even among acquaintances in China.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Welcoming guests at home
- 欢迎光临
- 请进
- 请坐
- 请喝茶
Starting a business meeting
- 大家请坐
- 会议开始
- 请看屏幕
- 各位领导
At a restaurant
- 几位
- 这边请
- 请坐
- 这是菜单
At a doctor's clinic
- 下一位
- 请坐
- 哪里不舒服
- 张开嘴
Offering a seat on a bus
- 您请坐
- 我不累
- 谢谢你
- 小心点
बातचीत की शुरुआत
"欢迎来到我家,快请坐,你想喝点什么? (Welcome to my home, please sit down quickly, what would you like to drink?)"
"面试官微笑着说:“请坐,请先做个自我介绍。” (The interviewer smiled and said: 'Please sit, please introduce yourself first.')"
"老爷爷,您请坐这个位置吧,我马上就下车了。 (Grandpa, you please sit in this seat, I am getting off soon.)"
"大家请坐,今天我们聚在一起是为了庆祝小明的生日。 (Everyone please sit, today we are gathered to celebrate Xiaoming's birthday.)"
"别客气了,随便找个地方请坐,当自己家一样。 (Don't be polite, find anywhere to please sit, treat it like your own home.)"
डायरी विषय
Describe a time you visited a Chinese friend's house. How did they use '请坐' and what did they offer you?
Write a short dialogue between a boss and an employee where the phrase '请坐' changes the power dynamic of the conversation.
Reflect on the cultural differences between offering a seat in your home country versus the etiquette surrounding '请坐' in China.
Imagine you are a waiter in a high-end Chinese restaurant. Write down the exact phrases you would use to guide a VIP guest to their table, including '请坐'.
Write a story about a misunderstanding that occurred because someone did not wait for the host to say '请坐' before sitting down.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, but only in very informal settings with close friends or family. Saying just '坐' (zuò) to a stranger, a guest, or a superior sounds abrupt and impolite. Adding '请' (qǐng) softens the command and makes it the standard polite form expected in Chinese society.
'请坐' is perfectly sufficient and is actually more common than '请坐下'. '请坐下' adds the directional complement '下' (down), which is grammatically correct but slightly more instructive, like a teacher telling a student to sit down. For general hospitality, '请坐' is the best choice.
The most standard and polite reply is '谢谢' (xièxie - thank you). You should say this as you are taking the seat. In formal situations, you might also nod slightly. Do not just sit down in silence, as this can be seen as taking the host's hospitality for granted.
You should use an open hand, with your palm facing slightly upward and your fingers together, gesturing towards the seat you are offering. Never point with a single index finger, as this is considered rude and aggressive in Chinese culture.
Yes. In traditional Chinese settings, the 'seat of honor' (主座 - zhǔ zuò) is usually the one facing the main entrance of the room. If you are hosting an elder, a boss, or a VIP, you should gesture towards this specific seat when you say '请坐'.
Yes, if you are offering your seat to someone else (like an elderly person), you can stand up, gesture to your empty seat, and say '您请坐' (nín qǐng zuò - you please sit). The addition of '您' makes it very respectful.
'大家' (dàjiā) means 'everyone'. So '大家请坐' means 'Everyone, please sit down.' This is commonly used by a teacher addressing a class, or a manager starting a meeting, to tell a group of standing people to take their seats.
Repeating the phrase is a common way to show extra enthusiasm, warmth, and hospitality. It makes the invitation feel less like a formal command and more like a genuine, eager welcome from the host.
Yes, it is used in written dialogues in novels, scripts, and stories. However, in formal written descriptions (not dialogue), you might see words like '落座' (luò zuò - to take a seat) or '就座' (jiù zuò - to be seated) instead.
Yes! The character '坐' originally depicted people sitting on the ground anyway. Whether you are offering a chair, a sofa, a stool, or a cushion on the floor, '请坐' is the correct phrase to use.
खुद को परखो 200 सवाल
Write the Chinese characters for 'Please sit down'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
The standard two-character phrase.
The standard two-character phrase.
Write the pinyin for '请坐' with tone marks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
3rd tone, then 4th tone.
3rd tone, then 4th tone.
Translate to Chinese: 'Everyone, please sit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
大家 (everyone) + 请坐.
大家 (everyone) + 请坐.
Translate to Chinese: 'Please sit here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
请坐 + 这里 (here).
请坐 + 这里 (here).
Translate to Chinese: 'Grandpa, you please sit.' (Use formal 'you')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
您 is the formal you.
您 is the formal you.
Translate to Chinese: 'Please sit, have a cup of tea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Standard hospitality phrase.
Standard hospitality phrase.
Translate to Chinese: 'Please sit on the sofa.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
坐在...上 structure.
坐在...上 structure.
Write the informal version of '请坐' using the particle '吧'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Drops the '请' and adds '吧'.
Drops the '请' and adds '吧'.
Translate to Chinese: 'Sit anywhere you like.' (Make yourself at home)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
随便 means casually/as you please.
随便 means casually/as you please.
Write the highly formal phrase for 'Please take your seats' used at banquets.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
入座 means to take one's designated seat.
入座 means to take one's designated seat.
Translate: 'Don't be polite, please sit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
别客气 means don't be polite.
别客气 means don't be polite.
Translate: 'Please sit inside.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
里面 means inside.
里面 means inside.
Translate: 'Quickly, please sit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
快 means quickly.
快 means quickly.
Write the idiom that means 'like sitting on a bed of nails'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
A C1 level idiom for anxiety.
A C1 level idiom for anxiety.
Translate: 'Next patient, please sit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
下一位 means next person.
下一位 means next person.
Translate: 'He asked me to please sit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
让 means to let/ask.
让 means to let/ask.
Write the noun for 'seat' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Not to be confused with the verb 坐.
Not to be confused with the verb 坐.
Translate: 'Please sit securely.' (On a bus)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
稳 means secure/stable.
稳 means secure/stable.
Translate: 'You please sit first.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
先 means first.
先 means first.
Write the historical term for 'bestow a seat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Used in ancient times by emperors.
Used in ancient times by emperors.
Pronounce '请坐' with the correct tones.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure the deep dip on qing and the sharp fall on zuo.
Say 'Please sit here' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Add 这里 after the phrase.
Say 'Everyone, please sit' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 大家 for everyone.
Say 'Thank you' in response to being offered a seat.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The standard polite response.
Say 'Please sit, have some tea' in Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Combine the two hospitality phrases.
Address an elder and say 'You please sit' respectfully.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the formal 您.
Tell a close friend to 'just sit / sit anywhere' casually.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Drop the formal 请.
Say 'Please take your seats' formally at a banquet.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the formal vocabulary 入座.
Tell someone to 'please sit inside'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Add 里面 (inside).
Tell someone 'Don't be polite, please sit'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 别客气 to relax the guest.
Say 'Quickly, please sit' to show warmth.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Add 快 before the phrase.
Say 'Please sit on the sofa'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the 在...上 structure.
Say 'You please sit first'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Add 先 (first).
Pronounce the idiom '如坐针毡' (like sitting on pins and needles).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pay attention to the tones: 2, 4, 1, 1.
Say 'Next patient, please sit'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Useful in medical contexts.
Say 'Please sit properly/securely'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use resultative complements 好 or 稳.
Say 'Welcome, please sit'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Standard business/restaurant greeting.
Say 'Please sit in the seat of honor'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 主位 for seat of honor.
Pronounce '平起平坐' (on equal footing).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tones: 2, 3, 2, 4.
Say 'Treat it like your own home, please sit'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
A very warm, welcoming phrase.
Listen to the audio: 'qǐng zuò'. What does it mean?
The standard pronunciation of 请坐.
Listen: 'dàjiā qǐng zuò'. Who is the speaker talking to?
大家 means everyone.
Listen: 'nín qǐng zuò'. What is the tone of the speaker?
您 is the formal 'you'.
Listen: 'qǐng zuò, hē chá'. What two things are being offered?
坐 (sit) and 喝茶 (drink tea).
Listen: 'suíbiàn zuò'. Is this formal or informal?
随便 means casually.
Listen: 'qǐng rù zuò'. Where are you likely hearing this?
入座 is highly formal.
Listen: 'qǐng zuò zhèlǐ'. Where does the speaker want you to sit?
这里 means here.
Listen: 'kuài qǐng zuò'. How does the speaker feel?
快 (quickly) adds enthusiasm.
Listen: 'xià yí wèi, qǐng zuò'. Where are you?
下一位 means next person.
Listen: 'qǐng zuò wěn'. What are you probably doing?
坐稳 means sit securely.
Listen: 'bié kèqi, qǐng zuò'. What is the speaker telling you NOT to do?
别客气 means don't be polite.
Listen: 'lǐmiàn qǐng zuò'. Where should you go?
里面 means inside.
Listen: 'nín xiān qǐng zuò'. Who should sit first?
先 means first.
Listen: 'qǐng zuò zài shāfā shang'. What furniture is mentioned?
沙发 is sofa.
Listen: 'rú zuò zhēn zhān'. How does the person feel?
Idiom meaning sitting on pins and needles.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
'请坐' is the universal, polite way to ask someone to sit down in Chinese, essential for showing hospitality and respect in any setting.
- Please sit down
- Standard polite invitation
- Used by hosts
- Essential etiquette
Master the Tones
Practice the 3rd tone (falling-rising) on 请 and the 4th tone (falling) on 坐. Don't rush it; a clear, distinct pronunciation sounds much more polite.
The Open Hand Gesture
Always pair the phrase with an open-palm gesture pointing to the seat. Never use a single pointing finger, which is considered rude.
Always Say Thank You
When someone says '请坐' to you, the automatic response should be a polite '谢谢' (Thank you) before or as you sit down.
Verb vs. Noun
Remember that '坐' is the verb (to sit). Do not confuse it with '座' (seat), which is a noun. You cannot say '请座'.
उदाहरण
老师对学生说:“请坐。”
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
daily_life के और शब्द
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.