A1 verb #1,500 सबसे आम 10 मिनट पढ़ने का समय

穿上

chuānshàng
At the A1 level, '穿上' (chuān shàng) is introduced as a basic action verb for daily routines. Learners focus on the most common objects: clothes (衣服), shoes (鞋子), and socks (袜子). The grammar is kept simple, usually in the form of 'Subject + 穿上 + Object'. The primary goal is to distinguish '穿上' from '脱下' (take off) and to understand that it refers to the physical act of putting something on. Learners are taught to use it in simple commands like '穿上外套' (Put on your jacket). The focus is on immediate, concrete actions in the present or near future. Visual aids are often used to show someone stepping into shoes or pulling on a shirt to reinforce the 'piercing through' meaning of '穿'.
At the A2 level, learners begin to use '穿上' with resultative complements and the '把' (bǎ) construction. Instead of just '穿上衣服', an A2 student might say '把衣服穿上' (Put the clothes on), which is more natural in spoken Mandarin. They also learn to use '了' (le) to indicate that the action is completed: '我穿上了新买的鞋子' (I put on the newly bought shoes). The vocabulary of clothing items expands to include things like '毛衣' (sweater), '牛仔裤' (jeans), and '运动服' (sportswear). Learners also start to notice the difference between '穿上' (the action) and '穿着' (the state of wearing), though they may still occasionally mix them up.
By B1, students are expected to use '穿上' fluently in narratives and descriptions. They understand the nuance of '上' as a resultative complement indicating contact or attachment. They can use the word in more complex sentence structures, such as '虽然天气不冷,但他还是穿上了厚厚的大衣' (Although the weather wasn't cold, he still put on a thick coat). B1 learners also start to encounter '穿上' in more varied contexts, such as preparing for specific events (weddings, interviews). They are also introduced to more specific verbs like '套上' (slip on) or '披上' (drape on) and learn when to use them instead of the more general '穿上'.
At the B2 level, '穿上' is used in more abstract or metaphorical contexts, though this is still less common than literal usage. Students explore the passive voice: '这件衣服被他穿上了' (This piece of clothing was put on by him). They also study the etymology of '穿' and '上' more deeply, understanding how resultative complements function across the entire language. B2 learners can discuss cultural aspects of clothing, such as the significance of '穿上' traditional garments like the Qipao or Hanfu for festivals. They are expected to have a firm grasp of the '穿' vs. '戴' distinction and rarely make mistakes with accessories.
C1 learners use '穿上' with a high degree of precision and can appreciate its use in literature and formal writing. They might encounter it in descriptions where the act of dressing is used to convey a character's mood or social status. For example, '他缓缓地穿上那件陈旧的制服,仿佛在穿上一段往事' (He slowly put on that old uniform, as if putting on a piece of the past). At this level, the focus shifts to the stylistic choices between '穿上' and more formal synonyms like '着装' or '披挂'. C1 students can also handle complex resultative structures where '穿上' might be part of a longer chain of actions.
At the C2 level, '穿上' is understood in its full linguistic and cultural breadth. This includes historical variations in how clothing verbs were used in Classical Chinese versus Modern Mandarin. C2 learners can analyze the subtle psychological implications of '穿上' in a text—how the act of dressing can represent a change in identity or a concealment of the self. They are also familiar with rare idioms or regional variations that might use '穿' in unique ways. Their usage is indistinguishable from a native speaker, including the correct use of tone, rhythm, and placement within complex, multi-clause sentences.

穿上 30 सेकंड में

  • A1 level verb phrase meaning 'to put on' clothes or shoes.
  • Combines the verb '穿' (wear) with resultative '上' (on).
  • Used for items you step into or put limbs through (shirts, pants, shoes).
  • Directly contrasts with '脱下' (to take off).

The Chinese term 穿上 (chuān shàng) is a fundamental verb phrase that every beginner learner must master. At its core, it translates to "to put on" in the context of clothing. However, to truly understand its usage, one must look at its components. The first character, 穿 (chuān), originally meant to pierce or to bore through, which evokes the image of limbs passing through the openings of a garment. The second character, 上 (shàng), serves here as a resultative complement. In Chinese grammar, a resultative complement indicates the outcome or the completion of an action. When paired with 穿, it signifies that the action of putting on the clothes has been successfully completed, and the clothes are now 'on' the body.

Daily Routine
You will hear this word most frequently in the morning or when preparing to go outside. Parents often tell their children, "穿上你的外套" (Put on your coat). It implies the physical act of dressing.
Weather Transitions
When the temperature drops suddenly, people will advise each other to 穿上 more layers to avoid catching a cold. It is a word associated with care and preparation.
Specific Clothing Scope
Crucially, 穿上 is used for items you step into or put your arms through, such as shirts, pants, socks, and shoes. It is NOT used for accessories like hats or glasses, which use the verb 戴 (dài).

外面很冷,快穿上毛衣吧。(It is very cold outside, quickly put on a sweater.)

In social contexts, 穿上 can also be used slightly more figuratively, such as 'putting on' a uniform which signifies taking on a professional role. For example, a soldier 'putting on' their uniform represents their commitment to duty. However, for A1 learners, focusing on the literal physical act of dressing is the priority. You might see this word in shopping malls, in exercise videos, or in basic storybooks describing a character's morning. It is a high-frequency word because clothing is a universal human necessity. Understanding the distinction between the action (穿上) and the state (穿着) is a key milestone in reaching A2 proficiency, but for now, remember that if you are moving your arms into sleeves, you are 穿上-ing.

他在穿上新鞋子的时候非常开心。(He was very happy when he was putting on his new shoes.)

Using 穿上 (chuān shàng) correctly requires understanding the basic Subject-Verb-Object (SVO) structure of Chinese, but with the added nuance of the resultative complement. The most common pattern is Subject + 穿上 + Clothing Item. Because 穿上 is a completed action or a command, it often appears with '了' (le) to indicate completion, or in imperative sentences where you are telling someone to do something immediately.

The Imperative Form
When giving a command, you often place '快' (kuài - quickly) before the verb. Example: "快穿上衣服!" (Quickly put on your clothes!). This is common in household settings.
The Completed Action
To say someone has already put something on, you add '了'. Example: "他穿上了大衣" (He has put on the coat). Note that '了' usually follows the entire verb-complement unit '穿上'.
Negative Sentences
To say someone didn't put something on, use '没' (méi). Example: "我还没穿上鞋子" (I haven't put on my shoes yet). You do not use '不' (bù) for past actions or completed results.

妹妹穿上了漂亮的小裙子。(Little sister put on a beautiful little dress.)

When using 穿上 with multiple items, you can list them after the verb, but it is more natural to repeat the verb or use a general term. For example, "穿上衣服和鞋子" (Put on clothes and shoes). If you are describing a sequence of events, 穿上 is the starting point. "他穿上西装,然后去上班了" (He put on his suit, then went to work). It's also important to note that 穿上 is rarely used for abstract concepts in early learning; it is almost exclusively physical. If you want to say someone 'put on' a smile, you would use a different verb like '露出' (lù chū - to reveal/show). The physical nature of 穿 implies a passage through a hole, so use it for anything that has a 'sleeve' or 'leg' or 'opening' that your body enters. This includes socks (袜子), shoes (鞋子), pants (裤子), and shirts (衬衫).

穿上这双运动鞋试试。(Please put on these sneakers and try them.)

In a Chinese-speaking environment, 穿上 (chuān shàng) is ubiquitous. From the moment a child wakes up to the time an athlete prepares for a race, this word signals the transition from rest to activity. You will hear it in various settings, each with its own tone and urgency.

At Home
The most common place is the bedroom or the entryway (玄关). Parents constantly remind children to 穿上 socks or a jacket. In these contexts, the tone is often instructional or hurried.
In Clothing Stores
Shop assistants will encourage you to try things on. They might say, "您可以穿上试试" (You can put it on and try it). Here, it's polite and suggestive.
In Schools and Gyms
Teachers or coaches might tell students to 穿上 their uniforms or sports gear. "穿上校服" (Put on your school uniform) is a standard morning announcement in many Chinese schools.

运动员们正在穿上他们的比赛服。(The athletes are putting on their competition uniforms.)

You will also encounter this word in media. In TV dramas, a character might be shown 穿上-ing a traditional Hanfu or a modern wedding dress, often accompanied by soft music to emphasize the importance of the moment. In news reports about extreme weather, announcers will remind the public to "穿上厚衣服" (put on thick clothes). Even in literature, the act of 穿上 can be symbolic of a character's transformation or preparation for a journey. For example, a hero putting on his armor is a classic trope. In everyday life, it's the sound of Velcro, zippers, and buttons. When you hear "穿上", it's a call to action. It means the preparation phase is ending and the next phase of the day is about to begin. Pay attention to how it's used with '把' in spoken Mandarin, as in "把外套穿上吧" (Go ahead and put your jacket on), which sounds much more natural and friendly than a direct SVO command.

医生穿上了白大褂,准备开始工作。(The doctor put on the white coat and prepared to start work.)

While 穿上 (chuān shàng) seems straightforward, English speakers often make several common errors due to the differences in how Chinese categorizes 'wearing' and 'putting on'.

Confusing 穿 (chuān) and 戴 (dài)
This is the #1 mistake. In English, we 'wear' or 'put on' almost everything. In Chinese, 穿 is only for clothes and shoes. For hats, glasses, jewelry, watches, and scarves, you MUST use 戴 (dài). Saying "穿上帽子" (chuān shàng mào zi) sounds very strange to native speakers—it implies you are trying to step into your hat like a pair of pants!
Action vs. State (穿上 vs. 穿着)
穿上 is the *action* of putting it on. 穿着 (chuān zhe) is the *state* of wearing it. If you say "我穿上红色的衣服" to mean "I am wearing red clothes right now," it's incorrect. You should say "我穿着红色的衣服." 穿上 is for the moment the fabric touches your skin and you pull it on.
Misplacing '了' (le)
Learners often put '了' in the middle: "穿了上". The correct form is "穿上了" (chuān shàng le). The resultative complement '上' and the verb '穿' act as a single unit.

错误: 穿上眼镜 (Wrong: Put on glasses)
正确: 戴上眼镜 (Correct: Put on glasses)

Another subtle mistake is using 穿上 for things like umbrellas or bags. You don't 'wear' an umbrella; you '打' (dǎ) an umbrella. You don't 'wear' a backpack; you '背' (bēi) a backpack. English is very broad with 'put on', but Chinese is very specific about the physical motion involved. Finally, avoid using 穿上 for makeup. In English, we 'put on' makeup, but in Chinese, you '化' (huà) makeup or '涂' (tú) lipstick. Keeping these distinctions in mind will help you sound much more like a native speaker. When in doubt, if it's a main piece of clothing like a shirt or trousers, 穿上 is your safe bet. If it's an accessory, stop and think if 戴 might be better.

错误: 穿上手表 (Wrong: Put on a watch)
正确: 戴上手表 (Correct: Put on a watch)

To expand your vocabulary beyond 穿上 (chuān shàng), it's helpful to look at other verbs that describe the act of dressing or wearing. Chinese has a rich set of specific verbs for different types of items and different ways of putting them on.

穿 (chuān) vs. 穿上 (chuān shàng)
As mentioned, 穿 is the base verb. Use 穿 when talking about the general ability or habit ("我喜欢穿牛仔裤" - I like wearing jeans). Use 穿上 for the specific instance of putting them on right now.
戴 (dài) / 戴上 (dài shàng)
The essential alternative for accessories. Use this for hats (帽子), glasses (眼镜), gloves (手套), scarves (围巾), and jewelry. Like 穿上, 戴上 emphasizes the completion of the act.
披 (pī) / 披上 (pī shàng)
This means to drape something over your shoulders without necessarily putting your arms through the sleeves. You might 披上 a shawl or a coat if you're just stepping out for a second.
套 (tào) / 套上 (tào shàng)
This implies 'slipping on' or 'pulling over'. It's often used for sweaters, t-shirts, or even a protective cover. It suggests a quick, easy motion of covering something.

她往肩膀上披上了一件披肩。(She draped a shawl over her shoulders.)

In more formal or literary Chinese, you might encounter 着装 (zhuó zhuāng), which refers to the act of dressing up or the style of dress, or 身着 (shēn zhuó), which is a formal way to say 'wearing'. For example, "他身着黑色西装" (He is dressed in a black suit). For A1-A2 learners, these are good to recognize but not necessary to use. Another interesting one is 蹬 (dēng), which specifically means to 'kick on' or 'step into' shoes quickly. You might hear someone say "蹬上鞋就跑了" (He kicked on his shoes and ran). This variety shows how Chinese verbs often incorporate the *manner* of the action, not just the action itself. By choosing the right 'put on' verb, you provide more detail about how the person is dressing. However, 穿上 remains the most versatile and essential 'workhorse' verb for all your basic clothing needs.

别忘了戴上你的手套,外面在下雪。(Don't forget to put on your gloves; it's snowing outside.)

How Formal Is It?

औपचारिक

"请各位嘉宾穿上正式礼服。"

तटस्थ

"他穿上外套准备出门。"

अनौपचारिक

"快穿上,走了!"

Child friendly

"宝宝乖,我们穿上小袜子。"

बोलचाल

"他穿上马甲我就不认识他了。"

रोचक तथ्य

The reason we use '穿' for clothes is because you 'pierce' your limbs through the holes of the garment. This is why you don't '穿' a hat—there's no hole to pass through!

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tʃwæn ʃæŋ/
US /tʃwɑn ʃɑŋ/
The primary stress is on the first syllable 'chuān', but 'shàng' carries a strong falling tone.
तुकबंदी
山 (shān) 船 (chuán) 天 (tiān) 胖 (pàng) 唱 (chàng) 亮 (liàng) 忙 (máng) 长 (zhǎng)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'chuān' like 'shuan'.
  • Missing the falling tone on 'shàng'.
  • Pronouncing 'shàng' as 'sang'.
  • Making 'shàng' a neutral tone when it should be stressed.
  • Confusing the 'u' and 'ü' sounds in related words.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Characters are basic and common.

लिखना 2/5

The character '穿' has several strokes but is logical.

बोलना 1/5

Simple pronunciation, though tones must be clear.

श्रवण 1/5

High frequency makes it easy to recognize.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

衣服 鞋子

आगे सीखें

脱下 戴上 漂亮 颜色

उन्नत

着装 服饰 搭配 潮流 质地

ज़रूरी व्याकरण

Resultative Complements

穿上 (chuān shàng) - The 'shàng' shows the result of being 'on'.

The 'Ba' Construction

把外套穿上 (bǎ wài tào chuān shàng).

Aspect Particle 'Le'

他穿上了鞋子 (tā chuān shàng le xié zi).

Directional Verbs

穿上 (up/on) vs 脱下 (down/off).

Adverbs of Manner

慢慢地穿上 (màn màn de chuān shàng).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

请穿上你的鞋子。

Please put on your shoes.

Simple imperative sentence.

2

我穿上红色的衣服。

I put on red clothes.

Subject + Verb + Object.

3

快穿上外套!

Quickly put on your coat!

Use of '快' for urgency.

4

他穿上黑色的裤子。

He puts on black pants.

Basic SVO structure.

5

你要穿上袜子吗?

Do you want to put on socks?

Question with '吗'.

6

我不穿上这件毛衣。

I am not putting on this sweater.

Negative with '不' for intention.

7

姐姐穿上漂亮的裙子。

Older sister puts on a beautiful dress.

Adjective + Noun object.

8

宝宝穿上小鞋子。

The baby puts on little shoes.

Simple SVO.

1

他已经穿上了校服。

He has already put on his school uniform.

Use of '已经' and '了' for completed action.

2

把你的大衣穿上吧。

Go ahead and put your coat on.

The '把' construction.

3

我还没穿上那双新鞋。

I haven't put on those new shoes yet.

Negative '还没' for 'not yet'.

4

外面冷,多穿上一点衣服。

It's cold outside, put on a bit more clothing.

Adverb '多' before the verb.

5

她穿上衣服就出门了。

She put on her clothes and then went out.

Sequence '...就...'.

6

请帮我穿上这件礼服。

Please help me put on this formal dress.

Verb '帮' (help).

7

你穿上这件衬衫很帅。

You look handsome putting on this shirt.

Resultative state.

8

他急忙穿上裤子去开门。

He hurriedly put on his pants to open the door.

Adverb '急忙' (hurriedly).

1

为了参加面试,他特意穿上了西装。

In order to attend the interview, he specifically put on a suit.

Purpose clause '为了'.

2

她穿上那件旗袍,显得非常优雅。

When she put on that Qipao, she looked very elegant.

Verb + Resultative + Description.

3

你应该穿上雨衣,外面雨很大。

You should put on a raincoat; it's raining hard outside.

Modal verb '应该'.

4

他一回家就穿上了舒服的睡衣。

As soon as he got home, he put on comfortable pajamas.

Structure '一...就...' (as soon as).

5

医生穿上手术服,走进了手术室。

The doctor put on the surgical scrubs and walked into the operating room.

Sequential actions.

6

虽然是夏天,但他还是穿上了长袖。

Even though it's summer, he still put on long sleeves.

Concession '虽然...但是...'.

7

请穿上救生衣,我们要上船了。

Please put on your life jacket; we are getting on the boat.

Instructional context.

8

他穿上运动鞋,准备去跑步。

He put on his sneakers, preparing to go for a run.

Preparation '准备'.

1

这件昂贵的礼服,她只穿上过一次。

She has only put on this expensive formal dress once.

Verb + Resultative + Aspect '过'.

2

他费了好大劲才穿上那双紧小的鞋。

He spent a lot of effort before finally putting on those tight shoes.

Resultative with effort '才'.

3

一旦穿上这身军装,你就肩负着责任。

Once you put on this uniform, you shoulder a responsibility.

Conditional '一旦...就...'.

4

他被要求穿上防护服才能进入实验室。

He was required to put on protective clothing before entering the lab.

Passive construction '被'.

5

演员们在后台忙着穿上各种戏服。

The actors are busy putting on various costumes backstage.

State '忙着'.

6

穿上这件衣服,你看起来像个教授。

Putting on this outfit, you look like a professor.

Comparison '像'.

7

他刚穿上外套,电话就响了。

He had just put on his coat when the phone rang.

Structure '刚...就...'.

8

为了保暖,他在衬衫外面又穿上了一件毛衣。

To keep warm, he put on another sweater over his shirt.

Adverb '又' for addition.

1

他庄重地穿上法官袍,准备开庭。

He solemnly put on the judicial robe, preparing to open court.

Adverbial '庄重地'.

2

每当穿上这件旧毛衣,他都会想起祖母。

Whenever he puts on this old sweater, he thinks of his grandmother.

Structure '每当...都...'.

3

他不得不穿上那件让他感到局促的西装。

He had no choice but to put on that suit that made him feel cramped.

Double negative '不得不'.

4

在众人的注视下,她缓缓穿上了婚纱。

Under everyone's gaze, she slowly put on the wedding dress.

Prepositional phrase '在...下'.

5

他穿上了一身笔挺的制服,显得英姿飒爽。

He put on a crisp uniform, looking valiant and heroic.

Idiomatic description '英姿飒爽'.

6

尽管有些不情愿,他还是穿上了那件滑稽的演出服。

Despite some reluctance, he still put on that ridiculous performance costume.

Concession '尽管...还是...'.

7

穿上这双鞋,仿佛能带我回到童年。

Putting on these shoes feels as if they could take me back to childhood.

Subjunctive '仿佛'.

8

他迅速穿上潜水服,跃入了冰冷的海水中。

He quickly put on his wetsuit and leaped into the icy seawater.

Sequential action verbs.

1

他仿佛穿上了一层隐形的盔甲,以此来抵御外界的冷嘲热讽。

It was as if he had put on a layer of invisible armor to fend off the cold mockery of the outside world.

Metaphorical usage.

2

在那个时代,穿上西装往往被视为拥抱现代文明的象征。

In that era, putting on a suit was often seen as a symbol of embracing modern civilization.

Passive '被视为'.

3

他小心翼翼地穿上那件传世的丝绸长袍,生怕弄坏了一丝一毫。

He cautiously put on the heirloom silk robe, for fear of damaging even a tiny bit.

Adverbial '小心翼翼' and '生怕'.

4

穿上这身行头,他便不再是那个平凡的职员,而是舞台上的王者。

Putting on this outfit, he was no longer that ordinary clerk, but the king of the stage.

Contrast '不再是...而是...'.

5

他深吸一口气,穿上了那件象征着权力的深色风衣。

He took a deep breath and put on the dark trench coat that symbolized power.

Symbolic attribution.

6

无论穿上多么华丽的衣服,也掩盖不了他内心的空虚。

No matter how gorgeous the clothes he puts on, they cannot hide the emptiness in his heart.

Structure '无论...也...'.

7

他缓缓穿上那件浸透了汗水与泪水的球衣,最后一次走向球场。

He slowly put on the jersey soaked in sweat and tears, heading to the court for the last time.

Complex attributive clause.

8

穿上这双沉重的靴子,他踏上了漫长而艰辛的征途。

Putting on these heavy boots, he set out on a long and arduous journey.

Narrative framing.

सामान्य शब्द संयोजन

穿上衣服
穿上鞋子
穿上外套
穿上袜子
穿上西装
穿上裙子
穿上校服
穿上制服
穿上运动鞋
穿上雨衣

सामान्य वाक्यांश

穿上试试

把衣服穿上

穿上就走

还没穿上

穿上新衣

穿上厚点

穿上马甲

穿上婚纱

穿上军装

穿上救生衣

अक्सर इससे भ्रम होता है

穿上 vs 穿着

穿着 refers to the state of wearing, while 穿上 is the action of putting on.

穿上 vs 戴上

戴上 is for accessories (hats, glasses), while 穿上 is for clothes/shoes.

穿上 vs 披上

披上 is to drape over shoulders, while 穿上 is to put limbs through sleeves.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"穿小鞋"

To make things difficult for someone by using one's power.

老板总是给他穿小鞋。

Informal/Slang

"衣冠楚楚"

Immaculately dressed; well-groomed.

他今天穿得衣冠楚楚的。

Formal

"佛靠金装,人靠衣装"

Fine feathers make fine birds; clothes make the man.

真是佛靠金装,人靠衣装啊。

Proverb

"新瓶装旧酒"

New wine in old bottles (new appearance for old content).

这只是新瓶装旧酒而已。

Metaphorical

"披星戴月"

To travel or work night and day.

他每天披星戴月地工作。

Literary

"捉襟见肘"

To pull on one's lapels and expose one's elbows (short of money/resources).

他的生活过得捉襟见肘。

Literary

"锦衣玉食"

To live in luxury (brocade clothes and jade food).

他从小过着锦衣玉食的生活。

Literary

"量体裁衣"

To cut the cloth according to the body (act according to circumstances).

我们要量体裁衣,制定计划。

Idiom

"衣锦还乡"

To return home in glory (wearing silk robes).

他事业成功后衣锦还乡。

Literary

"布衣蔬食"

To live a simple life (cloth clothes and vegetable food).

他过着布衣蔬食的平淡生活。

Literary

आसानी से भ्रमित होने वाले

穿上 vs 穿

Both mean 'wear' or 'put on'.

穿 is the general verb; 穿上 emphasizes the completion of the action.

他喜欢穿红衣服。 vs 他穿上了红衣服。

穿上 vs

English uses 'wear' for both.

穿 is for clothes/shoes; 戴 is for accessories.

穿鞋 vs 戴帽

穿上 vs

Opposite action.

穿 is putting on; 脱 is taking off.

穿上衣服 vs 脱下衣服

穿上 vs

Involves changing clothes.

换 means to replace one set with another.

换上新衣服。

穿上 vs

Similar physical action.

套 specifically implies pulling over or slipping on (like a sweater).

套上一件毛衣。

वाक्य संरचनाएँ

A1

Subject + 穿上 + Object

我穿上毛衣。

A1

快 + 穿上 + Object

快穿上鞋子!

A2

Subject + 已经 + 穿上 + Object + 了

他已经穿上外套了。

A2

把 + Object + 穿上

把裤子穿上。

B1

Subject + 正在 + 穿上 + Object

她正在穿上婚纱。

B1

Subject + 帮 + Person + 穿上 + Object

妈妈帮我穿上衣服。

B2

Subject + 费劲地 + 穿上 + Object

他费劲地穿上那双小鞋。

C1

Subject + 缓缓地 + 穿上 + Object

他缓缓地穿上制服。

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily spoken Chinese.

सामान्य गलतियाँ
  • 穿上帽子 戴上帽子

    Hats are accessories and require the verb 戴.

  • 穿了上衣服 穿上了衣服

    The particle '了' must follow the entire verb-complement unit.

  • 我不穿上鞋子 (meaning 'I'm not wearing shoes') 我没穿鞋子

    穿上 is the action; to describe a state, use 没穿 or 穿着.

  • 穿上眼镜 戴上眼镜

    Glasses are not clothing; they are accessories.

  • 穿上手表 戴上手表

    Watches are worn on the wrist as accessories.

सुझाव

Resultative Logic

Think of '上' as the destination. The clothes end up 'on' you.

The 'Limb' Rule

If your arm or leg goes through a hole, use 穿上.

Tone Clarity

Don't rush the tones. Chuān (1) Shàng (4).

New Year Tradition

Always '穿上' new clothes for the Spring Festival!

Radical Recognition

The 'cave' radical 穴 in 穿 helps you remember the 'hole' concept.

Context Clues

If you hear '衣服', the verb is almost certainly 穿.

No Hats!

Never use 穿上 for hats, glasses, or jewelry.

Layering

Use '又' to say you put on another layer: 又穿上了一件.

The Train

Arm = Train, Sleeve = Tunnel. Chuān through!

Daily Labels

Label your closet with '穿上' to remind yourself every morning.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of a 'chuān' (train) passing through a tunnel. Your arm is the train, and the sleeve is the tunnel. You are 'chuān'-ing through the clothes.

दृश्य संबंध

Visualize a needle 'piercing' (穿) through fabric, then imagine your legs 'piercing' through your pant legs.

Word Web

衣服 鞋子 袜子 外套 毛衣 裤子 裙子 衬衫

चैलेंज

Try to say '穿上' every time you put on an item of clothing tomorrow morning. Count how many times you use it!

शब्द की उत्पत्ति

The character 穿 (chuān) is a phono-semantic compound. The top part 穴 (xué) means 'cave' or 'hole', and the bottom part 牙 (yá) means 'tooth'. Originally, it meant to use teeth to gnaw a hole, which evolved into 'to pierce' or 'to pass through'.

मूल अर्थ: To pierce through or to bore a hole.

Sino-Tibetan

सांस्कृतिक संदर्भ

Be aware that '穿上' is a neutral term, but '脱下' (take off) can be sensitive depending on the context.

In English, 'put on' is used for everything from hats to makeup to clothes. In Chinese, you must be more specific.

The idiom '穿小鞋' (wearing small shoes) originates from the practice of foot binding. The 'Yellow Robe' (黄袍加身) refers to being forced into a position of power. Modern C-Dramas often feature 'getting ready' montages using this verb.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Morning Routine

  • 穿上衣服
  • 穿上袜子
  • 穿上裤子
  • 快点穿上

Shopping

  • 穿上试试
  • 穿上好看
  • 穿上太大
  • 穿上太小

Weather Change

  • 穿上大衣
  • 多穿上点
  • 穿上雨靴
  • 穿上毛衣

Sports

  • 穿上球鞋
  • 穿上运动服
  • 穿上护具
  • 穿上泳衣

Formal Events

  • 穿上西装
  • 穿上礼服
  • 穿上皮鞋
  • 穿上旗袍

बातचीत की शुरुआत

"你今天穿上这件衣服真漂亮!"

"外面很冷,你穿上外套了吗?"

"这双鞋你穿上舒服吗?"

"我们什么时候需要穿上正装?"

"你帮孩子穿上衣服了吗?"

डायरी विषय

描述你今天早上穿上衣服的过程。

你最喜欢穿上什么样的衣服?为什么?

如果你要去参加一个重要的面试,你会穿上什么?

谈谈你第一次穿上校服的感觉。

冬天的时候,你通常会穿上几层衣服?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, you must use 戴上 (dài shàng) for hats. 穿上 is only for clothes and shoes.

穿 is the general verb (to wear). 穿上 is the specific action of putting it on and finishing the act.

You say '我正在穿上鞋子' (Wǒ zhèngzài chuān shàng xié zi).

No, for makeup use 化妆 (huà zhuāng) or 涂 (tú) for lipstick.

No, a watch is an accessory, so you use 戴上 (dài shàng).

The opposite is 脱下 (tuō xià), which means to take off.

Not always. It's used in commands without '了', but for past actions, '了' is common: 穿上了.

No, glasses are accessories. You must say 戴上眼镜.

It is neutral and used in almost all registers of speech.

The pattern is '把 + [clothing] + 穿上'. For example: 把大衣穿上.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Translate: Put on your shoes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: He has put on his coat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Quickly put on your clothes!

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: I haven't put on my socks yet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Please put on the new dress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: She is putting on her sneakers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Put the clothes on (using 'ba').

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: It's cold, put on more clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: He put on a suit for the interview.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: The baby put on little shoes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Don't forget to put on your raincoat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: I like putting on new clothes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: He hurriedly put on his pants.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Help me put on this dress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: He put on his uniform and went to work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: You look good putting on this shirt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Put on your pajamas and go to bed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: He finally put on the gold medal (Wait, use 戴). Translate: He put on the jersey.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: Why didn't you put on a jacket?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: She slowly put on the wedding dress.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe your morning routine using '穿上'.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell someone to put on their coat because it's cold.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask a shop assistant if you can try on a shirt.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain what you wear for a job interview.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a child to put on their shoes quickly.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe what an athlete puts on before a game.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss the difference between 穿上 and 戴上.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about a time you had to put on a costume.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Advise a friend on what to wear for a rainy day.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain why we wear new clothes for Chinese New Year.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the process of putting on a traditional Hanfu.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask someone if they have put on enough layers.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Tell a story about someone forgetting to put on their shoes.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe the feeling of putting on a warm sweater in winter.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about your favorite piece of clothing to put on.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Explain the phrase '穿小鞋' to a friend.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe a bride putting on her wedding dress.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Give instructions for a hiking trip.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Talk about the uniforms you had to wear in school.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Describe putting on protective gear for a sport.

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '快穿上大衣!' What should the person do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '他穿上了新鞋。' What did he put on?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '把衣服穿上吧。' Is this a command or a question?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '我还没穿上袜子。' Has the person put on socks?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '她穿上裙子很漂亮。' How does she look?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '请穿上救生衣。' Where might this be said?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '他急忙穿上裤子。' How did he put them on?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '医生穿上了手术服。' Who is the subject?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '你穿上这件太大了。' What is the problem?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '别忘了穿上雨衣。' What is the weather like?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '他穿上西装去面试。' Where is he going?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '妹妹穿上了红裙子。' What color is the dress?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '他费劲地穿上鞋。' Was it easy to put on the shoes?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '请帮我穿上这件。' What does the speaker want?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Audio: '他刚穿上外套就出门了。' When did he leave?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!