At the A1 level, you learn '做好' (zuòhǎo) primarily in the context of daily chores and basic readiness. It is most commonly used with '饭' (fàn - meal/rice) or '作业' (zuòyè - homework). You will hear it as '饭好力' (the meal is ready) or '做好饭' (finish cooking). It is a simple way to say something is 'done and ready'. At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just remember it as a fixed phrase for finishing a task properly. For example, 'I have finished my homework' is '我做好作业了'. It's an essential phrase for communicating with teachers or family members about your daily progress. You might also hear '做好' in a classroom when a teacher tells you to 'sit properly' (though that is a slightly different use of 'hǎo'). Focus on the idea of 'ready to use'.
At the A2 level, you begin to understand '做好' as a 'Resultative Complement'. This means the second word '好' tells us the result of the first word '做'. The result is that the thing is now 'good' or 'ready'. You will start using it with '准备' (zhǔnbèi - preparation). '做好准备' is a very common A2 phrase. You also learn that the negative is '没做好' (didn't do well/ready). You should be able to distinguish between '做完' (just finished) and '做好' (finished and ready). For instance, if you finish a test but didn't do a good job, you '做完了' but '没做好'. This level requires you to use '做好' in simple sentences about your plans and tasks, emphasizing that you are prepared for something, like a trip or a meeting.
At the B1 level, '做好' moves into more abstract and professional territories. You will use it to describe completing work tasks to a certain standard: '做好工作' (do a good job). It starts to appear in phrases about mental states, like '做好心理准备' (to be mentally prepared). You will also encounter the potential form '做得好' (can do well) and '做不好' (cannot do well). This is where you use '做好' to talk about responsibilities and quality. You might describe a project as being '做好了' to signal to your boss that it is finalized and ready for review. You should also start noticing '做好' in news or public signs, like '做好个人卫生' (maintain good personal hygiene). It becomes a tool for expressing thoroughness and diligence in your daily life and studies.
At the B2 level, '做好' is used in more complex sentence structures and in specific idioms or formal expressions. You will see it used in political or social contexts, such as '做好落实工作' (doing the implementation work well). It often appears with abstract nouns like '决策' (juécè - decision-making) or '协调' (xiétiáo - coordination). You are expected to understand the nuance between '做好' and more formal synonyms like '完成' (wánchéng - complete) or '完善' (wánshàn - perfect). At this level, you might use '做好' to describe social responsibilities, like '做好本职工作' (doing one's own job well). You will also understand its use in cautionary phrases like '做好最坏的打算' (prepare for the worst). The word now signifies a professional standard of execution rather than just finishing a simple task.
At the C1 level, you use '做好' with a high degree of nuance in formal writing and sophisticated conversation. It often functions as part of a larger strategy or policy discussion. For example, '做好城乡统筹发展' (doing the work of urban-rural integrated development well). You understand that '做好' implies a comprehensive approach to a problem, involving planning, execution, and quality control. You can use it to critique or praise complex actions, noting where someone '没做好' in a specific aspect of a large-scale project. You also recognize its use in literary or philosophical contexts, such as '做好人生的功课' (doing the lessons of life well). At this stage, '做好' is not just about tasks; it is about the excellence and integrity of an action within a complex system.
At the C2 level, '做好' is used with effortless precision in any context. You can use it to discuss the intricacies of governance, philosophy, or high-level management. You might use it in a speech to emphasize the importance of '做好每一件小事' (doing every small thing well) as a foundation for national success. You understand the subtle rhetorical power of '做好'—how it can sound both encouraging and demanding of high standards. You can distinguish its usage from highly specialized terms in legal or scientific Chinese, knowing exactly when '做好' provides the right balance of approachability and professional expectation. It becomes a versatile tool in your rhetorical arsenal, used to define the standards of excellence in any field of human endeavor, from the arts to the sciences.

做好 30 सेकंड में

  • 做好 (zuòhǎo) means 'to finish well' or 'to get ready'. It combines the action of doing with the result of being good.
  • It is a resultative complement, meaning the second character '好' describes the successful outcome of the first character '做'.
  • Commonly used for meals (做好饭), homework (做好作业), and preparations (做好准备) to show they are now functional.
  • It differs from 做完 (zuòwán), which only means 'finished' in terms of time, whereas 做好 implies quality and readiness.

The Chinese term 做好 (zuòhǎo) is a quintessential example of a resultative complement in Mandarin grammar. At its core, it combines the verb 做 (zuò), meaning 'to do' or 'to make', with the resultative suffix 好 (hǎo), which usually means 'good' but in this context signifies that an action has been completed to a satisfactory or ready state. Unlike simply 'finishing' a task (which would be 做完 zuòwán), 做好 implies that the task is not only done but is done well, correctly, or is fully prepared for the next step. It is the difference between simply reaching the end of a process and achieving the desired quality of the outcome.

Functional Readiness
When you use 做好 in the context of preparation, it means the subject is now ready for use. For example, 做好饭 (zuòhǎo fàn) means the meal is cooked and ready to be eaten. It isn't just that the cooking process stopped; it's that the food is now on the table, prepared for consumption.
Quality Assurance
In a professional or academic setting, 做好 indicates that a job has been performed to a high standard. Saying 做好工作 (zuòhǎo gōngzuò) suggests fulfilling one's responsibilities effectively, not just showing up for work. It carries a sense of duty and excellence.
Mental Preparation
One of the most common abstract uses is 做好准备 (zuòhǎo zhǔnbèi). This can refer to physical preparation, like packing a suitcase, or psychological readiness, such as bracing oneself for difficult news. It implies a state of being fully equipped to handle what comes next.

做好准备了吗? (Nǐ zuòhǎo zhǔnbèi le ma?) — Are you well-prepared?

In daily life, you will hear mothers telling children to 做好作业 (zuòhǎo zuòyè), which means 'do your homework well' (don't just rush through it). In the workplace, a manager might ask if a report is 做好 (zuòhǎo), checking if it is finalized and polished. The nuance is subtle but vital: 做完 (zuòwán) answers 'Is it finished?', while 做好 (zuòhǎo) answers 'Is it ready and right?'. This distinction reflects a broader cultural emphasis in Chinese society on the quality and the 'ready state' of one's actions. It is often used in imperative sentences to encourage diligence and thoroughness.

做好了,快来吃吧。(Fàn zuòhǎo le, kuài lái chī ba.) — The food is ready, come and eat quickly.

Furthermore, 做好 is frequently used in political and social discourse in China. Phrases like 做好群众工作 (zuòhǎo qúnzhòng gōngzuò)—doing the work of the masses well—highlight its role in expressing administrative competence and social responsibility. It is a word that bridges the gap between simple action and purposeful achievement. Whether it is preparing for a test, finishing a craft, or readying a strategy, 做好 is the go-to verb for expressing that the 'doing' has reached its 'good' conclusion.

Using 做好 (zuòhǎo) correctly requires understanding its position in a sentence and the types of objects it typically governs. Because it is a resultative verb, it often appears with the particle 了 (le) to indicate the completion of the state of 'readiness'. However, it can also be used in the future tense, in commands, or as part of a potential construction.

The 'Action-Result' Structure
The most common pattern is [Subject] + [做好] + [Object] + [了]. For example: 我做好作业了 (Wǒ zuòhǎo zuòyè le). This emphasizes that the homework is now in a completed, 'good' state. If you remove the 'hǎo', the sentence becomes 我做作业了, which just means 'I did homework', without specifying if it's finished or well-done.
Imperatives and Requests
When giving orders, 做好 is used to set a standard. 请做好准备 (Qǐng zuòhǎo zhǔnbèi) is a standard way to say 'Please get ready'. It sounds more formal and thorough than just saying 'prepare'. In a classroom, a teacher might say 做好 (zuò hǎo)—note the tone change here—to mean 'sit properly', though this is technically a different usage where 'hǎo' means 'properly'.

我们必须做好最坏的打算。(Wǒmen bìxū zuòhǎo zuìhuài de dǎsuàn.) — We must prepare for the worst-case scenario.

Another important usage is the potential complement form: 做得好 (zuò de hǎo) meaning 'can do well' or 'did well', and 做不好 (zuò bù hǎo) meaning 'cannot do well'. While 做好 focuses on the state of completion, 做得好 focuses on the ability or the praise for the action. For instance, if someone finishes a project beautifully, you say 你做得好! (You did a great job!). If you are worried you can't finish a task properly, you say 我怕我做不好 (I'm afraid I can't do it well).

你只要做好你自己就行了。(Nǐ zhǐyào zuòhǎo nǐ zìjǐ jiù xíng le.) — You just need to be the best version of yourself.

In summary, use 做好 when the 'doing' results in a state of 'readiness' or 'quality'. It is highly productive and can be applied to almost any task-oriented noun: 做好准备 (preparations), 做好计划 (plans), 做好决定 (decisions), 做好防御 (defenses). It serves as a marker of intent and completion quality that is central to natural-sounding Mandarin.

The versatility of 做好 (zuòhǎo) means it permeates every level of Chinese life, from the domestic sphere to high-level corporate and political environments. Understanding these contexts helps a learner move beyond dictionary definitions into native-like fluency.

In the Kitchen and Home
The most common phrase you'll hear in a Chinese household is 饭做好了! (Fàn zuòhǎo le!). This is the universal signal that dinner is served. Here, 做好 implies that all the steps—chopping, stir-frying, seasoning—are finished, and the food is ready for the family to enjoy. Similarly, a parent might ask a child, 作业做好了吗? (Is your homework done [properly]?).
In the Workplace
Managers use 做好 to set expectations. 我们要做好这个项目 (Wǒmen yào zuòhǎo zhège xiàngmù) means 'We need to do this project well'. It’s a call to quality. In meetings, you’ll hear 做好记录 (zuòhǎo jìlù)—'take good notes'—implying that the notes should be thorough and useful later.
Public Announcements and Safety
During the pandemic or before a typhoon, public service announcements frequently used 做好个人防护 (zuòhǎo gèrén fánghù)—'do personal protection well'. It’s an authoritative yet caring way to tell the public to take necessary precautions. It sounds more complete than just 'protect yourself'.

请大家做好登机准备。(Qǐng dàjiā zuòhǎo dēngjī zhǔnbèi.) — Everyone, please get ready for boarding.

You will also encounter 做好 in emotional contexts. When someone is about to receive bad news, a friend might say, 你要做好心理准备 (Nǐ yào zuòhǎo xīnlǐ zhǔnbèi)—'You need to be mentally prepared'. This usage shows how the word extends from physical tasks to the inner state of readiness. In media, news anchors often use it when discussing government policies: 做好落实工作 (zuòhǎo luòshí gōngzuò)—'do the implementation work well'.

只有做好小事,才能成就大事。(Zhǐyǒu zuòhǎo xiǎoshì, cáinéng chéngjiù dàshì.) — Only by doing small things well can you achieve great things.

Ultimately, 做好 is a word of accountability. It’s used when someone is responsible for an outcome. Whether it's a chef, a student, a pilot, or a politician, 做好 is the standard against which their effort is measured. It’s a word that conveys both the completion of an action and the excellence of the result.

While 做好 (zuòhǎo) seems straightforward, English speakers often stumble over its resultative nature. In English, we often use the single word 'finish' or 'prepare' to cover what Chinese splits into 'action' and 'result'. Here are the most common pitfalls:

Confusing '做好' with '做完'
This is the #1 mistake. 做完 (zuòwán) means you have reached the end of the task. 做好 (zuòhǎo) means the task is done to a standard where it is ready. If you 'finished' your homework but it's full of errors, you 做完了 but didn't 做好. If you say '饭做完了' (the food is finished), it might sound like you ate it all! Use '饭做好了' to say it's ready to eat.
Incorrect Word Order with Adverbs
Learners often try to say 好做 (hǎo zuò) to mean 'do well'. However, 好做 actually means 'easy to do' (like 这道菜很好做 - this dish is easy to make). To say 'do well', you must use the resultative 做好 or the potential 做得好. Remember: Resultative complements always follow the verb.

❌ 我完做了准备。
✅ 我做好了准备。(I have prepared well.)

Another issue is the use of 做好 in the negative. To say 'didn't do well' or 'didn't finish well', you use 没做好 (méi zuòhǎo). To say 'cannot do well', use 做不好 (zuò bù hǎo). Learners often confuse these with 不做完 (bù zuòwán), which sounds like a refusal to finish. If you fail a test, you might say 我没做好 (I didn't do [the preparation/test] well).

❌ 老师说我做完。(Teacher said I finished—ambiguous.)
✅ 老师说我做得好。(Teacher said I did well.)

Lastly, remember that 做好 is a transitive verb construction. It usually needs an object unless the object is understood from context. If you just say 我做好了, the listener will ask, 'Did what well?'. Always ensure the context of the task (homework, cooking, planning) is clear.

Mandarin has several ways to express completion and quality. Choosing the right one depends on whether you want to emphasize the end of the action, the success of the action, or the readiness of the result.

做好 (zuòhǎo) vs. 做完 (zuòwán)
As discussed, 做完 is purely chronological. It means the time spent on the task is over. 做好 is qualitative. It means the task is ready for its purpose. You can 做完 a book (finish reading it) but you 做好 a meal (finish cooking it so it's ready).
做好 (zuòhǎo) vs. 完成 (wánchéng)
完成 is more formal, often translated as 'to complete' or 'to accomplish'. It is used for goals, missions, and formal tasks. 做好 is more colloquial and focuses on the 'ready' state. You 完成 a marathon, but you 做好 preparations for it.
做好 (zuòhǎo) vs. 办好 (bànhǎo)
办 (bàn) means to handle or manage affairs. 办好 is specifically used for administrative tasks, errands, or procedures. You 办好 a visa or 办好手续 (procedures), whereas 做好 is more general for making or doing things.

完成了任务,而且做好了每一个细节。(He completed the mission and did every detail well.)

In some contexts, you might use 搞好 (gǎohǎo). 搞 (gǎo) is a very informal verb meaning 'to do/get/fix'. 搞好关系 (gǎohǎo guānxì) means to improve or 'fix' a relationship. 做好 would sound too formal for 'fixing' a relationship but perfect for 'preparing' a report. Another alternative is 准备好 (zhǔnbèi hǎo), which is almost identical to 做好准备, though the latter emphasizes the 'doing' of the prep work.

When in doubt, 做好 is a safe, high-frequency choice for any situation where an action leads to a result that is 'good to go'. Its balance of simplicity and descriptive power makes it one of the most useful resultative constructions in the language.

How Formal Is It?

रोचक तथ्य

In Cantonese, the equivalent is '做好' (zou6 hou2) or '搞掂' (gaau2 dim6). The 'hǎo' as a resultative complement is one of the most common grammar features in all Sinitic languages.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /tswɔː haʊ/
US /tswɔ haʊ/
The stress is slightly more on 'hǎo' as it provides the crucial resultative information.
तुकबंदी
坐好 (zuòhǎo - sit properly) 做饱 (zuòbǎo - make until full) 过好 (guòhǎo - live well) 落脚 (luòjiǎo) 破晓 (pòxiǎo) 火药 (huǒyào) 主角 (zhǔjué) 卓越 (zhuóyuè)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'zuò' as 'zoo' (it should be 'tsuo').
  • Using the wrong tone for 'hǎo' (often mispronounced as 4th tone).
  • Failing to link the two syllables smoothly.
  • Treating them as two separate words with a pause.
  • Misplacing the 'le' (it should follow 'hǎo' directly).

कठिनाई स्तर

पठन 2/5

Characters are basic, but the resultative structure takes a moment to grasp.

लिखना 2/5

Simple to write, common radicals.

बोलना 3/5

Tone sandhi and natural placement in sentences require practice.

श्रवण 2/5

Very common, usually clear in context.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

做 (zuò) 好 (hǎo) 了 (le) 饭 (fàn) 作业 (zuòyè)

आगे सीखें

做完 (zuòwán) 做到 (zuòdào) 准备 (zhǔnbèi) 完成 (wánchéng) 结果 (jiéguǒ)

उन्नत

妥当 (tuǒdang) 落实 (luòshí) 完善 (wánshàn) 统筹 (tǒngchóu)

ज़रूरी व्याकरण

Resultative Complements

做 (verb) + 好 (result)

The Particle 'le'

做好 + 了 (indicates completion of state)

Potential Complements

做得好 (can do well) / 做不好 (cannot do well)

Negative 'méi'

没做好 (didn't do well)

Verb-Object Phrases

做好 (verb) + 准备 (object)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

我做好饭了。

I have finished cooking (the meal is ready).

The 'le' indicates the state of readiness is achieved.

2

你做好作业了吗?

Have you finished your homework (well)?

Question form using 'ma'.

3

请做好。

Please sit properly.

Here 'hǎo' means properly/correctly.

4

我没做好。

I didn't do it well/I'm not ready.

Negative form using 'méi'.

5

他做好了准备。

He is ready.

Standard 'verb + result' structure.

6

衣服做好了。

The clothes are finished (made).

Passive context: the clothes have reached the state of being made.

7

快做好!

Quickly get it ready!

Imperative use with 'kuài' (quick).

8

这道菜做好了。

This dish is done.

Subject-Verb-Result pattern.

1

我们要做好出游的准备。

We need to prepare well for the trip.

Using '做好' with a specific purpose (trip).

2

你做好这件事了吗?

Did you do this thing well?

Focus on completion quality.

3

请大家做好准备,我们要出发了。

Please get ready, everyone, we are leaving.

Plural address 'dàjiā'.

4

我还没做好心理准备。

I'm not mentally prepared yet.

Abstract usage: mental preparation.

5

要把这件小事做好不容易。

It's not easy to do this small thing well.

Using 'bù róngyì' (not easy) with '做好'.

6

我已经做好决定了。

I have already made the decision.

Using '做好' for making a firm decision.

7

他终于做好了那个模型。

He finally finished making that model.

Emphasis on reaching the final 'good' state.

8

你能做好吗?

Can you do it well?

Potential question.

1

在面试前,你必须做好充分的准备。

Before the interview, you must prepare thoroughly.

Using 'chōngfèn' (thorough/ample) to modify preparation.

2

为了做好工作,他经常加班。

In order to do his job well, he often works overtime.

Purpose clause with 'wèile'.

3

这个计划没做好,需要修改。

This plan wasn't done well; it needs revision.

Resultative negative implying quality issues.

4

你得做好最坏的打算。

You have to prepare for the worst.

Common idiom-like phrase.

5

做好记录是非常重要的。

It is very important to take good notes.

Gerund-like usage as a subject.

6

我们应该做好分内的事。

We should do our own duties well.

Using 'fènnèi' (within one's duty).

7

只要你做好自己,别人怎么说不重要。

As long as you be yourself (well), it doesn't matter what others say.

Philosophical usage.

8

他没做好防护,所以受伤了。

He didn't take proper precautions, so he got hurt.

Cause and effect with 'suǒyǐ'.

1

公司要求员工做好客户服务工作。

The company requires employees to do customer service work well.

Formal requirement structure.

2

由于没做好市场调研,产品销量很差。

Due to not doing market research well, product sales are poor.

Formal cause 'yóuyú'.

3

我们要做好应对突发事件的准备。

We must be prepared to handle emergencies.

Compound noun 'tūfā shìjiàn'.

4

只有做好细节,才能赢得竞争。

Only by doing the details well can you win the competition.

Conditional 'zhǐyǒu... cái...'.

5

他已经做好了长期奋斗的准备。

He has prepared himself for a long-term struggle.

Abstract goal preparation.

6

政府正在做好扶贫政策的落实。

The government is doing well in implementing poverty alleviation policies.

Administrative context.

7

你必须做好时间管理。

You must do time management well.

Management terminology.

8

做好安全检查是首要任务。

Doing safety inspections well is the primary task.

Formal subject phrase.

1

做好城乡规划是城市发展的基石。

Doing urban and rural planning well is the cornerstone of city development.

Academic/Policy language.

2

企业应做好风险评估,以防患于未然。

Enterprises should do risk assessments well to prevent problems before they occur.

Use of idiom 'fáng huàn yú wèi rán'.

3

做好思想工作是解决矛盾的关键。

Doing ideological work well is the key to resolving conflicts.

Political/Psychological nuance.

4

我们要做好文化遗产的保护与传承。

We must do well in the protection and inheritance of cultural heritage.

Formal cultural context.

5

在数字化时代,做好数据隐私保护至关重要。

In the digital age, doing data privacy protection well is crucial.

Modern technical context.

6

做好统筹兼顾,才能实现可持续发展。

Only by doing overall coordination well can sustainable development be achieved.

Strategic terminology.

7

他深知要做好一个领导者需要不断的自我反省。

He knows well that to be a good leader requires constant self-reflection.

Complex psychological insight.

8

做好售后服务是建立品牌忠诚度的核心。

Doing after-sales service well is the core of building brand loyalty.

Business strategy context.

1

做好“六稳”工作、“六保”任务是当前的重中之重。

Doing the 'Six Stabilities' and 'Six Guarantees' work well is the top priority.

High-level political jargon.

2

文学创作要求作者做好生活积累,方能厚积薄发。

Literary creation requires authors to accumulate life experiences well before they can produce a masterpiece.

Literary idiom 'hòu jī bó fā'.

3

做好生态文明建设,功在当代,利在千秋。

Doing ecological civilization construction well benefits the present and future generations.

Classical rhetorical style.

4

在复杂的国际形势下,我们要做好战略研判。

Under the complex international situation, we must do strategic research and judgment well.

Geopolitical terminology.

5

做好社会治理,需要构建共建共治共享的格局。

Doing social governance well requires building a pattern of joint contribution and shared benefits.

Sociological theory language.

6

他致力于做好古籍整理,为后人留下宝贵的文化财富。

He is dedicated to doing the collation of ancient books well, leaving precious cultural wealth for posterity.

Academic dedication.

7

做好舆论引导,对于维护社会稳定具有重要意义。

Doing public opinion guidance well is of great significance for maintaining social stability.

Communication theory language.

8

要在变局中开新局,必须做好前瞻性布局。

To open a new situation in a changing world, one must do forward-looking layout well.

Metaphorical strategic language.

सामान्य शब्द संयोजन

做好准备
做好饭
做好工作
做好记录
做好心理准备
做好决策
做好防护
做好打算
做好安排
做好每一件事

सामान्य वाक्यांश

饭做好了

— The meal is ready to eat.

饭做好了,快来吃!

做好自己

— Be the best version of yourself.

你只需要做好自己。

做好事

— Do good deeds (Note: This is 'do good-deeds', not resultative).

他经常在社区做好事。

做好准备工作

— Finish the preliminary work.

我们要先做好准备工作。

做好每一天

— Live each day well.

做好每一天,就是成功。

做好分内事

— Do what is required of you.

每个人都应该做好分内事。

做好交接

— Complete the handover process well.

请和新同事做好交接。

做好总结

— Make a good summary/conclusion.

项目结束后要做好总结。

做好宣传

— Do the publicity work well.

我们要做好品牌宣传。

做好榜样

— Set a good example.

父母要为孩子做好榜样。

अक्सर इससे भ्रम होता है

做好 vs 做完

Means 'finished' (time focus), while 做好 means 'ready/done well' (quality focus).

做好 vs 办好

Used for procedures or errands, while 做好 is for making or general doing.

做好 vs 完成

More formal and used for missions/goals, while 做好 is used for tasks/preparations.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"做好万全之策"

— To make a completely foolproof plan.

出发前必须做好万全之策。

formal
"做好两手准备"

— To have a backup plan (lit. prepare both hands).

我们要做好两手准备,以防万一。

neutral
"做好表面文章"

— To do something just for show (negative).

他只是做好表面文章,并没用心。

informal
"做好人好事"

— To be a good person and do good deeds.

学校鼓励学生做好人好事。

neutral
"做好分内之事"

— To mind one's own business and do one's duty well.

做好分内之事是职场的基本。

neutral
"做好充分准备"

— To be fully prepared.

机会只留给做好充分准备的人。

formal
"做好心理建设"

— To mentally prepare/brace oneself.

考试前要做好心理建设。

neutral
"做好万全准备"

— To be prepared for everything.

我们已经做好了万全准备。

formal
"做好后勤保障"

— To provide good logistics support.

我们要做好后勤保障工作。

formal
"做好带头作用"

— To take the lead well.

党员要做好带头作用。

formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

做好 vs 做完

Both imply completion.

做完 is about ending the action; 做好 is about the result being satisfactory.

我做完作业了,但没做好 (I finished my homework, but didn't do it well).

做好 vs 做到

Both use '做' and a resultative.

做到 means to achieve something or reach a goal; 做好 means to do something well.

我做到了! (I did it/achieved it!) vs 我做好了。 (I finished it well.)

做好 vs 搞好

Similar meaning of 'getting something done well'.

搞好 is much more informal and often implies 'fixing' or 'handling'.

搞好关系 (Fix/improve relations).

做好 vs 准备好

Used interchangeably in some contexts.

准备好 is specifically 'ready', while 做好 can mean 'finished making'.

饭做好/准备好了 (Meal is ready).

做好 vs 办好

Both mean 'finish well'.

办好 is for 'handling' affairs (errands, visas); 做好 is for 'making' or 'performing' tasks.

办好手续 (Finish the procedures).

वाक्य संरचनाएँ

A1

Object + 做好 + 了

饭做好了。

A2

Subject + 做好 + 了 + Object

我做好了准备。

B1

为了...,要做好...

为了考试,要做好复习。

B1

Subject + 没做好

他没做好这件事。

B2

只有...,才能做好...

只有努力,才能做好工作。

B2

做好...是...的关键

做好准备是成功的关键。

C1

应充分做好...

企业应充分做好风险评估。

C2

致力于做好...

他致力于做好古籍整理。

शब्द परिवार

संज्ञा

做法 (zuòfǎ - method)
作品 (zuòpǐn - work of art)
作业 (zuòyè - homework)

क्रिया

做到 (zuòdào - achieve)
做完 (zuòwán - finish)
做出 (zuòchū - produce)

विशेषण

好做 (hǎozuò - easy to do)
难做 (nánzuò - hard to do)

संबंधित

准备 (zhǔnbèi)
完成 (wánchéng)
搞定 (gǎodìng)
办妥 (bàntuǒ)
收拾 (shōushi)

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily and professional speech.

सामान्य गलतियाँ
  • Using '做完' for meals. 做好饭了。

    做完饭 sounds like you finished the act of cooking but the food might not be ready or you finished eating it.

  • Saying '好做' to mean 'did well'. 做好了 / 做得好。

    好做 means 'easy to do'. Resultative complements follow the verb.

  • 我做准备了。 我做好准备了。

    Without '好', it just means 'I prepared' but doesn't emphasize that the preparation is complete/ready.

  • 不做好。 没做好 / 做不好。

    Use '没' for past failure to do well, '不' is rarely used this way unless refusing to do something well.

  • 做好一个好人。 做一个好人。

    做好 here is redundant with '好人'. '做好人' means to perform good deeds.

सुझाव

The Resultative Rule

Always place '好' immediately after '做'. No words can come between them except for potential markers like '得' or '不'.

Kitchen Chinese

Use '饭做好了' every day to tell people dinner is ready. It's the most natural way.

Workplace Quality

When your boss asks about a task, say '做好了' to imply it's finished and checked, not just '做完了'.

Bracing Yourself

Use '做好心理准备' when you are about to tell someone something shocking or difficult.

Ready vs. Finished

If you can use it/eat it/submit it, it's '做好'. If you just stopped doing it, it's '做完'.

Excellence

Remember that '做好' carries a sense of responsibility and doing one's best.

Don't say '完做'

English speakers often mix up the order. It's always [Verb] + [Result].

Listen for 'Le'

The presence of '了' usually turns '做好' into a past/completed state.

Formal Contexts

Use '做好' with abstract tasks like '宣传' (publicity) or '预防' (prevention) in formal reports.

The Thumbs Up

Associate '做好' with a 'thumbs up' gesture—it's done and it's good!

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine you are making (做) a cake. It's not '做好' until you put the 'good' (好) frosting on top and it's ready to eat.

दृश्य संबंध

A chef giving a thumbs up next to a perfectly prepared plate of food.

Word Web

做 (Do) 好 (Good) 准备 (Prepare) 饭 (Meal) 作业 (Homework) 工作 (Work) 打算 (Plan) 心理 (Mental)

चैलेंज

Try to use '做好' in three different contexts today: one for a meal, one for a task, and one for a mental state.

शब्द की उत्पत्ति

Composed of '做' (to make/do) and '好' (good/ready). In ancient Chinese, '做' (zuò) evolved from '作' (zuò), which depicted a person working. '好' (hǎo) originally depicted a woman with a child, signifying something good or auspicious.

मूल अर्थ: To perform an action until it reaches a state of goodness or completion.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

सांस्कृतिक संदर्भ

No specific sensitivities, but using '没做好' about someone else's work can be a direct criticism.

In English, we might say 'get it done' or 'nail it'. '做好' is more about the state of readiness.

The phrase '做好自己' is a common title for self-help books in China. Government slogans often start with '做好...' to emphasize implementation. Mao Zedong's writings often emphasized '做好调查研究' (doing investigation and research well).

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Cooking

  • 饭做好了
  • 菜还没做好
  • 做好晚餐
  • 做好准备工作

School

  • 做好作业
  • 做好笔记
  • 做好复习
  • 做好考试准备

Work

  • 做好报告
  • 做好记录
  • 做好项目
  • 做好交接

Mental State

  • 做好心理准备
  • 做好最坏打算
  • 做好自己
  • 做好心理建设

Safety

  • 做好防护
  • 做好检查
  • 做好安全措施
  • 做好预防

बातचीत की शुरुआत

"你做好去旅游的准备了吗? (Are you ready for the trip?)"

"晚饭什么时候能做好? (When will dinner be ready?)"

"我们要怎么才能做好这个项目? (How can we do this project well?)"

"你觉得你做好心理准备了吗? (Do you think you are mentally prepared?)"

"你做好明天的报告了吗? (Have you finished the report for tomorrow?)"

डायरी विषय

今天你做好了哪三件事? (What three things did you do well today?)

为了未来的目标,你现在需要做好哪些准备? (What preparations do you need to make now for your future goals?)

描述一次你没做好准备的经历。 (Describe an experience where you weren't well prepared.)

你认为‘做好自己’意味着什么? (What do you think 'being yourself well' means?)

在工作中,你是如何确保自己能做好每一件事的? (How do you ensure you do everything well at work?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Technically, '做好人' means to do good deeds. To say 'be a good person', it's better to say '做一个好人'.

做完 means you stopped doing it because it's the end. 做好 means it's now in a 'good' or 'ready' state. For a meal, always use 做好.

You say '我没做好' (Wǒ méi zuòhǎo).

Yes, '做好心理准备' is a very common phrase meaning 'to be mentally prepared'.

It's both! You can use it at home for dinner or in a company for a project.

Not always. In commands like '做好准备' (Get ready) or future tense '我要做好' (I will do it well), you don't use '了'.

It means 'be yourself' or 'focus on your own conduct'.

Yes, but it means 'easy to do', not 'did well'. For example: '这道菜很好做' (This dish is easy to make).

You can say '做好作业' (do homework well) or '作业做好了' (homework is finished/ready).

Yes, it is a classic example of a verb (做) followed by a resultative complement (好).

खुद को परखो 180 सवाल

writing

Translate: 'The food is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I have finished my homework.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Are you ready?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I am not mentally prepared yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We must do our job well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Please take good notes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Prepare for the worst.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Only by doing details well can one succeed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We should do risk assessment well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Doing social governance well is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The clothes are done.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He finally finished the model.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'This plan was not done well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The company requires good customer service.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Quickly get ready!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I have made the decision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Do your own duty well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Do the publicity work well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Do ideological work well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Do forward-looking layout.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The meal is ready.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I finished my homework.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Ask: 'Are you ready?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I'm not ready yet.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We need to do a good job.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Be mentally prepared.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Prepare for the worst case scenario.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Focus on doing the details well.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss: 'Why is it important to do risk assessment well?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Discuss: 'What does it mean to do social governance well?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Please sit properly.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I've already made the decision.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The project wasn't done well.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Do personal protection well.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Is the dish ready?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Get ready for boarding.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Take good notes in the meeting.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Do market research well.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Do ideological work well.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Do forward-looking layout.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcribe: '饭做好了。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcribe: '作业做好了。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcribe: '做好准备。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcribe: '没做好。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcribe: '做好心理准备。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcribe: '做好工作。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcribe: '做好个人防护。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcribe: '做好最坏打算。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcribe: '做好风险评估。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Transcribe: '做好舆论引导。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 180 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

general के और शब्द

一下儿

A1

इसका अर्थ है 'थोड़ा' या 'एक पल', विनम्रता के लिए क्रिया के बाद उपयोग किया जाता है।

点儿

A1

थोड़ा या कम मात्रा। क्रिया के बाद 'कुछ' और विशेषण के बाद तुलना के लिए उपयोग किया जाता है।

有点儿

A1

थोड़ा (नकारात्मक अर्थ में)

一下

A2

थोड़ी देर; थोड़ा (क्रिया के बाद स्वर को नरम करने के लिए उपयोग किया जाता है)।

一点儿

A1

थोड़ा; एक छोटी मात्रा।

一会儿

A1

एक पल, थोड़ी देर।

一部分

B1

एक हिस्सा; एक भाग; एक अल्पसंख्यक।

异样

B1

कुछ असामान्य या सामान्य से अलग।

关于

A1

एक पूर्वसर्ग जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के संबंध में'। इसका उपयोग किसी विषय को पेश करने या किसी पुस्तक या बातचीत की सामग्री को परिभाषित करने के लिए किया जाता है।

快要

A2

ट्रेन स्टेशन पर पहुंचने वाली है। बारिश होने वाली है, छाता ले लो।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!