回程
When planning a trip, you often need a round-trip ticket. In Chinese, the term for the 'return trip' portion of that journey is 回程 (huíchéng). It specifically refers to the journey back to your starting point, or the return leg of any travel.
For example, if you buy a plane ticket, you'll have an outbound journey and a 回程. It's a very practical word to know for booking travel or discussing your travel plans. You might hear someone say their 回程 flight is tomorrow, meaning their flight back home.
When planning a trip, you'll often hear people talk about their “回程” (huíchéng), which simply means the return trip. It's the journey back to your starting point after you've reached your destination.
For example, if you fly from Beijing to London, the flight from London back to Beijing is your 回程. You might also hear people ask about the “回程票” (huíchéngpiào), which is the return ticket.
It’s a very practical word to know when you're making travel arrangements or discussing travel plans with others.
§ What does it mean and when do people use it?
- Definition
- 回程 (huíchéng) refers to a return trip or the journey back to one's starting point. It's commonly used when discussing travel, transportation, or any situation involving a journey with a clear departure and arrival back at the origin.
When you're planning a trip, whether it's a short outing or a long journey, you'll often hear people talk about the 'outbound trip' and the 'return trip'. In Chinese, the 'return trip' is 回程 (huíchéng). It's a very practical word that comes up a lot in daily conversations about travel.
Think of it this way: if you're going from city A to city B, the journey from A to B is your outbound trip. The journey from B back to A is your 回程 (huíchéng). It's straightforward and easy to understand. You'll use it when you're booking tickets, discussing travel plans with friends, or talking about transportation schedules.
请问,这趟航班的回程票还有吗?
This sentence means, 'Excuse me, are there still return tickets available for this flight?' Here, you can see 回程 (huíchéng) directly modifying 'ticket' (票, piào), indicating a ticket for the return journey.
我们的回程是下周二。
This translates to, 'Our return trip is next Tuesday.' In this context, 回程 (huíchéng) acts as a noun referring to the entire journey back. It's a simple way to convey when you'll be heading home.
You might also encounter 回程 (huíchéng) when talking about public transportation. For example, if you're on a bus or train, and the driver announces that they are starting the return route, they might use this term. It's about indicating the direction of travel – specifically, the one heading back to the origin.
Here are a few more scenarios where you'd typically use 回程 (huíchéng):
- When booking round-trip tickets: You'd specify your outbound and 回程 (huíchéng) dates.
- When discussing travel itineraries: You'd mention the details of your 回程 (huíchéng).
- When talking about commuting: If someone asks about your commute, you might mention how long the 回程 (huíchéng) takes.
It's a foundational word for anyone learning to talk about travel in Chinese. Mastering its use will make your conversations about planning trips much smoother.
我需要一张明天回程的火车票。
This means, 'I need a train ticket for tomorrow's return trip.' Again, 回程 (huíchéng) clearly denotes the direction of travel.
In summary, 回程 (huíchéng) is your go-to word for 'return trip' in Chinese. It's used in various contexts related to travel and transportation, always indicating the journey back to the origin. Keep an eye out for it in real-world conversations and you'll quickly get the hang of it.
§ Basic Usage
Alright, let's get into how to actually use 回程 (huíchéng) in a sentence. It's pretty straightforward. As a noun, it usually refers to the 'return trip' itself. Think of it as the journey back.
- DEFINITION
- 回程 (huíchéng): return trip
The most common way you'll see 回程 is by itself or with verbs that imply taking or arranging a trip. You don't need complex prepositions with it often, because it already contains the idea of 'return'.
我们的回程航班是明天。
Translation hint: Our return trip flight is tomorrow.
请确认你的回程票。
Translation hint: Please confirm your return trip ticket.
§ Common Verbs with 回程
You'll often find 回程 paired with verbs like 订 (dìng - to book), 买 (mǎi - to buy), 安排 (ānpái - to arrange), or even just as the subject of a sentence.
- 订回程 (dìng huíchéng): to book a return trip
- 买回程票 (mǎi huíchéng piào): to buy a return ticket
- 安排回程 (ānpái huíchéng): to arrange a return trip
我需要订一张回程机票。
Translation hint: I need to book a return trip flight ticket.
他还没买回程火车票。
Translation hint: He hasn't bought the return trip train ticket yet.
§ Expressing Duration or Time of Return
If you want to talk about the duration of the return trip or when it will happen, you can add time expressions before or after 回程.
回程需要多长时间?
Translation hint: How long does the return trip take?
我们的回程在星期五。
Translation hint: Our return trip is on Friday.
§ Differentiating from 'Go Back'
It's important to understand that 回程 specifically means 'return trip' as a noun. It's not a verb meaning 'to go back'. For 'to go back', you'd use 回去 (huíqù) or 回来 (huílái).
我们明天回去。
Translation hint: We go back tomorrow. (Here, 回去 is the verb.)
Compare that to:
我们的回程是明天。
Translation hint: Our return trip is tomorrow. (Here, 回程 is the noun.)
§ No Need for Complicated Prepositions
Because 回程 already means 'return trip', you don't typically need extra prepositions like 'of' or 'for' when using it. The meaning is usually clear from the context.
- Instead of thinking 'ticket *for* the return trip', just think 'return trip ticket'.
- Instead of 'the time *of* the return trip', think 'return trip time'.
Keep it simple. Chinese often prefers direct noun-noun or adjective-noun constructions where English might use prepositions.
§ What is 回程 (huíchéng)?
Let's break down 回程 (huíchéng). It's a noun that literally means 'return journey' or 'return trip'. Think of it as the opposite of going there; it's about coming back.
- Chinese Word
- 回程 (huíchéng)
- Pinyin
- huíchéng
- Part of Speech
- Noun
- Definition
- return trip, return journey
§ Practical Examples of 回程
Here’s how you’d use 回程 in everyday sentences. Pay attention to how it functions as a noun.
我的回程机票是下周二。
Translation hint: My return trip plane ticket is next Tuesday.
回程比去程快了一个小时。
Translation hint: The return journey was one hour faster than the outbound journey.
我们应该提前预订回程。
Translation hint: We should book the return trip in advance.
§ Similar words and when to use 回程 vs alternatives
While 回程 is pretty straightforward, you might encounter other words related to returning. Let's look at them and clear up any confusion.
- 回去 (huíqù): This is a very common verb meaning 'to go back' or 'to return'. It emphasizes the action of returning to a previous place.
我明天要回去上海。
Translation hint: I need to go back to Shanghai tomorrow.
- 返回 (fǎnhuí): This is another verb meaning 'to return' or 'to come back'. It's a bit more formal than 回去 and can be used for both people and objects.
飞机已安全返回机场。
Translation hint: The plane has safely returned to the airport.
- 回 (huí): This is a very versatile character that can be a verb meaning 'to return' or 'to go back', or even a measure word for times. When used alone as a verb, it's often more casual.
他什么时候回家?
Translation hint: When is he returning home?
When to use 回程:
- When you are specifically referring to the 'return trip' itself, as a noun.
- When discussing travel plans that involve both an outbound and a return segment (e.g., 'return ticket', 'return journey').
- In contexts related to transportation, logistics, or itineraries.
Remember, 回程 is the *noun* for the return part of a journey. If you want to say 'to return' (the action), you'll use verbs like 回去, 返回, or just 回.
How Formal Is It?
"购买往返票,返程日期可灵活选择。"
"我们已经预订了回程的机票。"
"你什么时候回来?"
"我们明天就可以回家了。"
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Confusing with '去程' (qùchéng - outbound trip)
- Incorrect tones
स्तर के अनुसार उदाहरण
我买了一张回程票。
I bought a return ticket.
回程的路上我们很开心。
We were very happy on the return trip.
你的回程是什么时候?
When is your return trip?
回程的飞机晚点了。
The return flight was delayed.
我希望回程顺利。
I hope the return trip goes smoothly.
我们计划回程坐火车。
We plan to take the train for the return trip.
回程的时候下雨了。
It rained on the return trip.
他没有回程票。
He doesn't have a return ticket.
我买的是往返票,回程是下周。
I bought a round-trip ticket, the return trip is next week.
请问回程的航班号是多少?
Excuse me, what is the flight number for the return trip?
我们计划的火车回程时间是下午三点。
Our planned train return time is 3 PM.
你回程的时候想带些什么礼物?
What gifts do you want to bring on your return trip?
回程路上可能会遇到堵车。
We might encounter traffic jams on the return trip.
她的回程日期还没确定。
Her return date is not yet confirmed.
你觉得回程坐飞机还是火车好?
Do you think it's better to take a plane or a train for the return trip?
回程的行李限重是多少?
What is the baggage weight limit for the return trip?
我买的是往返票,回程是下周三。
I bought a round-trip ticket, the return trip is next Wednesday.
往返票 (wǎngfǎnticket) means round-trip ticket.
这次旅行的飞机票和酒店都订好了,回程时间是8月15号。
The flight tickets and hotel for this trip are all booked, the return date is August 15th.
机票 (jīpiào) means flight ticket, 酒店 (jiǔdiàn) means hotel, 订好 (dìnghǎo) means booked.
因为台风,我们的回程航班被取消了。
Due to the typhoon, our return flight was canceled.
台风 (táifēng) means typhoon, 航班 (hángbān) means flight, 取消 (qǔxiāo) means to cancel.
回程路上,我们遇到了一场大雨。
On the way back, we encountered heavy rain.
路上 (lùshàng) means on the road/way, 遇到 (yùdào) means to encounter, 大雨 (dàyǔ) means heavy rain.
他只买了单程票,回程还没决定。
He only bought a one-way ticket, the return trip hasn't been decided yet.
单程票 (dānchéngpiào) means one-way ticket, 决定 (juédìng) means to decide.
请问回程的车次是几点?
Excuse me, what time is the return train?
车次 (chēcì) refers to the number or schedule of a train/bus service.
这次出差的回程日期可以改吗?
Can the return date for this business trip be changed?
出差 (chūchāi) means to go on a business trip, 改变 (gǎibiàn) means to change.
我们希望回程的时候能多带些当地特产。
We hope to bring back more local specialties on our return trip.
当地特产 (dāngdì tèchǎn) means local specialties.
我需要预订下个月北京之行的回程票。
I need to book the return trip ticket for my Beijing trip next month.
回程票 (huí chéng piào) means 'return ticket'.
我们计划在回程时顺道去上海看看。
We plan to visit Shanghai on our way back.
顺道 (shùn dào) means 'on the way' or 'incidentally'.
这次旅行的回程航班被取消了,我们得重新安排。
The return flight for this trip was canceled, we have to reschedule.
航班 (háng bān) means 'flight'.
请问您有关于这次旅行回程的具体计划吗?
Do you have a specific plan for the return trip of this journey?
具体 (jù tǐ) means 'specific' or 'concrete'.
在回程路上,我们遇到了一场突如其来的暴雨。
On the way back, we encountered a sudden torrential rain.
突如其来 (tū rú qí lái) means 'sudden' or 'unexpected'.
他因为工作原因不得不提前结束假期,踏上回程。
He had to end his vacation early and embark on the return journey due to work.
踏上 (tà shàng) means 'to step on' or 'to embark on'.
经过长时间的飞行,回程终于顺利抵达。
After a long flight, the return trip finally arrived smoothly.
顺利 (shùn lì) means 'smoothly' or 'successfully'.
回程的路上,大家都在讨论这次旅行的趣事。
On the way back, everyone was discussing the interesting things about this trip.
趣事 (qù shì) means 'interesting things' or 'anecdotes'.
शब्द परिवार
संज्ञा
इसे कैसे इस्तेमाल करें
When talking about travel, 回程 (huíchéng) specifically refers to the return journey of a round trip. It's often used in contrast with 去程 (qùchéng), which means 'outbound trip'. You can use it in contexts like booking flights, train tickets, or discussing travel plans.
A common mistake is to confuse 回程 with 回家 (huíjiā) which means 'to return home'. While returning home can be a return trip, 回程 is a more general term for the return leg of any journey. Another mistake is to use 回程 as a verb. It's a noun. For example, you wouldn't say '我回程了' (Wǒ huíchéng le - I return-trip-ed). Instead, you'd say '我的回程票' (Wǒ de huíchéng piào - My return ticket) or '回程日期' (Huíchéng rìqī - Return date).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Booking travel (flights, trains, etc.)
- 往返机票 (wǎngfǎn jīpiào) - round-trip plane ticket
- 回程票 (huíchéng piào) - return ticket
- 单程还是回程? (dānchéng háishì huíchéng?) - One-way or return trip?
Discussing travel plans
- 回程日期 (huíchéng rìqī) - return date
- 我的回程是下周。 (Wǒ de huíchéng shì xiàzhōu.) - My return trip is next week.
- 回程顺利 (huíchéng shùnlì) - Have a smooth return trip
Talking about the journey itself
- 回程很长。 (Huíchéng hěn cháng.) - The return journey is very long.
- 回程路上 (huíchéng lùshàng) - on the way back/return journey
- 我们回程坐火车。 (Wǒmen huíchéng zuò huǒchē.) - We'll take the train for the return trip.
Expressing wishes for a good journey
- 祝你回程愉快! (Zhù nǐ huíchéng yúkuài!) - Wish you a pleasant return trip!
- 一路平安,回程见! (Yīlù píng'ān, huíchéng jiàn!) - Have a safe journey, see you on your return!
- 好好享受回程。 (Hǎohǎo xiǎngshòu huíchéng.) - Enjoy your return journey.
Logistics and scheduling
- 安排回程 (ānpái huíchéng) - arrange the return trip
- 回程时间 (huíchéng shíjiān) - return time
- 回程的行李 (huíchéng de xínglǐ) - return luggage
बातचीत की शुरुआत
"你买的是单程票还是回程票? (Nǐ mǎi de shì dānchéng piào háishì huíchéng piào?) - Did you buy a one-way or return ticket?"
"你的回程日期是什么时候? (Nǐ de huíchéng rìqī shì shénme shíhou?) - When is your return date?"
"回程路上有什么计划吗? (Huíchéng lùshàng yǒu shénme jìhuà ma?) - Do you have any plans for the return journey?"
"希望你的回程顺利! (Xīwàng nǐ de huíchéng shùnlì!) - I hope your return trip goes smoothly!"
"我们需要提前预订回程票吗? (Wǒmen xūyào tíqián yùdìng huíchéng piào ma?) - Do we need to book return tickets in advance?"
डायरी विषय
描述一次你经历过的印象深刻的回程。 (Miáoshù yī cì nǐ jīnglǐguò de yìnxiàng shēnkè de huíchéng.) - Describe a memorable return trip you've experienced.
如果你正在计划一次旅行,你会如何安排你的回程? (Rúguǒ nǐ zhèngzài jìhuà yī cì lǚxíng, nǐ huì rúhé ānpái nǐ de huíchéng?) - If you were planning a trip, how would you arrange your return journey?
回程对你来说意味着什么?是结束还是新的开始? (Huíchéng duì nǐ lái shuō yìwèizhe shénme? Shì jiéshù háishì xīn de kāishǐ?) - What does a return trip mean to you? An end or a new beginning?
你更喜欢短的回程还是长的回程?为什么? (Nǐ gèng xǐhuān duǎn de huíchéng háishì cháng de huíchéng? Wèishénme?) - Do you prefer a short return trip or a long one? Why?
在你的回程中,你通常会做什么来放松或回顾? (Zài nǐ de huíchéng zhōng, nǐ tōngcháng huì zuò shénme lái fàngsōng huò huígù?) - What do you usually do on your return journey to relax or reflect?
खुद को परखो 72 सवाल
Choose the correct word to complete the sentence: 我的___是明天。
The sentence means 'My return trip is tomorrow.' '回程' (huíchéng) means return trip.
Which word best describes a trip back to your starting point?
'回程' specifically refers to the trip back.
When you finish your vacation and go home, what kind of trip is it?
Going home after a vacation is a return trip.
如果你现在在北京,而你的家在上海,你从北京回上海的旅程是'回程'。
Yes, '回程' is the journey back to your home or starting point.
从上海去北京的旅程叫做'回程'。
No, going to a destination is not a return trip. That would be '去程' (qùchéng) or an outbound trip.
火车票上写着'回程票',这意味着这张票是用来去某个地方的。
No, a '回程票' (huíchéngpiào) is a return ticket, meaning it's for coming back.
Write a sentence saying 'I bought a return trip ticket.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我买了一张回程票。
Write a sentence asking 'When is your return trip?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你的回程是什么时候?
Write a sentence saying 'The return trip is tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
回程是明天。
When is the return trip?
Read this passage:
我买了一张机票。回程是下周一。这个周末我会在北京玩。
When is the return trip?
The passage says '回程是下周一' which means 'The return trip is next Monday.'
The passage says '回程是下周一' which means 'The return trip is next Monday.'
What time is his return trip?
Read this passage:
他去上海出差。他的回程是晚上八点。他要赶飞机。
What time is his return trip?
The passage states '他的回程是晚上八点', meaning 'His return trip is at 8 PM.'
The passage states '他的回程是晚上八点', meaning 'His return trip is at 8 PM.'
When are they going home?
Read this passage:
我们坐火车去旅行。我们已经买好了回程票。我们下个月回家。
When are they going home?
The passage says '我们下个月回家', which means 'We go home next month.'
The passage says '我们下个月回家', which means 'We go home next month.'
我们买了去北京的票,___票还没买。
The sentence indicates that tickets to Beijing have been bought, but the 'return trip' tickets are still missing. 回程 (huíchéng) means return trip.
你计划好你的___了吗?
The question is asking about the planning of one's 'return trip'. 回程 (huíchéng) means return trip.
我的___是明天下午。
The sentence states that the speaker's 'return trip' is tomorrow afternoon. 回程 (huíchéng) means return trip.
请问,___票多少钱?
The question is asking about the price of a 'return trip' ticket. 回程 (huíchéng) means return trip.
他已经预订了___的机票。
The sentence indicates that he has already booked the 'return trip' flight ticket. 回程 (huíchéng) means return trip.
我们这次旅行的___时间是什么时候?
The question is asking about the 'return trip' time for this journey. 回程 (huíchéng) means return trip.
The speaker is talking about a return trip ticket.
The speaker mentions train tickets for the return journey.
The speaker suggests visiting another city on the way back.
Read this aloud:
回程的路上交通怎么样?
Focus: huí chéng de lù shàng jiāo tōng zěn me yàng?
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你的回程日期是什么时候?
Focus: nǐ de huí chéng rì qī shì shí me shí hou?
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
回程的航班取消了。
Focus: huí chéng de háng bān qǔ xiāo le.
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence asks if someone has bought a return ticket. The typical word order in Chinese is Subject-Verb-Object, so '你' (you) is the subject, '买' (buy) is the verb, and '回程票' (return ticket) is the object. '了吗' is a common question particle.
This sentence means 'My return trip is Friday.' The possessive '的' (de) comes after '我' (I/my) to indicate possession. '回程' (return trip) is the subject, and '是星期五' (is Friday) describes when the return trip is.
This sentence asks 'Do we need a return ticket?' '我们' (we) is the subject, '需要' (need) is the verb, and '回程票' (return ticket) is the object. '吗' (ma) is a question particle placed at the end of the sentence.
The speaker is talking about booking a return plane ticket.
They are discussing the planned return time for a train journey.
Someone is mentioning their smooth return from a business trip, without traffic jams.
Read this aloud:
你的回程日期是什么时候?
Focus: huí chéng rì qī
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请问,回程的班车几点发车?
Focus: bān chē fā chē
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我们正在讨论回程的路线。
Focus: tǎo lùn lù xiàn
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
我们计划的___定在下周一。
The sentence is about planning the journey back. '回程' means return trip.
因为天气原因,我们的___被延误了。
The context implies a delay due to weather affecting a journey. '回程' fits this perfectly.
请确认您的___日期和时间。
This sentence is asking to confirm the date and time for the journey back. '回程' is the appropriate word here.
这次旅行的___比去程舒服多了。
The sentence compares the comfort of the return journey with the outbound journey. '回程' means return trip.
我们正在讨论___的交通方式。
The context is about discussing transportation for the journey back. '回程' means return trip.
他因为工作,不得不提前安排___。
The sentence implies he had to plan his return journey earlier due to work. '回程' is the correct choice.
她买了一张去北京的票,但是没有买 ___ 票。
句子中提到买了去北京的票,暗示还需要买回来的票,因此“回程”最符合语境。
由于天气原因,我的 ___ 航班被取消了。
“回程航班”是指返回的航班,符合航班取消的语境。
我们讨论了这次旅行的 ___ 计划。
“返程计划”是关于返回的计划,与“回程”意思相近,且更常用于描述计划。
如果你只买了一张从上海到北京的票,那么你还需要买一张回程票。
“回程票”是指从目的地返回出发地的票,所以这句话是正确的。
在旅行结束后,我们可以说“我的回程非常顺利”。
“回程”指返回的旅途,所以这句话是正确的。
“回程”只能用来指飞机的旅程,不能指火车或汽车的旅程。
“回程”可以指任何交通工具的返回旅程,不仅仅是飞机。
You are planning a business trip to Shanghai. Write an email to your colleague to discuss the return trip arrangements, including dates and any specific requirements. Use 回程 at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你好! 关于下个月的上海出差,我想和你讨论一下回程的安排。你有没有特定的日期或航班要求?我希望我们能找到一个方便的方案。 谢谢!
You just finished a family vacation. Write a short journal entry (3-4 sentences) about your feelings and thoughts regarding the return trip, using 回程.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这次旅行非常愉快,但回程的飞机上我有点不舍。看着窗外的景色,心里充满了对这次假期的美好回忆。虽然要回家了,但期待下次的旅行。
You are a tour guide. Write a message to your group informing them about the final details of their return trip from a scenic mountain area. Use 回程.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
各位游客,请注意。我们的回程大巴将在下午3点准时在山脚集合。请大家提前做好准备,不要迟到。期待下次再见!
小明为什么改签了机票?
Read this passage:
小明出差去北京,他计划周五晚上回程。但是由于会议时间延长,他不得不改签了机票。他现在担心回程的航班会很满,所以他一直在刷手机看是否有新的航班信息。
小明为什么改签了机票?
根据文章,小明不得不改签机票是因为会议时间延长了。
根据文章,小明不得不改签机票是因为会议时间延长了。
根据这段文字,预订回程机票时最重要的是什么?
Read this passage:
旅行社提醒游客,在预订回程机票时,请务必确认所有信息准确无误。如果需要改签,请提前联系旅行社,以免产生额外费用或耽误行程。
根据这段文字,预订回程机票时最重要的是什么?
文章中明确提到“请务必确认所有信息准确无误”。
文章中明确提到“请务必确认所有信息准确无误”。
登山队为什么认为回程是真正的挑战?
Read this passage:
登山队成功登顶后,队员们都非常兴奋。然而,他们知道真正的挑战还在回程。下山的路比上山更危险,需要队员们保持高度警惕,小心翼翼。
登山队为什么认为回程是真正的挑战?
文章中写道“下山的路比上山更危险”。
文章中写道“下山的路比上山更危险”。
因为天气恶劣,我们的___不得不取消。
这句话表示因为天气不好,所以“回程”被取消了。'启程'是出发,'行程'是整个路途,'旅程'也是旅途。
他已经预订了下周的___机票,准备回家过年。
根据语境,'回家过年'意味着他已经出来了,现在要订票回去,所以是“回程”。'去程'是出发,'单程'是去或回一个方向,'往返'是去和回都包含。
这次出差时间紧迫,我们甚至没有时间规划___的行程。
句子说“时间紧迫”,所以连“回程”的行程都没有时间规划。'去程'是出发,'前程'是未来,'远程'是遥远的路途。
由于会议临时取消,他的___也随之更改。
会议取消了,那么他回去的计划,也就是“回程”也随之更改。'出发'和'启程'都是开始行程,'返回'是动作,而'回程'是名词,更符合句子结构。
我刚刚接到航空公司通知,我的___航班延误了三个小时。
航班延误通常指的是已经确定好的某一趟行程,这里指的是“回程”航班。'去程'是去往目的地的航班,'全程'是整个过程,'历程'是经历的整个过程。
考虑到旅途劳累,我们决定在___时选择乘坐卧铺。
因为“旅途劳累”,所以在“回程”时选择卧铺可以好好休息。'出发'、'启程'和'动身'都是出发的意思。
Listen for when the return tickets were booked.
Listen for what needs to be confirmed about the return trip.
Listen for how the return trip went.
Read this aloud:
你的回程计划是什么?
Focus: huí chéng jì huà
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我们需要提前安排好回程的交通。
Focus: tí qián ān pái hǎo huí chéng de jiāo tōng
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
回程的行李限重是多少?
Focus: huí chéng de xíng li xiàn zhòng shì duō shǎo
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're planning a complex international trip that involves multiple flights and a change of plans for your return. Describe the challenges you face with your 'return trip' arrangements and how you are trying to resolve them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我的国际旅行回程安排遇到了一些挑战。原定的回程航班因为突发情况被取消了,我现在需要重新预订。联系航空公司更改计划非常耗时,而且寻找合适的机票也很困难。我正在尝试确认新的回程日期和时间,希望能尽快解决这个问题。
You are organizing a group trip for your company. Due to unforeseen circumstances, the 'return trip' for the entire group needs to be rescheduled. Write an email to the travel agency explaining the situation and requesting their assistance in finding new arrangements.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
亲爱的旅行社, 我们公司原定的团体回程由于不可抗力需要重新安排。请您协助我们寻找新的回程日期和航班。目前,我们希望在下周的某个时间返回,具体日期可以灵活调整。请尽快告知有哪些可行的方案。 谢谢。
Describe a scenario where a character faces a difficult 'return trip' because of extreme weather conditions. Detail the obstacles encountered and the character's feelings during this journey.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
他从遥远的山区回程时,突然遭遇了暴风雪。道路被积雪覆盖,能见度极低,他的车子陷在雪中动弹不得。面对漫长的回程和恶劣的天气,他感到前所未有的焦虑,只希望能安全抵达。
根据这段话,他为什么感到沮丧?
Read this passage:
因为突发情况,他不得不提前结束商务旅行。然而,他的回程航班被取消了,这意味着他需要重新安排所有的行程。这让他感到非常沮丧,但他知道必须尽快找到解决方案。
根据这段话,他为什么感到沮丧?
文章明确提到“他的回程航班被取消了,这意味着他需要重新安排所有的行程。这让他感到非常沮丧”,因此选项C是正确的。
文章明确提到“他的回程航班被取消了,这意味着他需要重新安排所有的行程。这让他感到非常沮丧”,因此选项C是正确的。
她为什么感到一丝不舍?
Read this passage:
虽然旅途非常愉快,但她在回程的路上却感到一丝不舍。她知道这次旅行的经历将成为她宝贵的回忆,但也期待着回到家中与家人团聚。这种复杂的情绪让她在飞机上久久不能入眠。
她为什么感到一丝不舍?
文中指出“她在回程的路上却感到一丝不舍。她知道这次旅行的经历将成为她宝贵的回忆”,因此她不舍得的是这次旅行的经历。
文中指出“她在回程的路上却感到一丝不舍。她知道这次旅行的经历将成为她宝贵的回忆”,因此她不舍得的是这次旅行的经历。
这次出差的回程有什么特点?
Read this passage:
这次出差的回程安排得非常顺利。我们提前预订了直飞航班,并且没有遇到任何延误。这让我们在经历了一周的辛劳工作后,可以有一个轻松愉快的归途。大家都对这次高效的回程感到满意。
这次出差的回程有什么特点?
文章提到“这次出差的回程安排得非常顺利。我们提前预订了直飞航班,并且没有遇到任何延误。这让我们在经历了一周的辛劳工作后,可以有一个轻松愉快的归途。大家都对这次高效的回程感到满意。”,表明回程非常顺利高效。
文章提到“这次出差的回程安排得非常顺利。我们提前预订了直飞航班,并且没有遇到任何延误。这让我们在经历了一周的辛劳工作后,可以有一个轻松愉快的归途。大家都对这次高效的回程感到满意。”,表明回程非常顺利高效。
/ 72 correct
Perfect score!