A1 adverb #800 सबसे आम 17 मिनट पढ़ने का समय

一共

yi2gong4
At the A1 level, '一共' (yīgòng) is one of the most practical words you will learn. It is primarily used for basic counting and shopping. At this stage, you should focus on the simple structure: '一共' + [Number] + [Measure Word] + [Noun]. For example, if you are buying fruit, you might say '一共多少钱?' (How much altogether?). The vendor might reply '一共十块' (Altogether ten yuan). You will also use it to count people in your family or students in a classroom, such as '我们家一共三口人' (There are three people in my family in total). The key for A1 learners is to remember that '一共' always comes before the number. It is a 'helper' word that tells the listener a total is coming. You don't need complex grammar to use it effectively; just place it before your count, and you will be understood in almost any marketplace or social introduction.
As an A2 learner, you can start using '一共' (yīgòng) in slightly more complex sentences, often involving verbs and time durations. Instead of just saying '一共五块,' you might say '我一共买了五个苹果' (I bought five apples in total). Notice how '一共' stays before the verb '买' (to buy) or right before the quantity. You will also use it to describe the total duration of events, like '我们一共在北京住了三天' (We stayed in Beijing for three days in total). At this level, it is important to distinguish '一共' from '一起' (yīqǐ - together). While '一起' describes doing an action with someone else, '一共' is strictly for the mathematical total. You should also be comfortable using '一共' in questions with '多少' (duōshǎo) to clarify totals in various daily scenarios, from checking the time spent on a task to confirming the number of items in a shipment.
At the B1 level, your use of '一共' (yīgòng) becomes more integrated into narrative and descriptive speech. You will use it to summarize data or experiences over a period of time. For example, '我这个月一共看了四本书' (I read four books in total this month). You might also start to encounter its more formal cousin, '总共' (zǒnggòng), in reading materials. At B1, you should understand the nuance that '一共' is the standard for spoken interaction, while '总共' adds a touch of formality or emphasis. You will also use '一共' in work-related contexts, such as reporting the total number of participants in a meeting or the total cost of a project. Your sentences will become longer, but the placement of '一共' remains consistent: before the verb or the numerical phrase that represents the total.
By the B2 level, you should be able to use '一共' (yīgòng) to discuss more abstract totals and statistical information. You might use it in a presentation to summarize findings: '根据调查,一共有一百位受访者参与了这项研究' (According to the survey, a total of one hundred respondents participated in this study). You will also be able to contrast '一共' with other summarizing words like '合计' (héjì - to total up) or '共计' (gòngjì - to sum to) which appear in more technical or financial contexts. At this stage, your focus should be on the 'register' of the word—knowing that '一共' is perfectly fine for a professional conversation but might be replaced by '总计' in a formal written report. You will also use '一共' to describe cumulative experiences, such as '我这辈子一共去过五次中国' (I have been to China five times in total in my life).
At the C1 level, '一共' (yīgòng) is a word you use with complete fluency, often using it to provide quick summaries in complex discussions. You will recognize its use in literature and high-level journalism, where it might be used to provide a sense of finality to a long list of events or items. You should also be aware of how '一共' can be used rhetorically to emphasize a small or large total. For instance, '我们一共才三个人,怎么完成这么多工作?' (We are only three people in total, how can we finish so much work?). Here, the addition of '才' (cái - only) with '一共' creates a strong rhetorical effect. You will also be expected to understand the historical roots of the character '共' and how its meaning of 'togetherness' or 'commonality' informs its use in modern compounds like '共同' (gòngtóng - common) and '公共' (gōnggòng - public).
For C2 learners, '一共' (yīgòng) is a basic building block that you can manipulate for various stylistic effects. You will understand its role in the broader landscape of Chinese quantification and summation. You might use it in academic writing to synthesize data from multiple sources, or in literary translation to capture the precise nuance of a total. At this level, you are also sensitive to the rhythmic qualities of the word in a sentence, choosing it over '总共' or '合计' based on the desired tone and flow of the prose. You can discuss the evolution of the word from classical Chinese to the modern vernacular and how the concept of 'totality' is expressed differently across various Chinese dialects. Your mastery of '一共' is not just about grammar, but about its strategic use in sophisticated communication.

一共 30 सेकंड में

  • 一共 (yīgòng) means 'altogether' or 'in total.'
  • It is an adverb placed before numbers and measure words.
  • Commonly used in shopping, dining, and counting people.
  • Do not confuse it with 一起 (yīqǐ), which means 'together' socially.

The Chinese word 一共 (yīgòng) is a fundamental adverb that every beginner learner encounters early in their journey. At its core, it translates to 'altogether,' 'in total,' or 'summing up to.' It is composed of two characters: 一 (yī), meaning 'one,' and 共 (gòng), meaning 'together' or 'common.' When these two are combined, they create a concept of bringing various separate items or units into a single, unified total. This word is indispensable in daily life, particularly when dealing with numbers, money, and quantities. Whether you are at a bustling wet market in Shanghai or a high-end boutique in Beijing, you will hear this word used to finalize transactions and clarify the final count of items.

Core Function
To indicate the grand total of a group of items or people after they have been counted or added together.

In English, we often place 'altogether' or 'in total' at the end of a sentence (e.g., 'How much is it in total?'). However, in Chinese, 一共 typically functions as an adverb and is placed before the numeral-measure word phrase or the verb. This structural difference is a key point for English speakers to master. Using 一共 signals to the listener that the speaker is about to provide the final result of a calculation or a comprehensive count. It removes ambiguity, ensuring that the listener understands no more items are being added to the list.

我们家一共有五口人。(Wǒmen jiā yīgòng yǒu wǔ kǒu rén.) - Our family has five people in total.

Beyond simple commerce, 一共 is used to describe the totality of experiences, time, or abstract concepts that can be quantified. For instance, if you are describing how many times you have visited China, or how many hours you spent studying last week, 一共 provides that sense of completion. It acts as a linguistic 'equals sign,' bridging the individual parts to the final sum. It is also frequently used in questions, specifically with 多少 (duōshǎo - how many/how much), to ask for a total price or count.

Culturally, the use of 一共 reflects the precision valued in Chinese social interactions regarding shared resources and financial clarity. In a society where group dining and collective activities are common, knowing the 'total' is essential for splitting bills or organizing logistics. It is a word that brings order to a collection of parts. Even in historical contexts, the character depicted two hands holding an object, symbolizing the act of bringing things together for a common purpose. Today, that 'common purpose' is most often the mathematical summation of items in our daily lives.

Usage Context
Commonly used in shopping, dining, counting people, measuring time, and summarizing statistical data.

这些苹果一共十块钱。(Zhèxiē píngguǒ yīgòng shí kuài qián.) - These apples are ten yuan in total.

Furthermore, 一共 is often paired with the verb 有 (yǒu - to have/there is) or 是 (shì - to be), although in many casual contexts, the verb can be omitted if the meaning is clear from the context of the numbers following it. For example, '一共二十块' (Altogether twenty yuan) is perfectly acceptable and very common in spoken Mandarin. This flexibility makes it a versatile tool for learners to communicate complex totals with very simple sentence structures.

我今天一共喝了三杯咖啡。(Wǒ jīntiān yīgòng hēle sān bēi kāfēi.) - I drank three cups of coffee in total today.

In summary, 一共 is the bridge between individual units and their collective sum. It is a word of finality and clarity. For an English speaker, the main challenge is not the meaning, which is straightforward, but the placement within the sentence. By remembering that it usually comes before the number, you will sound much more natural and fluent in your daily interactions in Chinese-speaking environments.

Mastering the placement of 一共 (yīgòng) is essential for achieving a natural flow in Chinese. Unlike English, where 'in total' can float to various positions in a sentence, 一共 follows a relatively strict adverbial pattern. Its primary role is to modify the predicate, which usually involves a quantity. The most common structure you will encounter is: Subject + 一共 + (Verb) + Number + Measure Word + Noun. Understanding this formula is the first step toward using the word correctly every time.

Standard Pattern
Subject + 一共 + Number + Measure Word (+ Noun). Example: 这里一共五个学生。(There are five students here in total.)

One of the most frequent uses of 一共 is in the context of price. When you are shopping, the vendor will sum up your items and say '一共 [price]'. In this case, the verb 是 (shì) or 要 (yào) is often implied but omitted for brevity. For example, '一共五十块' (Altogether fifty yuan). If you want to be more formal or complete, you could say '一共是五十块'. Both are correct, but the shorter version is the hallmark of a seasoned speaker in a marketplace setting.

这三本书一共六十元。(Zhè sān běn shū yīgòng liùshí yuán.) - These three books are sixty yuan in total.

When using 一共 with verbs, it usually precedes the verb to indicate that the action resulted in a certain total. For instance, if you are talking about the total number of people who attended a party, you would say '一共来了二十个人' (Altogether twenty people came). Notice how 一共 comes before the verb 来 (lái - to come). This emphasizes that the final count of those who performed the action is twenty. This pattern is consistent across various verbs like 吃 (chī - eat), 买 (mǎi - buy), or 看 (kàn - watch/read).

In questions, 一共 is paired with 多少 (duōshǎo) or 几 (jǐ) to ask for a total. The structure remains the same: 一共 + 多少/几 + Measure Word?. For example, '一共多少钱?' (How much is it in total?) or '一共几个人?' (How many people are there altogether?). This is perhaps the most useful phrase for a traveler in China. It is polite, clear, and efficient.

你们班一共有多少个学生?(Nǐmen bān yīgòng yǒu duōshǎo gè xuéshēng?) - How many students are there in your class in total?

Another interesting usage is when 一共 is used to summarize time. If you want to say that a trip lasted for seven days in total, you would say '我们一共去了七天' (We went for seven days in total). Here, 一共 modifies the duration of the trip. It provides a sense of a completed period. This is slightly different from simply saying '我们去了七天', as the inclusion of 一共 implies that the seven days were the sum of various parts of the trip, or perhaps it is answering a question about the total duration.

Common Verb Pairings
一共是 (is altogether), 一共有 (has altogether), 一共买 (bought altogether), 一共花 (spent altogether).

我这个月一共花了三千块。(Wǒ zhège yuè yīgòng huāle sānqiān kuài.) - I spent three thousand yuan in total this month.

Finally, it is important to distinguish 一共 from 一起 (yīqǐ). While both contain '一', 一起 means 'together' in the sense of doing something with someone else (e.g., 'We eat together'). 一共 is strictly for totals and sums. Beginners often confuse these two because of the English word 'together,' which can mean both 'in a group' and 'in total.' In Chinese, these concepts are strictly separated. Always use 一共 when you are thinking about a calculator, and 一起 when you are thinking about a social gathering.

By practicing these structures, you will find that 一共 becomes a natural part of your vocabulary. It is a word that provides closure to a list and clarity to a conversation. Whether you are counting your luggage at the airport or your change at a convenience store, 一共 is your go-to word for the 'bottom line.'

In the daily life of a Chinese speaker, 一共 (yīgòng) is ubiquitous. It is the soundtrack of the marketplace, the classroom, and the office. To truly understand this word, one must look at the specific social environments where it thrives. The most prominent of these is undoubtedly the world of commerce. From the high-tech payment counters of a supermarket where a digital voice announces your total, to the friendly banter of a street food vendor, 一共 is the final word before money changes hands.

The Marketplace
In shops, you will hear: '一共多少钱?' (How much altogether?) and the reply: '一共二十五块。' (Altogether 25 yuan.)

Imagine you are at a fruit stall. You pick out some bananas, a few apples, and a watermelon. As the vendor weighs each item, they might call out the individual prices. Once everything is on the scale, they will tap their calculator and show you the screen, saying, '一共四十八块' (Altogether 48 yuan). In this context, 一共 acts as a signal that the tallying is finished. It is a word that facilitates trust and transparency in small-scale business transactions.

服务员,请问这些东西一共多少钱?(Fúwùyuán, qǐngwèn zhèxiē dōngxī yīgòng duōshǎo qián?) - Waiter, may I ask how much these things are in total?

Another common setting is the restaurant. When a group of friends finishes a meal and asks for the bill (买单 mǎidān), the waiter will often present the check and say, '你们一共消费了五百元' (You have consumed 500 yuan in total). Here, 一共 is used to summarize the entire dining experience. It is also used when the group is deciding how to split the bill. Someone might say, '我们一共六个人,每人八十块' (We are six people in total, eighty yuan each). In these social settings, 一共 helps manage the collective finances of the group.

In the educational system, teachers use 一共 constantly. During morning roll call, a teacher might say, '今天我们班一共来了三十个学生' (Today, thirty students in total came to our class). When assigning homework, they might say, '这周一共要做三页练习' (This week, you need to do three pages of exercises in total). It is used to set expectations and define the scope of work. For students, hearing 一共 often means they are getting the full picture of their responsibilities.

这本练习册一共有一百页。(Zhè běn liànxícè yīgòng yǒu yībǎi yè.) - This workbook has one hundred pages in total.

In the workplace, 一共 is the language of reports and logistics. A manager might ask, '我们一共收到了多少份申请?' (How many applications did we receive in total?). A logistics coordinator might say, '这批货一共有一千箱' (This batch of goods has one thousand boxes in total). In these professional contexts, 一共 is used to convey precise data and ensure that everyone is on the same page regarding quantities and totals. It is a word of efficiency and factual reporting.

Professional Use
Used in inventory, budgeting, and project management to define the total scope or cost.

Finally, you will hear 一共 in the context of travel and transportation. At a train station, an announcement might say, '这列火车一共十六节车厢' (This train has sixteen carriages in total). When booking a hotel, the receptionist might confirm, '您一共预订了三个晚上' (You have booked three nights in total). In all these scenarios, 一共 serves to confirm the details and provide a final summary of the arrangements made.

从北京到上海,高铁一共需要五个小时。(Cóng Běijīng dào Shànghǎi, gāotiě yīgòng xūyào wǔ gè xiǎoshí.) - From Beijing to Shanghai, the high-speed train takes five hours in total.

By paying attention to these contexts, you will start to notice how 一共 anchors conversations involving numbers. It is a word that provides a sense of completion and accuracy, making it one of the most practical and frequently used adverbs in the Chinese language.

While 一共 (yīgòng) is a relatively simple word, English speakers often make several predictable errors when they first start using it. These mistakes usually stem from direct translation from English or a misunderstanding of Chinese adverbial placement. Recognizing these pitfalls early on will help you sound much more like a native speaker and avoid confusion in important situations like shopping or traveling.

Mistake #1: Incorrect Word Order
Placing '一共' at the end of the sentence. Correct: '一共五块钱' (Altogether five yuan). Incorrect: '五块钱一共' (Five yuan altogether).

In English, we can say 'There are five people altogether.' This leads many learners to say '有五个人一共' (Yǒu wǔ gè rén yīgòng). In Chinese, however, 一共 is an adverb and must precede the verb or the quantity it is modifying. Think of it as being 'glued' to the front of the number. If you find yourself wanting to put it at the end, stop and move it to the front of the numerical phrase. This is the most common error for A1 and A2 level students.

Wrong: 我买了三个苹果一共
Right: 我一共三个苹果。(Wǒ yīgòng sān gè píngguǒ.) - I have three apples in total.

Another common mistake is confusing 一共 (yīgòng) with 一起 (yīqǐ). Because both can be translated as 'together' in English, learners often swap them. For example, someone might say '我们一共去吃饭' (Wǒmen yīgòng qù chīfàn), thinking they are saying 'We go to eat together.' But 一共 means 'in total,' so this sentence sounds like 'We, as a total, go to eat,' which is nonsensical in this context. Use 一起 for social 'togetherness' and 一共 for mathematical 'totality.'

A third mistake involves using 一共 when 全部 (quánbù) or 都 (dōu) would be more appropriate. 一共 is specifically for quantities and numbers. If you want to say 'All the students are here,' you should use '学生们都到了' (Xuéshēngmen dōu dàole) or '全部学生都到了' (Quánbù xuéshēng dōu dàole). If you say '一共学生都到了,' it sounds awkward because 一共 expects a specific number to follow it. Use 一共 when you are counting; use or 全部 when you are referring to a whole group without specifying the count.

Mistake #2: Missing Measure Words
Forgetting the measure word after '一共' + number. Correct: '一共五位老师.' Incorrect: '一共五老师.'

Learners also sometimes forget that 一共 does not replace the need for a measure word. If you are saying 'altogether five teachers,' you still need the measure word 位 (wèi) or 个 (gè). The structure is 一共 + Number + Measure Word. Skipping the measure word makes the sentence grammatically incomplete and sounds 'choppy' to native ears.

Correct: 我们一共有五人。(Wǒmen yīgòng yǒu wǔ gè rén.)
Incorrect: 我们一共五人。(While '五人' is okay in formal writing, '五个人' is better for speech.)

Finally, some learners try to use 一共 as a verb. For example, '这三个苹果一共十块' is correct because '一共' is an adverb modifying the implied verb 'is.' However, you cannot say '我一共了三个苹果' (I altogethered three apples). You must have a real verb like 买 (mǎi - buy) or 有 (yǒu - have). Remember that 一共 is a helper word, not the main action of the sentence.

By being mindful of these common errors, you can use 一共 with confidence. It is a powerful little word that, when used correctly, adds a level of precision and professionalism to your Chinese communication.

In Chinese, there are several ways to express the idea of 'total' or 'altogether,' and choosing the right one depends on the context, the level of formality, and what exactly you are summing up. While 一共 (yīgòng) is the most common and versatile choice for daily life, understanding its synonyms will help you navigate more formal or specific situations. Let's compare 一共 with its closest relatives: 总共 (zǒnggòng), 合计 (héjì), and 共计 (gòngjì).

一共 (yīgòng) vs. 总共 (zǒnggòng)
一共 is more informal and common in spoken language. 总共 is slightly more formal and is often used when emphasizing the absolute finality of a large sum.

For most everyday situations, like buying groceries or counting friends, 一共 is the perfect choice. 总共, on the other hand, might appear in a news report about the 'total population' or a business summary of 'total annual revenue.' While they are often interchangeable, 总共 carries a bit more weight and formality. If you use 总共 at a fruit stand, it might sound a bit too serious, though it wouldn't be 'wrong.'

Spoken: 我们一共有十个人。(Wǒmen yīgòng yǒu shí gè rén.)
Formal: 参加会议的人数总共有一百人。(Cānjiā huìyì de rénshù zǒnggòng yǒu yībǎi rén.)

Next, we have 合计 (héjì) and 共计 (gòngjì). These are even more formal and are primarily used in written documents, accounting, and official statistics. 合计 literally means 'to add up and calculate.' You will see this at the bottom of a formal invoice or a bank statement. 共计 is similar but is often used in academic or journalistic writing to report a total count. As a learner, you likely won't need to use these in conversation, but recognizing them when reading is very helpful.

Another word often confused with 一共 is 全部 (quánbù). While 一共 focuses on the numerical sum, 全部 focuses on the 'wholeness' or 'entirety' of something. For example, '我吃了一共三个苹果' (I ate three apples in total) vs. '我吃了全部的苹果' (I ate all of the apples). 全部 is more like 'all' or 'entire,' whereas 一共 is 'altogether' (numerical). You use 全部 when the specific number isn't the focus, but the fact that nothing was left out is.

一共 (yīgòng) vs. 全部 (quánbù)
一共 + Number (Numerical total). 全部 + Noun (Entirety of a group).

这些学生一共有二十个。(These students are 20 in total.)
这些学生全部都来了。(All of these students came.)

Lastly, there is the simple word 都 (dōu), which means 'all' or 'both.' is an adverb that comes after the subject and before the verb. While it can sometimes be used in contexts where you might think of 'altogether,' it doesn't carry the mathematical meaning of 一共. For example, '我们一共五个人' (We are five in total) vs. '我们都五岁' (We are all five years old). applies a characteristic to every member of a group, while 一共 sums the group up into one number.

In conclusion, 一共 is your primary tool for totals in daily life. As you advance, you can start incorporating 总共 for more emphasis or formality, and you will learn to distinguish the numerical focus of 一共 from the holistic focus of 全部 and . Having this range of options allows you to be more precise and expressive in your Chinese.

How Formal Is It?

औपचारिक

"本次会议一共有一百位代表出席。"

तटस्थ

"我们家一共四口人。"

अनौपचारिक

"一共多少?"

Child friendly

"数一数,一共几个苹果?"

बोलचाल

"一共就这么点儿钱,够干嘛的?"

रोचक तथ्य

The character '共' is also the root for the Chinese word for Communism (共产主义 - gòngchǎn zhǔyì), which literally means 'common property-ism.'

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /iː ɡɒŋ/
US /i ɡɔŋ/
The stress is slightly more prominent on the second syllable 'gòng' due to its fourth (falling) tone.
तुकबंदी
中 (zhōng) 红 (hóng) 送 (sòng) 用 (yòng) 空 (kōng) 通 (tōng) 重 (zhòng) 懂 (dǒng)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'yī' with a rising tone instead of a flat tone.
  • Pronouncing 'gòng' like 'gong' in English without the sharp falling tone.
  • Confusing the 'ong' sound with 'ung'.
  • Not giving enough emphasis to the fourth tone of 'gòng'.
  • Failing to change the tone of 'yī' (though in 'yīgòng', 'yī' typically stays first tone or becomes second tone depending on regional variation, but standard is first tone).

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

The characters are simple and very common.

लिखना 2/5

The character '共' requires some practice to balance correctly.

बोलना 1/5

Easy to pronounce, though the fourth tone on 'gòng' must be clear.

श्रवण 1/5

Very distinct sound, easy to pick out in conversation.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

一 (yī) - one 有 (yǒu) - to have 钱 (qián) - money 个 (gè) - general measure word 多少 (duōshǎo) - how many/much

आगे सीखें

总共 (zǒnggòng) - in total (formal) 一起 (yīqǐ) - together 全部 (quánbù) - all 都 (dōu) - all 合计 (héjì) - to total up

उन्नत

共计 (gòngjì) - to sum to 总额 (zǒng'é) - total amount 累计 (lěijì) - cumulative 统筹 (tǒngchóu) - overall planning 汇总 (huìzǒng) - to summarize

ज़रूरी व्याकरण

Adverbial Placement

Adverbs like '一共' must come before the verb or the quantity they modify.

Measure Word Requirement

When using '一共' with a number, a measure word is almost always required (e.g., 一共五个人).

Omission of '是'

In casual speech, '是' can be omitted after '一共' (e.g., 一共十块).

Interrogative '多少'

Use '一共多少' to ask for a total quantity or price.

Tone Sandhi of '一'

'一' (yī) often changes tone based on the following syllable, but in 'yīgòng', it is often pronounced in the first or second tone.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

一共多少钱?

How much is it in total?

A1: Basic question structure using '一共' and '多少钱'.

2

一共十块钱。

Ten yuan in total.

A1: Simple statement of a total price.

3

我们家一共三口人。

There are three people in our family in total.

A1: Using '一共' to count family members.

4

这里一共五个学生。

There are five students here in total.

A1: Using '一共' with a number and measure word.

5

一共两本书。

Two books altogether.

A1: Counting items with '一共'.

6

我一共买三个苹果。

I am buying three apples in total.

A1: '一共' placed before the number in a simple sentence.

7

一共几个人?

How many people altogether?

A1: Questioning a total count using '几'.

8

这些一共五块。

These are five yuan in total.

A1: Using '这些' (these) as the subject.

1

我一共买了三件衣服。

I bought three pieces of clothing in total.

A2: Using '一共' with a past action (买+了).

2

我们一共去了五天。

We went for five days in total.

A2: Using '一共' to describe total duration.

3

这个班一共二十个学生。

This class has twenty students in total.

A2: Describing the total size of a group.

4

我今天一共喝了两杯茶。

I drank two cups of tea in total today.

A2: Summarizing daily consumption.

5

一共需要多少时间?

How much time is needed in total?

A2: Asking for total time required.

6

这些书一共一百块钱。

These books are one hundred yuan in total.

A2: Summing up the price of multiple items.

7

我一共收到了三封信。

I received three letters in total.

A2: Counting received items.

8

你们一共几位?

How many of you are there altogether?

A2: Polite way to ask for the number of people in a group.

1

我一共花了两个小时做作业。

I spent two hours in total doing homework.

B1: Using '一共' with the verb '花' (to spend time).

2

这个月一共下了五场雨。

It rained five times in total this month.

B1: Summarizing weather events.

3

他一共写了三篇论文。

He wrote three papers in total.

B1: Counting completed academic tasks.

4

我们一共收到了五十份申请。

We received fifty applications in total.

B1: Reporting totals in a professional context.

5

一共有一百个人参加了晚会。

A total of one hundred people attended the party.

B1: Using '一共' with '有' to describe attendance.

6

我一共去过三次上海。

I have been to Shanghai three times in total.

B1: Using '一共' with the experiential marker '过'.

7

这顿饭一共花了三百块。

This meal cost three hundred yuan in total.

B1: Summarizing the cost of a specific event.

8

一共需要准备多少材料?

How many materials need to be prepared in total?

B1: Asking for a total quantity of resources.

1

这项工程一共耗时三年。

This project took three years in total.

B2: Using '一共' in a more formal project context.

2

一共只有少数人反对这个提议。

Only a few people in total opposed this proposal.

B2: Combining '一共' with '只有' for emphasis.

3

他一共出版了十部小说。

He published ten novels in total.

B2: Summarizing a professional career achievement.

4

一共发生了五起类似的交通事故。

A total of five similar traffic accidents occurred.

B2: Reporting statistical occurrences.

5

这些捐款一共达到了五万元。

These donations reached fifty thousand yuan in total.

B2: Describing a cumulative financial goal.

6

一共需要多少资金才能启动项目?

How much funding in total is needed to start the project?

B2: Asking for total financial requirements.

7

一共有一百多个国家签署了协议。

A total of over one hundred countries signed the agreement.

B2: Describing large-scale international participation.

8

我一共花了半年的时间来准备考试。

I spent half a year in total preparing for the exam.

B2: Summarizing a long-term commitment.

1

一共才三个人,怎么可能完成这么重的任务?

There are only three people in total, how is it possible to complete such a heavy task?

C1: Rhetorical use of '一共' with '才' to express skepticism.

2

一共经历了十年的风风雨雨,他们终于成功了。

After experiencing ten years of ups and downs in total, they finally succeeded.

C1: Using '一共' to summarize a long, difficult period.

3

这篇文章一共分为五个部分。

This article is divided into five parts in total.

C1: Describing the structure of a formal text.

4

一共收集到了三千多份有效样本。

A total of over three thousand valid samples were collected.

C1: Reporting research data totals.

5

一共也就那么几个人知道真相。

Only those few people in total know the truth.

C1: Using '一共' with '也就' to emphasize a small number.

6

一共耗费了巨大的财力和物力。

A huge amount of financial and material resources were consumed in total.

C1: Summarizing large-scale resource consumption.

7

一共收录了近万个词条。

A total of nearly ten thousand entries were included.

C1: Describing the scope of a reference work.

8

一共花了多少心思,只有他自己知道。

How much effort he put in in total, only he himself knows.

C1: Abstract use of '一共' with '心思' (effort/thought).

1

一共才几十年的光阴,何必为了琐事烦恼?

Life is only a few decades in total, why bother worrying about trivial matters?

C2: Philosophical use of '一共' to reflect on the span of life.

2

一共也就这一辈子的缘分,我们应该好好珍惜。

This lifetime's connection is all we have in total, we should cherish it.

C2: Using '一共' to emphasize the singular nature of life's connections.

3

一共汇聚了各界的精英,共同探讨未来的发展。

Elites from all walks of life gathered in total to discuss future development.

C2: Formal synthesis of a diverse group's total participation.

4

一共也就那么点儿家底,全被他败光了。

That small family fortune was all there was in total, and he squandered it all.

C2: Colloquial but sophisticated use of '一共' to describe a total loss.

5

一共经历了数次朝代更迭,这座古城依然屹立不倒。

Having experienced several dynasty changes in total, this ancient city still stands firm.

C2: Historical summary using '一共'.

6

一共才几步路,你还要打车?

It's only a few steps in total, and you still want to take a taxi?

C2: Rhetorical use of '一共' to highlight a short distance.

7

一共也就这么个理儿,信不信由你。

This is the only logic to it in total, believe it or not.

C2: Using '一共' to summarize a singular point or principle.

8

一共才多少预算,非要搞这么大的排场?

With such a small budget in total, why insist on such a grand display?

C2: Critical use of '一共' to contrast budget and spending.

सामान्य शब्द संयोजन

一共多少钱
一共有
一共是
一共花了
一共需要
一共去了
一共收到
一共几位
一共分为
一共才

सामान्य वाक्यांश

一共多少

一共三口人

一共两份

一共五天

一共十块

一共来了

一共买了

一共做了

一共看了

一共喝了

अक्सर इससे भ्रम होता है

一共 vs 一起 (yīqǐ)

Means 'together' socially. 'We eat together' vs 'We are five in total.'

一共 vs 一样 (yīyàng)

Means 'the same.' 'They are the same' vs 'They are ten in total.'

一共 vs 一点 (yīdiǎn)

Means 'a little.' Often confused by beginners due to the 'yī' prefix.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"一共有多少,就给多少"

Give as much as there is in total. Implies giving everything available.

他把一共有多少钱,就给了多少钱。

Colloquial

"共计其数"

To count up the total number. Often used in formal counting.

我们需要共计其数,确保没有遗漏。

Formal

"休戚与共"

To share joys and sorrows. Uses '共' in the sense of 'together/shared.'

我们是休戚与共的好朋友。

Literary

"患难与共"

To go through thick and thin together.

他们夫妻俩患难与共多年。

Literary

"同舟共济"

Cross a river in the same boat; to help each other in times of trouble.

在困难时期,我们要同舟共济。

Literary

"共商大计"

To discuss a major plan together.

各国领导人齐聚一堂,共商大计。

Formal

"共创辉煌"

To create brilliance together.

让我们携手努力,共创辉煌。

Inspirational

"共有财产"

Common property; shared assets.

这是他们的共有财产。

Legal

"雅俗共赏"

Appreciated by both the refined and the popular; appealing to all tastes.

这部电影真是雅俗共赏。

Literary

"共存亡"

To live or die together.

战士们誓与阵地共存亡。

Formal/Dramatic

आसानी से भ्रमित होने वाले

一共 vs 全部 (quánbù)

Both relate to 'all' or 'total.'

'一共' is for numerical totals; '全部' is for the entirety of a group without focusing on the count.

我吃了一共三个苹果 (I ate 3 apples total) vs 我吃了全部的苹果 (I ate all the apples).

一共 vs 都 (dōu)

Both can translate to 'all' in English.

'都' is an adverb meaning 'every member of the group has this trait'; '一共' sums the group into a number.

我们都五岁 (We are all 5 years old) vs 我们一共五个人 (We are 5 people total).

一共 vs 共 (gòng)

It's the second half of '一共'.

'共' is used alone in formal or classical contexts; '一共' is the standard modern spoken form.

全书共五卷 (Formal) vs 这本书一共五块钱 (Spoken).

一共 vs 总 (zǒng)

Both mean 'total.'

'总' is often used as a prefix (e.g., 总额 - total amount) or to mean 'always'; '一共' is specifically for summing up.

总共 (Total) vs 总是 (Always).

一共 vs 合计 (héjì)

Both mean 'to total.'

'合计' is more formal/financial; '一共' is for everyday life.

账单合计 (Bill total) vs 一共多少钱 (How much altogether).

वाक्य संरचनाएँ

A1

一共 + Number + Measure Word

一共五个人。

A1

一共多少钱?

一共多少钱?

A2

Subject + 一共 + 有 + Number

我们家一共四口人。

A2

Subject + 一共 + 买了 + Number

我一共买了三本书。

B1

Subject + 一共 + 花了 + Time/Money

他一共花了两个小时。

B1

Subject + 一共 + 去过 + Number + 次

我一共去过三次北京。

B2

一共 + 只有 + Small Number

一共只有三个人知道。

C1

一共 + 才 + Number + ... 呢

一共才五块钱呢,真便宜。

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely high in daily spoken Chinese.

सामान्य गलतियाँ
  • 有五个人一共。 一共五个人。

    Adverbs like '一共' must come before the quantity, not at the end of the sentence.

  • 我们一共去吃饭。 我们一起去吃饭。

    You used '一共' (total) instead of '一起' (together socially).

  • 一共五钱。 一共五块钱。

    You forgot the measure word '块' for money.

  • 一共学生都来了。 全部学生都来了。

    '一共' requires a specific number. Use '全部' for 'all' without a count.

  • 我一共了三个苹果。 我一共买了三个苹果。

    '一共' is an adverb, not a verb. You need a verb like '买' (buy) or '有' (have).

सुझाव

Placement is Key

Always place '一共' before the number. Think of it as a prefix to the total amount.

Don't confuse with '一起'

Remember: '一共' for numbers, '一起' for actions with others.

Shopping Essential

Learn '一共多少钱' as a single phrase. It's the most useful sentence for any traveler.

Listen for the 'Gong'

The sharp fourth tone of 'gòng' is very distinctive. Use it to identify when a total is being given.

Character Balance

When writing '共', ensure the top part is wider than the bottom 'legs' for a balanced look.

AA System

When splitting a bill, use '一共' to state the total before dividing it by the number of people.

Verb Omission

In markets, you don't need to say '一共是'. Just '一共' plus the price is perfectly natural.

The '=' Sign

Imagine '一共' is the '=' button on a calculator. It brings everything together.

Measure Words

Don't forget the measure word! '一共五人' is okay, but '一共五个人' is much more common in speech.

Formal Alternatives

As you progress, try using '总共' in your writing to sound more sophisticated.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of '一' (yī) as a single line on a calculator, and '共' (gòng) as a group of people holding hands. When you put them together, you get the 'one grand total' of everyone in the group.

दृश्य संबंध

Visualize a shopkeeper tapping a calculator. The '=' button is '一共'. It brings all the items together into one final price.

Word Web

一共 (Total) 一 (One) 共 (Common) 多少 (How many) 钱 (Money) 有 (Have) 个 (Measure word) 人 (People)

चैलेंज

Try to use '一共' at least five times today: when you check your bank balance, count your steps, or look at the time.

शब्द की उत्पत्ति

The word is a compound of '一' (one) and '共' (together). '一' is a simple horizontal stroke representing the number one. '共' (gòng) originally depicted two hands holding an object together, signifying shared effort or commonality.

मूल अर्थ: The original sense of '一共' was 'one together,' implying the unification of multiple parts into a single whole.

Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin Chinese.

सांस्कृतिक संदर्भ

There are no major sensitivities, but ensure you use '一共' for quantities and not '一起' for social togetherness to avoid sounding awkward.

English speakers often use 'altogether' at the end of a sentence, but in Chinese, it must come before the number. This is the biggest hurdle for native English speakers.

Used frequently in the classic novel 'Dream of the Red Chamber' to describe household accounts. A common word in modern Chinese pop songs when describing time spent in a relationship. Appears in almost every Chinese language textbook as a core A1 vocabulary word.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

At a Grocery Store

  • 一共多少钱?
  • 一共十块五毛。
  • 这些苹果一共三斤。
  • 我一共买了五样东西。

At a Restaurant

  • 请问你们一共几位?
  • 我们一共六个人。
  • 这顿饭一共多少钱?
  • 一共是两百元。

In a Classroom

  • 班里一共多少个学生?
  • 一共三十个。
  • 这周一共要写三篇作文。
  • 书一共有一百页。

Talking About Family

  • 你家一共几口人?
  • 我家一共五口人。
  • 我一共两个哥哥。
  • 我们一共三个孩子。

Travel and Logistics

  • 一共需要几天?
  • 一共去过几次?
  • 一共三件行李。
  • 一共五站路。

बातचीत की शुरुआत

"请问,这些东西一共多少钱?"

"你们家一共几口人?"

"你一共去过几次中国?"

"这个班一共多少个学生?"

"你今天一共喝了几杯咖啡?"

डायरी विषय

写一写你今天一共做了哪些事情。

描述一下你的家人,一共几口人,他们是谁?

你一共学习了多久汉语?你觉得汉语难吗?

如果你去旅行,你一共想去几个城市?为什么?

算一算你今天一共花了多少钱,都买了什么?

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

No, '一共' is an adverb and must come before the verb or the number it modifies. For example, '一共十块' is correct, but '十块一共' is not.

'一共' (yīgòng) means 'in total' (numerical). '一起' (yīqǐ) means 'together' (socially). Use '一共' for math and '一起' for people doing things together.

Yes, if you are followed by a number and a noun, you need a measure word. For example, '一共五个人' (altogether five people).

'一共' is neutral and very common in spoken Chinese. For very formal writing, you might use '总共' or '共计'.

Yes, in casual speech, you can say '一共' + [Number], like '一共五十块.' The verb 'is' is implied.

The most common way is '一共多少钱?' (Yīgòng duōshǎo qián?).

Yes, it can describe total duration, like '一共三天' (three days in total).

It is first tone (yī) and fourth tone (gòng). Note that 'yī' can sometimes change tone, but first tone is standard.

It's usually redundant to use both. Choose '一共' if you want to emphasize the number, and '都' if you want to emphasize the group.

Yes, '一共' is a standard Mandarin term used and understood throughout the Chinese-speaking world.

खुद को परखो 192 सवाल

writing

Translate: 'How much is it in total?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'There are five people in total.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I bought three books in total.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We stayed for four days altogether.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'How many students are there in total?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The meal cost 300 yuan total.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I have been to China twice in total.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'There are ten books altogether.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I drank three cups of coffee today total.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The class has 30 students altogether.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'How much time is needed in total?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I received five letters in total.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The project took two years total.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Only five people know the truth total.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We have four people in our family total.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The workbook has 50 pages altogether.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I spent 500 yuan total this month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'A total of 100 people attended.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'It rained three times total this week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'How many items are there altogether?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Altogether five yuan.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'How much in total?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We are four people total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I bought three apples total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'How many students altogether?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I drank two cups total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'We stayed for five days total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The meal is 200 yuan total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I've been there three times total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'How much time total?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'There are ten books total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Only three people know total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'I spent 1000 yuan total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The book has 200 pages total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'How many of you altogether?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'It rained twice total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'The project took one year total.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Only five yuan, so cheap!'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'How many applications total?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say: 'Altogether ten pieces.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the total: '苹果三块,橘子两块,一共五块。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the number of people: '我们家有爸爸、妈妈、哥哥和我,一共四口人。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the duration: '我们在北京玩了三天,在上海玩了四天,一共七天。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the action: '我今天一共喝了三杯咖啡。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the price: '一共是两百五十块。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the count: '一共收到了十封信。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the subject: '这个班一共三十个学生。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the time: '一共花了两个小时。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the frequency: '我一共去过三次。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the total: '一共有一百个人参加。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the pages: '这本书一共两百页。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the cost: '一共花了五千元。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the items: '一共买了三件衣服。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the people: '一共只有三个人知道。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and identify the total: '一共才五块钱。'

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 192 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!