平时
平时 30 सेकंड में
- 平时 (píngshí) means 'usually' or 'in normal times,' serving as a primary way to describe daily routines and standard habits in Mandarin Chinese.
- It is grammatically placed after the subject and before the verb, or at the start of a sentence to set a general temporal context.
- The word is essential for contrasting your 'normal self' or 'normal routine' with specific, unusual events like holidays or emergencies.
- Commonly used in both casual small talk (hobbies) and formal contexts (medical history, workplace performance, or academic participation grades).
The Chinese word 平时 (píngshí) is an essential temporal adverb that every learner needs to master early in their journey. At its core, it translates to 'usually,' 'ordinarily,' or 'in normal times.' However, its usage is deeply rooted in the concept of contrast. To understand píngshí, one must understand what it is not. It represents the baseline of daily life—the routine, the unremarkable, and the steady state of existence—as opposed to special occasions like holidays (节日), weekends (周末), or emergencies (紧急情况).
- Etymological Breakdown
- The character 平 (píng) means flat, level, or peaceful. It evokes the image of a calm surface without ripples. The character 时 (shí) means time or season. Together, they describe 'level time'—a period where life flows smoothly without the 'peaks' of excitement or the 'valleys' of crisis.
In a practical sense, Chinese speakers use píngshí to describe their habits and general lifestyle. If someone asks you, 'What do you do for fun?' you might start your answer with píngshí to indicate your standard activities. It is the linguistic anchor that sets the scene for your typical behavior.
我平时骑自行车上班。(Wǒ píngshí qí zìxíngchē shàngbān.)
I usually ride my bike to work.
One of the most common ways to use this word is to contrast a current unusual situation with the norm. For example, if you are eating a very expensive meal, you might say, 'I don't usually eat like this' using píngshí. It serves as a reference point for your identity and habits. Without this word, it is difficult to express the frequency of actions in a way that feels natural to native ears.
- Grammatical Placement
- Like most time adverbs in Mandarin, píngshí typically appears after the subject but before the verb. It can also be placed at the very beginning of a sentence to emphasize the 'normalcy' of the upcoming statement.
平时他很安静,但今天他很兴奋。(Píngshí tā hěn ānjìng, dàn jīntiān tā hěn xīngfèn.)
Usually he is very quiet, but today he is very excited.
Furthermore, píngshí is often used in medical or professional contexts to discuss a patient's 'baseline' health or a company's 'standard' operations. It is a versatile tool that bridges the gap between casual conversation and formal reporting. Whether you are discussing your diet, your study habits, or your work schedule, píngshí provides the necessary context to make your Chinese sound more nuanced and accurate.
- Cultural Nuance
- In Chinese culture, there is a strong emphasis on 'the middle way' and consistency. Being 'píngshí' implies a sense of stability and reliability. When a teacher praises a student's 'píngshí' performance, they are acknowledging the hard work done day-in and day-out, not just the result of a single exam.
我们要看他平时的表现。(Wǒmen yào kàn tā píngshí de biǎoxiàn.)
We need to look at his usual performance (his day-to-day behavior).
Using 平时 (píngshí) correctly requires an understanding of Chinese sentence structure, specifically the placement of time-when words. In Mandarin, time words act as the 'frame' for the entire sentence. They set the stage before the action happens. Generally, píngshí follows the [Subject + Time + Verb] pattern, which is a hallmark of Chinese grammar.
- The Basic Pattern
- Subject + 平时 + Verb/Adjective + Object. This is the most common way to describe a habit or a general state.
你平时几点起床?(Nǐ píngshí jǐ diǎn qǐchuáng?)
What time do you usually get up?
When you want to emphasize the 'usual' nature of the situation, you can move píngshí to the very front of the sentence. This is often done when comparing 'usual times' with 'now' or 'today.' By placing it first, you create a clear temporal boundary for the listener.
平时这里人很多,但今天很安静。(Píngshí zhèlǐ rén hěnduō, dàn jīntiān hěn ānjìng.)
Usually there are many people here, but today it is very quiet.
Another important usage is the possessive form: píngshí de + Noun. This allows you to describe things that belong to or characterize 'normal times.' Common examples include 'usual performance' (平时的表现), 'usual appearance' (平时的样子), or 'usual life' (平时的工作). This structure is vital for descriptive writing and more advanced communication.
- Negation with 平时
- When negating a sentence with píngshí, the negation word (like 不 or 没有) typically comes after píngshí. You are saying: 'In normal times, I [do not] do X.'
我平时不喝酒。(Wǒ píngshí bù hējiǔ.)
I usually don't drink alcohol.
In complex sentences, píngshí can be used alongside other frequency markers. For instance, you could say 'I usually (平时) often (经常) go to the park.' While this might seem redundant in English, it is perfectly acceptable in Chinese to emphasize that a frequent action is part of one's normal routine.
他平时经常在图书馆学习。(Tā píngshí jīngcháng zài túshūguǎn xuéxí.)
In normal times, he often studies in the library.
- Comparing with 'Usually'
- In English, 'usually' is very flexible. In Chinese, píngshí is more specifically 'in ordinary times.' If you want to say 'usually' in the sense of 'generally speaking' or 'in most cases,' you might use tōngcháng (通常) instead, though they are often interchangeable in casual speech.
Finally, remember that píngshí is a noun-adverb hybrid. It can function as the subject of a sentence in certain philosophical or descriptive contexts, such as '平时是最宝贵的' (Ordinary time is the most precious). This versatility is what makes it such a powerful word for learners to internalize.
If you were to walk through the streets of Beijing or Shanghai, you would hear 平时 (píngshí) dozens of times a day. It is a staple of everyday conversation, professional dialogue, and even media broadcasts. Its ubiquity stems from the human need to establish a 'normal' context before providing new information.
- Scenario 1: Casual Small Talk
- When meeting a new friend, the conversation inevitably turns to hobbies and routines. You'll hear: '你平时喜欢做什么?' (What do you usually like to do?). This is the standard way to ask about someone's interests without specifying a particular day or time.
我平时爱看电影。(Wǒ píngshí ài kàn diànyǐng.)
I usually love watching movies.
In the workplace, píngshí is used to discuss workflow and expectations. A manager might say, '平时我们要保持沟通' (In normal times, we need to maintain communication). It sets the ground rules for the office environment. It's also used when comparing workdays to deadlines or project launches.
- Scenario 2: Medical and Health Consultations
- Doctors frequently use píngshí to understand a patient's history. '你平时身体怎么样?' (How is your health usually?). This helps them distinguish between a chronic condition and an acute symptom. It is a vital word for anyone living in a Chinese-speaking country who might need to visit a clinic.
In television dramas (C-Dramas), characters often use píngshí to express surprise or to defend their character. If a character is caught doing something bad, they might say, '我平时不是这样的人!' (I'm not usually this kind of person!). It adds a layer of characterization by contrasting their current actions with their 'usual' self.
他平时对他老婆很好。(Tā píngshí duì tā lǎopó hěn hǎo.)
He is usually very good to his wife.
- Scenario 3: School and Education
- Teachers use the term '平时分' (píngshí fēn), which refers to 'participation marks' or 'continuous assessment.' This is the grade you get for your work 'in normal times' throughout the semester, as opposed to your final exam grade.
Finally, you will see píngshí on signs or in announcements regarding public transport or business hours. For example, '平时营业时间' (Ordinary business hours) vs. '节假日营业时间' (Holiday business hours). It is truly a word that permeates every corner of Chinese society, from the most intimate conversations to the most public notices.
While 平时 (píngshí) is a relatively straightforward word, English speakers often encounter a few common pitfalls due to the differences in how frequency is expressed in Mandarin. Understanding these mistakes will help you sound more like a native speaker and avoid confusion in daily interactions.
- Mistake 1: Confusing '平时' with '经常' (Often)
- This is the most frequent error. '经常' (jīngcháng) describes the high frequency of an action (how many times it happens). '平时' (píngshí) describes the time period (the ordinary days). You can say 'I usually (平时) often (经常) drink tea,' but you cannot use '平时' to mean 'many times' in a specific context like 'I have seen this movie many times.'
Incorrect: 我平时去那个商店三次。(I usually go to that store three times.)
Correct: 我经常去那个商店。(I often go to that store.)
Mistake 2: Incorrect Word Order. In English, we can say 'I go to the gym usually' or 'Usually, I go to the gym.' In Chinese, the position is much stricter. Placing píngshí at the end of the sentence is a common mistake for beginners. It must come before the verb.
- Mistake 3: Using '平时' for 'Always'
- Some learners use píngshí when they actually mean 'always' (总是 - zǒngshì). Píngshí allows for exceptions—it just describes the general norm. '总是' implies a 100% frequency. If you say you 'usually' eat breakfast, but you skip it once a week, use píngshí. If you never skip it, use zǒngshì.
Incorrect: 太阳平时从东方升起。(The sun usually rises from the east.)
Correct: 太阳总是从东方升起。(The sun ALWAYS rises from the east.)
Mistake 4: Overusing '平时' when '通常' (tōngcháng) is more appropriate. While they overlap, tōngcháng is better for general truths or logical expectations (e.g., 'Usually, birds fly'). Píngshí is more focused on human routines and daily life. Using píngshí for scientific facts can sound a bit too personal or informal.
- Mistake 5: Forgetting the 'de' (的) in possessive contexts
- If you want to say 'my usual breakfast,' you must say '我平时的早餐.' Forgetting the 'de' makes the sentence grammatically incomplete and confusing.
By being mindful of these distinctions—frequency vs. time period, placement before the verb, and the difference between 'usually' and 'always'—you will avoid the most common errors and use píngshí with confidence. Remember: píngshí is your 'normal mode' anchor!
To truly master 平时 (píngshí), you must see how it fits into the broader family of frequency and time adverbs in Chinese. There are several words that translate to 'usually' or 'often' in English, but they each carry a specific flavor and are used in different contexts.
- 平时 (píngshí) vs. 通常 (tōngcháng)
- 平时 focuses on 'normal days' or 'ordinary times,' often contrasted with holidays or special events. 通常 is closer to 'generally' or 'under normal circumstances' and is more formal. You use tōngcháng when describing general rules or logical patterns.
我平时喜欢看书。(Routine)
这个过程通常需要三天。(General rule/expectation)
Another close relative is 一般 (yībān). While yībān also means 'generally' or 'ordinarily,' it can also mean 'average' or 'mediocre' as an adjective. In the context of frequency, yībān is very common in casual speech and is often interchangeable with píngshí, but it lacks the specific contrast with 'special occasions' that píngshí provides.
- 平时 (píngshí) vs. 经常 (jīngcháng)
- 经常 means 'frequently' or 'often.' It focuses on the count or repetition of an action. 平时 focuses on the timeframe. You can do something 'often' (jīngcháng) during 'normal times' (píngshí). If you do something often but only on weekends, you would use jīngcháng but not píngshí.
For more formal or literary contexts, you might encounter 往往 (wǎngwǎng). This word also means 'frequently' or 'often,' but it is typically used to describe a tendency or a pattern that has been observed over time. It is almost always used with a specific condition or context (e.g., 'When it rains, he wǎngwǎng stays home'). Píngshí is much more direct and doesn't require a conditional 'when' clause.
Finally, consider 素常 (sùcháng), a much more formal and somewhat archaic version of píngshí. You might see this in classic literature or formal legal documents. For 99% of your interactions, píngshí is the word you want. By understanding these subtle differences, you can choose the most precise word for every situation, making your Chinese sound sophisticated and natural.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The character '平' is the same 'píng' as in 'Běijīng' (Northern Peace/Capital) and 'Hépíng' (Peace). It suggests that 'usually' is a state of peace and lack of conflict.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'píng' as a flat first tone (pīng).
- Pronouncing 'shí' as 'shì' (falling fourth tone).
- Merging the two syllables into one blurred sound.
- Forgetting the retroflex 'sh' sound in 'shí' (making it sound like 'sí').
- Not rising high enough on the second tone.
कठिनाई स्तर
The characters are simple and common. Most A2 learners can recognize them easily.
Writing '时' requires attention to stroke order, and '平' must be balanced.
The two second tones are easy to pronounce if the learner understands rising tones.
Very common in speech; easy to pick out once you know the 'píng' sound.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Time-When Placement
我[平时]去图书馆。 (Time adverb before the verb).
Negation Order
我平时[不]喝咖啡。 (Negation after the time adverb).
Possessive Adjective
他[平时的]努力。 (Using 'de' to modify a noun).
Comparison with 'Bi'
今天[比平时]冷。 (Comparing current state to the norm).
Topic-Comment Structure
平时,我喜欢在家。 (Setting 'usually' as the topic).
स्तर के अनुसार उदाहरण
我平时喝茶。
I usually drink tea.
Subject + 平时 + Verb.
他平时不吃肉。
He usually doesn't eat meat.
Negation '不' comes after '平时'.
你平时几点去学校?
What time do you usually go to school?
Question about routine.
平时我很忙。
Usually I am very busy.
'平时' at the beginning of the sentence for emphasis.
我平时喜欢看电影。
I usually like watching movies.
Expressing a habit/hobby.
她平时学习中文。
She usually studies Chinese.
Simple habit.
平时这里有很多学生。
Usually there are many students here.
Describing a usual state of a place.
你平时喝咖啡吗?
Do you usually drink coffee?
Yes/No question about routine.
我平时走路上班,但今天坐车。
I usually walk to work, but today I take the bus.
Contrast between '平时' and '今天'.
平时他很爱说话,今天怎么了?
Usually he loves to talk, what's wrong today?
Using '平时' to express surprise at an exception.
你平时周末做什么?
What do you usually do on weekends?
'平时' + '周末' (usually on weekends).
平时我不在家吃饭。
I usually don't eat at home.
Negative habit.
平时这个商店九点开门。
Usually this store opens at nine.
Describing a standard schedule.
她平时穿裙子,今天穿了裤子。
She usually wears skirts, but today she wore pants.
Contrast in appearance.
平时我经常去公园跑步。
In normal times, I often go running in the park.
Combining '平时' and '经常'.
平时你都和谁一起玩?
Who do you usually hang out with?
Asking about social routine.
这是他平时的样子,今天他穿得很正式。
This is his usual look; today he is dressed very formally.
Using '平时的' as an adjective.
老师说平时的表现比考试更重要。
The teacher said usual performance is more important than exams.
'平时的表现' (usual performance).
平时我们要多运动,身体才会好。
We should exercise more in normal times to stay healthy.
Advice based on routine behavior.
他平时的工资不高,但奖金很多。
His usual salary isn't high, but his bonuses are large.
Contrasting 'usual' with 'extra'.
平时这里很吵,现在却很安静。
Usually it's very noisy here, but now it's quiet.
Temporal contrast.
你应该多看看平时的作业。
You should look at your usual homework more.
Referring to regular work.
平时他很少生病,这次却病得很重。
He usually rarely gets sick, but this time he is very ill.
Contrasting usual health with a current crisis.
平时我没时间,只有周末才有空。
Usually I don't have time; only on weekends am I free.
Defining availability.
平时积累的知识在关键时刻很有用。
Knowledge accumulated in normal times is very useful at critical moments.
Abstract concept of 'accumulating in normal times'.
平时我们更倾向于使用这种方法。
Ordinarily, we are more inclined to use this method.
Expressing professional preference/standard.
平时的努力决定了你最后的成功。
Your usual effort determines your final success.
Philosophical statement about routine.
除了平时的维护,还需要定期的检查。
In addition to usual maintenance, regular inspections are needed.
'平时的维护' (usual maintenance).
平时他处理问题非常冷静。
Ordinarily, he handles problems very calmly.
Describing a character trait in normal circumstances.
这家饭店平时的生意非常好。
This restaurant's usual business is very good.
Describing the 'normal state' of a business.
平时我们要注重环保,不仅仅是地球日。
We should focus on environmental protection in normal times, not just on Earth Day.
Moral/social advice.
他平时的谈吐显示出他受过良好的教育。
His usual manner of speaking shows he is well-educated.
Observing 'usual' behavior to draw a conclusion.
他平时深居简出,很少参加社交活动。
In normal times, he lives in seclusion and rarely participates in social activities.
Literary description of a lifestyle.
平时的琐碎生活往往掩盖了深刻的真理。
The trivialities of ordinary life often obscure profound truths.
Abstract/Philosophical use.
平时积累的怨气在这一刻爆发了。
The resentment accumulated in normal times exploded at this moment.
Describing emotional build-up over time.
他平时的为人非常低调,从不炫耀。
His usual character is very low-key; he never shows off.
'平时的为人' (usual conduct/character).
平时看似不起眼的习惯,却有着巨大的影响。
Habits that seem unremarkable in normal times have a huge impact.
Reflecting on the power of routine.
平时的积累是创作灵感的源泉。
Accumulation in ordinary times is the source of creative inspiration.
Discussing the creative process.
他在平时的工作中展现出了极高的专业素养。
He demonstrated extremely high professionalism in his day-to-day work.
Formal evaluation of work.
平时我们很难察觉到环境的细微变化。
Ordinarily, it is difficult for us to perceive subtle changes in the environment.
Scientific/Observational context.
平时之于英雄,犹若磨刀之于利刃,非一日之功。
Ordinary time to a hero is like sharpening to a blade; it is not the work of a single day.
Highly literary/Classical style comparison.
考察一个人的品德,不仅要看大节,更要看其平时的操守。
To examine a person's character, one must look not only at major events but also at their usual integrity.
Formal ethical discussion.
平时那种波澜不惊的生活,正是他梦寐以求的。
That kind of calm, ordinary life is exactly what he has been dreaming of.
Describing a state of 'píngshí' as a goal.
平时的点滴关怀,往往比关键时刻的锦上添花更动人。
The bit-by-bit care in ordinary times is often more moving than 'adding flowers to the brocade' at critical moments.
Using idioms with '平时'.
由于平时的疏于管理,才导致了这次事故的发生。
It was because of the usual negligence in management that this accident occurred.
Causal analysis in a formal report.
平时他总是默默无闻,关键时刻却挺身而出。
Usually he is obscure and unknown, but at the critical moment, he stepped forward.
Contrasting 'píngshí' with 'guānjiàn shíkè'.
平时的安逸往往会磨灭人的斗志。
The ease of ordinary times often wears away one's fighting spirit.
Philosophical observation on human nature.
应当在平时就做好万全的准备,以应对不测之灾。
One should make full preparations in normal times to deal with unexpected disasters.
Formal advisory tone.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— What do you usually like to do? A standard way to ask about hobbies.
你平时喜欢做什么?我喜欢听音乐。
— The same as usual. Used to describe a lack of change.
今天的工作跟平时一样多。
— Earlier or later than usual. Common for schedules.
他今天比平时早起了一个小时。
— Usually rarely. Used to describe infrequent habits.
我平时很少去电影院。
— Pay more attention in normal times. Often used for health advice.
平时多注意休息,身体才好。
— You can't tell in normal times. Usually refers to a hidden talent or trait.
平时看不出来,他居然会唱歌。
— Usually have no time. A common excuse for not doing something.
我平时没时间看书。
— Accumulation from normal times. Refers to long-term effort.
成功来自平时的积累。
— Usually not very... Used for mild negation of habits.
我平时不太爱说话。
— How it's usually done. Asking for standard procedure.
你平时是怎么处理这些问题的?
अक्सर इससे भ्रम होता है
Focuses on frequency (how often). Píngshí focuses on the 'ordinary' timeframe.
More formal and implies a general rule or logical expectation.
Can mean 'ordinarily' but also 'average' or 'so-so.' Píngshí is strictly temporal.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Usually doesn't burn incense, but at the last minute hugs the Buddha's feet. Means to wait until the last minute to seek help or study.
你平时不好好学习,现在考试了才着急,真是平时不烧香,临时抱佛脚。
Common/Idiomatic— No ripples or waves. Often used to describe a 'píngshí' life that is very calm and steady.
他向往那种波澜不惊的平时生活。
Literary— Day after day. Describes the repetitive nature of 'píngshí' life.
平时的工作总是日复一日,有些枯燥。
Neutral— Plain and unremarkable. Often describes 'píngshí' days that lack excitement.
平时的日子虽然平淡无奇,但很幸福。
Neutral— Small amounts add up to much. Refers to the 'píngshí' accumulation of effort.
平时多学习一点,积少成多,就会进步。
Neutral— To be accustomed to something. Describes how we feel about 'píngshí' events.
对于平时的高强度工作,他已经习以为常了。
Neutral— To follow the rules and routine. Describes someone who lives a very standard 'píngshí' life.
他平时生活循规蹈矩,从不乱来。
Neutral— A common sight. Describes things that happen 'píngshí'.
这种小事在平时已经司空见惯了。
Formal— Unknown to the public. Describes how someone might be 'píngshí' before becoming famous.
他在平时默默无闻,这次比赛却拿了冠军。
Neutral— Prevent trouble before it happens. Advice on what to do 'píngshí'.
平时要注意安全,防患于未然。
Formalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both imply high frequency.
Always (100%) vs. Usually (the norm, but allows exceptions).
他总是迟到 (He is always late) vs. 他平时很准时 (He is usually on time).
Both relate to 'daily' time.
Rìcháng is an adjective (daily life); Píngshí is an adverb (usually).
日常生活 (daily life) vs. 我平时跑步 (I usually run).
Very similar characters and meaning.
Píngcháng is often used as an adjective (ordinary); Píngshí is more common as an adverb.
平常的一天 (an ordinary day) vs. 我平时很忙 (I'm usually busy).
Both describe patterns.
Wǎngwǎng implies a tendency under certain conditions; Píngshí is a general baseline.
下雨天往往堵车 (It often jams when it rains) vs. 这里平时不堵车 (It usually doesn't jam here).
Similar sound and characters.
Wǎngcháng refers to the 'past' usual state (as in 'as usual').
他像往常一样 (as usual) vs. 他平时很努力 (he's usually hard-working).
वाक्य संरचनाएँ
S + 平时 + V + O
我平时吃米饭。
平时 + S + V..., 但今天...
平时我不喝酒,但今天我很高兴。
S + 平时的 + N + V
他平时的表现很好。
S + 比平时 + Adj
他今天比平时忙。
除了...平时都...
除了周末,我平时都在公司。
平时 + 经常/总是 + V
我平时经常去游泳。
平时...,关键时刻...
平时他很低调,关键时刻却很勇敢。
由于平时的...,才导致...
由于平时的疏忽,才导致了失败。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high. It is one of the top 500 most used words in spoken Mandarin.
-
我喝咖啡平时。
→
我平时喝咖啡。
In Chinese, time adverbs must come before the verb, not at the end of the sentence.
-
我平时去那里三次。
→
我经常去那里。
'平时' describes the time period, not the count of actions. Use '经常' for frequency.
-
平时我爱他。
→
我一直爱他。
If you mean 'always' or 'continuously,' use '一直' or '总是.' '平时' implies it's just a routine.
-
这是我平时作业。
→
这是我平时的作业。
When using '平时' as an adjective to modify a noun, you must use the particle '的' (de).
-
平时太阳从西边出来。
→
通常/总是...
Do not use '平时' for universal truths or scientific facts. Use '通常' or '总是.'
सुझाव
Word Order
Always place '平时' before the verb. In Mandarin, the 'when' (time) always comes before the 'what' (action).
Possessive Use
Use '平时的' + Noun to describe standard qualities like 'usual appearance' or 'usual work.'
Comparison Tool
Use '平时' to contrast your usual habits with a special event. It makes your storytelling much clearer.
Context Clues
When you hear '平时,' expect the speaker to talk about a routine or a baseline before mentioning an exception.
The 'Píng' Concept
Remember that 'Píng' means flat or peaceful. '平时' is the peaceful, level time of your life.
Not for Frequency Count
Do not use '平时' to say 'I do it three times.' Use '经常' or a specific count for that.
Double Rising Tones
Practice 'píng' and 'shí' as two distinct rising tones. Don't let them drop!
Essay Structure
Start essays about your life with '平时' to give the reader a clear sense of your background.
Contrast Practice
Practice by saying: '平时我..., 但是今天我...' (Usually I..., but today I...).
Office Hours
Look for '平时' on business signs to find the regular opening hours versus holiday hours.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Píng' as a 'Ping-pong' table—it is flat and level. 'Shí' is 'She' (time). So, 'Flat Time' is your 'Usually' time when nothing exciting (no peaks) is happening.
दृश्य संबंध
Imagine a flat, straight line on a heart monitor. That is 'píngshí.' Now imagine a spike—that is a 'holiday' or 'emergency.' 'Píngshí' is the steady, level line of daily life.
Word Web
चैलेंज
Try to write three sentences about what you do '平时' (usually) and one sentence about what you are doing '今天' (today) to practice the contrast.
शब्द की उत्पत्ति
The term is a compound of two ancient Chinese characters. '平' (píng) depicts a level surface or a scale in balance, signifying 'even' or 'ordinary.' '时' (shí) originally depicted the sun and a foot (or a temple), signifying the movement of the sun and thus 'time.' Together, they have meant 'ordinary times' since the classical period.
मूल अर्थ: Level time; a period without significant change or disturbance.
Sino-Tibetanसांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but be aware that using '平时' to describe someone can imply they are 'ordinary' or 'unremarkable' if used as an adjective (平凡).
In English, 'usually' is a pure adverb of frequency. In Chinese, '平时' is more of a 'time-noun' used as an adverb, emphasizing the 'ordinary days' themselves.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Talking about hobbies
- 你平时喜欢做什么?
- 我平时爱听音乐。
- 平时我喜欢运动。
- 平时没什么爱好。
Work/School performance
- 平时的表现很不错。
- 平时要多努力。
- 平时分占30%。
- 平时工作很认真。
Health and Habits
- 你平时抽烟吗?
- 平时多喝水。
- 平时不怎么生病。
- 平时要注意饮食。
Comparing days
- 今天比平时热。
- 跟平时一样忙。
- 平时没这么多人。
- 比平时晚了一点。
Personal appearance/Character
- 这就是他平时的样子。
- 他平时不这样。
- 平时很文静。
- 平时很低调。
बातचीत की शुरुआत
"你平时周末一般怎么过? (How do you usually spend your weekends?)"
"你平时喜欢吃中餐还是西餐? (Do you usually like eating Chinese food or Western food?)"
"平时下班以后,你都会做什么? (What do you usually do after work?)"
"你平时的压力大吗? (Is your usual stress level high?)"
"平时你最喜欢去哪里旅行? (Where do you usually like to travel?)"
डायरी विषय
描述一下你平时的生活。 (Describe your usual life.)
你今天的表现和你平时的表现有什么不同? (How is your performance today different from your usual performance?)
谈谈你平时是如何学习中文的。 (Talk about how you usually study Chinese.)
如果你平时的生活可以改变一件事,那会是什么? (If you could change one thing about your usual life, what would it be?)
为什么平时的积累对成功很重要? (Why is accumulation in normal times important for success?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, in Mandarin, time adverbs must come before the verb. For example, you say '我平时喝茶' (I usually drink tea), not '我喝茶平时.' Placing it at the end is a common mistake for English speakers.
'平时' (píngshí) refers to 'ordinary times' or 'usually' in the sense of routine. '经常' (jīngcháng) refers to 'often' in the sense of high frequency. You can say 'I usually (平时) often (经常) go to the park,' meaning in your normal routine, you do it frequently.
You use the possessive 'de' (的). So, 'usual performance' is '平时的表现' (píngshí de biǎoxiàn). This is very common in school and work evaluations.
It is neutral. You can use it in casual conversation with friends ('你平时干嘛?') and in formal documents or medical contexts ('平时健康状况良好').
Sometimes, but not strictly. '平时' means 'normal times,' which usually excludes weekends and holidays. If you specifically mean Monday-Friday, '工作日' (gōngzuòrì) is more accurate.
The negation '不' (bù) or '没有' (méiyǒu) goes after '平时.' For example: '我平时不吃肉' (I usually don't eat meat).
Yes, '平时的时候' (píngshí de shíhou) is common and means 'during normal times.' However, '平时' alone is usually sufficient and more efficient.
It can be both. As an adverb, it means 'usually.' As a noun, it means 'ordinary times' (e.g., '平时的努力' - the effort of ordinary times).
'平时分' (píngshí fēn) is a common term in Chinese schools referring to participation or continuous assessment grades that are not part of the final exam.
Not directly. You would say '他平时很安静' (He is usually quiet). If you want to say someone is an 'ordinary person,' you would use '平凡的人' (píngfán de rén) or '普通人' (pǔtōngrén).
खुद को परखो 180 सवाल
Translate to Chinese: 'I usually go to the library.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'What do you usually like to eat?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Usually there are many people here, but today it is quiet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'His usual performance is very good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I usually don't drink coffee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '平时' and '今天'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Usual effort is very important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'He usually rarely gets sick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Today is colder than usual.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Ordinary life is very simple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I usually study Chinese for two hours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'This is his usual look.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Usually he is very quiet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'In normal times, we need to be careful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I usually like listening to music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'What time do you usually sleep?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'He usually doesn't talk much.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Accumulation in normal times is the key to success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I am as busy as usual today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'One should prepare in normal times.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your usual morning routine using '平时'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend what they usually do on weekends.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Contrast your usual diet with a special meal you had.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why '平时的表现' is important for students.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a habit you have '平时' but don't have on holidays.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '平时' to describe your favorite hobby.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare the weather today to '平时'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about someone who '平时' is quiet but became a hero.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the meaning of '平时不烧香,临时抱佛脚'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor about your '平时' health status.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your '平时的样子' vs. your work appearance.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the '平时' business hours of your favorite shop?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about how you '平时' study Chinese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is '平时积累' important in your career?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a place that is '平时' very busy.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use '平时' in a sentence about your family.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between '平时' and '经常'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give advice to someone using '平时多注意...'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your '平时的生活' in three adjectives.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you '平时' not like to do?
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the time adverb: '我平时六点起床。'
Listen and answer: '平时这里人很多。' Is it usually crowded?
Listen and answer: '他平时不吃早饭。' Does he eat breakfast usually?
Listen and answer: '今天比平时冷。' Is it warmer today?
Listen and answer: '你平时喜欢做什么?' What is the speaker asking about?
Listen and identify the tone of '平时'.
Listen and answer: '平时的表现很重要。' What is important?
Listen and answer: '他平时很忙,只有周末有空。' When is he free?
Listen and identify the contrast: '平时我喝茶,但今天我喝咖啡。'
Listen and answer: '这就是我平时的样子。' What is being shown?
Listen and answer: '平时积累很有用。' What is useful?
Listen and answer: '平时他话不多。' Is he talkative usually?
Listen and answer: '平时不烧香...' What is the next part?
Listen and answer: '平时我们要节约用水。' What should we save?
Listen and answer: '平时他住在这里。' Where does he live usually?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering '平时' (píngshí) allows you to define the 'default' state of your life. Use it to describe what is ordinary (平时) vs. what is special (今天/周末). Example: 我平时不喝咖啡,但今天很累。(I usually don't drink coffee, but today I'm very tired.)
- 平时 (píngshí) means 'usually' or 'in normal times,' serving as a primary way to describe daily routines and standard habits in Mandarin Chinese.
- It is grammatically placed after the subject and before the verb, or at the start of a sentence to set a general temporal context.
- The word is essential for contrasting your 'normal self' or 'normal routine' with specific, unusual events like holidays or emergencies.
- Commonly used in both casual small talk (hobbies) and formal contexts (medical history, workplace performance, or academic participation grades).
Word Order
Always place '平时' before the verb. In Mandarin, the 'when' (time) always comes before the 'what' (action).
Possessive Use
Use '平时的' + Noun to describe standard qualities like 'usual appearance' or 'usual work.'
Comparison Tool
Use '平时' to contrast your usual habits with a special event. It makes your storytelling much clearer.
Context Clues
When you hear '平时,' expect the speaker to talk about a routine or a baseline before mentioning an exception.
उदाहरण
他平时很忙,周末才有空。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
一下儿
A1इसका अर्थ है 'थोड़ा' या 'एक पल', विनम्रता के लिए क्रिया के बाद उपयोग किया जाता है।
点儿
A1थोड़ा या कम मात्रा। क्रिया के बाद 'कुछ' और विशेषण के बाद तुलना के लिए उपयोग किया जाता है।
有点儿
A1थोड़ा (नकारात्मक अर्थ में)
一下
A2थोड़ी देर; थोड़ा (क्रिया के बाद स्वर को नरम करने के लिए उपयोग किया जाता है)।
一点儿
A1थोड़ा; एक छोटी मात्रा।
一会儿
A1एक पल, थोड़ी देर।
一部分
B1एक हिस्सा; एक भाग; एक अल्पसंख्यक।
异样
B1कुछ असामान्य या सामान्य से अलग।
关于
A1एक पूर्वसर्ग जिसका अर्थ है 'के बारे में' या 'के संबंध में'। इसका उपयोग किसी विषय को पेश करने या किसी पुस्तक या बातचीत की सामग्री को परिभाषित करने के लिए किया जाता है।
快要
A2ट्रेन स्टेशन पर पहुंचने वाली है। बारिश होने वाली है, छाता ले लो।