sicher
sure, safe
Sicher conveys safety, security, and certainty, applicable to physical states and mental convictions.
30秒でわかる単語
- Means 'sure', 'safe', 'certain', or 'secure'.
- Used for physical safety and mental conviction.
- Versatile: formal, informal, spoken, written.
- Common in everyday language and specific professions.
Summary
Sicher conveys safety, security, and certainty, applicable to physical states and mental convictions.
- Means 'sure', 'safe', 'certain', or 'secure'.
- Used for physical safety and mental conviction.
- Versatile: formal, informal, spoken, written.
- Common in everyday language and specific professions.
Distinguish Meanings
Remember 'sicher' has two main uses: physical safety ('safe') and mental certainty ('sure'). Pay attention to the context to know which meaning applies.
Overuse of 'sicher!'
In spoken German, 'sicher!' can be a casual 'sure!' or 'definitely!'. However, overuse in formal settings might sound too informal or even a bit dismissive.
German Value of Safety
Germans often place a high value on safety and security. You'll see 'sicher' frequently used in contexts related to regulations, insurance, and reliable planning.
Subtle Certainty
For stronger certainty than 'Ich bin mir sicher', consider 'Ich bin fest davon überzeugt' (I am firmly convinced) or 'Zweifellos' (undoubtedly) in more formal contexts.
例文
6 / 8Ich bin mir absolut sicher, dass er die Wahrheit sagt.
I am absolutely sure that he is telling the truth.
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Fenster geschlossen sind, bevor Sie gehen.
Please ensure that all windows are closed before you leave.
Ein sicherer Arbeitsplatz ist vielen Menschen wichtig.
A secure job is important to many people.
Die Studie liefert sichere Daten zur Wirksamkeit des Medikaments.
The study provides reliable data on the drug's effectiveness.
Er bewegte sich mit sicheren Schritten auf die Bühne zu.
He moved towards the stage with confident steps.
Keine Sorge, das ist ein sicheres Auto, da passiert nichts.
Don't worry, this is a safe car, nothing will happen.
語族
覚え方のコツ
Imagine a knight in shining armor. He is 'sicher' (safe) inside his armor ('Sicherheit' - security) and 'sicher' (sure) of victory. The verb 'sichern' is him actively securing the castle gates.
Overview
Das Wort „sicher“ ist ein fundamentaler Baustein des deutschen Wortschatzes und wird in einer Vielzahl von Kontexten verwendet. Seine Kernbedeutung dreht sich um das Fehlen von Gefahr, Risiko oder Unsicherheit.
1. Überblick – Bedeutungen, Nuancen, Konnotationen
„Sicher“ kann primär zwei Hauptbedeutungen haben:
- Frei von Gefahr/Risiko: Dies ist die wörtlichste Bedeutung. Wenn etwas „sicher“ ist, besteht keine unmittelbare Bedrohung für Leib, Leben oder Eigentum. Beispiele hierfür sind „ein sicherer Hafen“, „ein sicherer Weg“ oder „ein sicheres Auto“. Die Konnotation ist hier positiv und beruhigend.
- Gewiss/Zuversichtlich: In diesem Fall drückt „sicher“ eine starke Überzeugung oder ein Vertrauen in etwas aus. Es geht nicht um physische Sicherheit, sondern um mentale Gewissheit. Beispiele sind „Ich bin mir sicher“ oder „eine sichere Quelle“. Hier liegt die Konnotation in der Verlässlichkeit und dem Vertrauen.
Es gibt auch subtilere Nuancen. „Sicher“ kann auch bedeuten, dass etwas garantiert oder unvermeidlich ist, wie in „ein sicherer Sieg“. Manchmal kann es auch eine gewisse Lässigkeit oder Selbstsicherheit ausdrücken, z.B. wenn jemand sagt: „Das schaffe ich sicher!“ – hier schwingt Selbstvertrauen mit.
2. Gebrauchsmuster – Formell vs. Informell, Schriftlich vs. Mündlich, Regionale Variationen
„Sicher“ ist ein sehr vielseitiges Wort, das sowohl in formellen als auch in informellen Kontexten verwendet wird. In der gesprochenen Sprache ist es allgegenwärtig. Im formellen Schriftverkehr, z.B. in Sicherheitsberichten oder juristischen Texten, wird es präzise im Sinne von „risikofrei“ oder „geschützt“ verwendet. In der informellen Konversation, besonders unter Freunden, kann „sicher!“ auch als Bestätigung oder Ausdruck von Zustimmung dienen, ähnlich wie „klar!“ oder „auf jeden Fall!“.
Regionale Unterschiede sind bei „sicher“ eher gering. Die Kernbedeutungen sind im gesamten deutschsprachigen Raum verankert. Allenfalls in der Umgangssprache kann die Betonung oder der Kontext leicht variieren.
3. Gängige Kontexte – Arbeit, Schule, Alltag, Medien, Literatur
- Alltag: „Ist der Herd sicher aus?“ „Wir sind jetzt zu Hause, also sind wir sicher.“ „Ich bin mir sicher, dass ich den Schlüssel hier hingelegt habe.“
- Arbeit/Beruf: In Berufen, die mit Sicherheit zu tun haben (Polizei, Feuerwehr, Sicherheitsdienste), ist „sicher“ ein Schlüsselwort. Aber auch in allgemeinen Arbeitsumgebungen spricht man von „sicheren Arbeitsplätzen“ oder „sicheren Investitionen“.
- Schule/Bildung: „Bist du dir sicher, dass das die richtige Antwort ist?“ „Die Prüfung war sicher nicht einfach.“
- Medien: Schlagzeilen wie „Sicherheitslücke entdeckt“ oder „Sicherer Hafen für Flüchtlinge“ verwenden das Wort im Sinne von Schutz und Risikoausschluss. Nachrichtenberichte können auch von „sicheren Quellen“ sprechen.
- Literatur: Autoren nutzen „sicher“ sowohl für physische Sicherheit („ein sicheres Versteck“) als auch für psychische Zustände („ein sicheres Gefühl“) oder um Charakteren eine bestimmte Sprechweise zu geben („Er war sich seiner Sache sicher.“).
4. Vergleich mit ähnlichen Wörtern
- Geborgen: Ähnlich wie „sicher“ im Sinne von geschützt, aber „geborgen“ hat eine stärkere emotionale Komponente von Wärme und Nestwärme. Man fühlt sich „geborgen“ in der Familie, aber ein Auto ist „sicher“, nicht „geborgen“.
- Geschützt: Sehr ähnlich zu „sicher“ (frei von Gefahr), betont aber stärker die aktive Abwehr von Bedrohungen. Ein „geschützter Bereich“ ist oft Ergebnis von Maßnahmen.
- Gewiss: Dies ist ein Synonym für „sicher“ im Sinne von „überzeugt sein“. „Ich bin mir gewiss“ ist etwas formeller als „Ich bin mir sicher“.
- Verlässlich: Bezieht sich auf die Zuverlässigkeit von Personen oder Dingen. Eine „verlässliche Quelle“ ist eine, die konstant korrekte Informationen liefert, was oft mit einer „sicheren Quelle“ einhergeht, aber der Fokus liegt auf Beständigkeit.
- Ungefährlich: Ein direkteres Gegenteil von gefährlich. „Sicher“ kann auch ungefährlich bedeuten, aber „sicher“ umfasst mehr als nur das Fehlen von Gefahr (z.B. auch Gewissheit).
5. Register & Ton – Wann verwenden und wann vermeiden?
„Sicher“ ist ein neutrales Wort und kann in fast allen Registern verwendet werden. Im sehr formellen oder wissenschaftlichen Kontext könnte man je nach Thema präzisere Synonyme wie „risikofrei“, „ungefährlich“ oder „gewiss“ bevorzugen. In der Umgangssprache kann „sicher!“ als alleinige Antwort verwendet werden, was aber informell ist.
Man sollte „sicher“ vermeiden, wenn man eine sehr spezifische Art von Sicherheit oder Gewissheit ausdrücken möchte und ein präziseres Wort verfügbar ist. Auch wenn man eine starke emotionale Bindung betonen will, ist „geborgen“ passender.
6. Gängige Kollokationen erklärt im Kontext
- sicher sein: „Ich bin mir sicher.“ (Ausdruck von Gewissheit)
- sicher fühlen: „Ich fühle mich hier sicher.“ (Zustand des Geschütztseins)
- sicher gehen: „Damit ich auf Nummer sicher gehe...“ (Maßnahmen ergreifen, um Risiken zu minimieren)
- sicher stellen: „Wir müssen die Versorgung sicherstellen.“ (Garantieren, dass etwas vorhanden oder geschehen wird)
- ein sicheres Zeichen: „Das ist ein sicheres Zeichen für Erfolg.“ (Ein deutlicher Hinweis)
- sicher und gesund: „Alle Reisenden kamen sicher und gesund an.“ (Zustand nach einer potenziell gefährlichen Reise)
- auf sicherem Posten: „Er ist auf einem sicheren Posten.“ (Eine gut bezahlte, beständige und risikofreie Position)
- sicher ist sicher: „Ich nehme den Regenschirm mit, sicher ist sicher.“ (Eine Redewendung, die das Ergreifen zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen rechtfertigt)
使い方のコツ
While 'sicher' is widely applicable, be mindful of context. In very formal writing, 'gewiss' might be preferred for certainty, and 'ungefährlich' or 'risikofrei' for physical safety. The colloquial 'sicher!' as agreement is strictly informal. Avoid using 'sicher' when 'geborgen' (emotionally secure, cozy) is more appropriate for feelings.
よくある間違い
Learners sometimes confuse the adjective 'sicher' (safe, sure) with the verb 'sichern' (to secure). Also, using 'sicher' to mean 'self-confident' is incorrect; the word for that is 'selbstsicher'. Remember that 'sicher!' as a standalone response is informal.
覚え方のコツ
Imagine a knight in shining armor. He is 'sicher' (safe) inside his armor ('Sicherheit' - security) and 'sicher' (sure) of victory. The verb 'sichern' is him actively securing the castle gates.
語源
From Middle High German 'sichere', Old High German 'sihhiri', ultimately related to Latin 'securus' (free from care, safe), from 'sine' (without) + 'cura' (care). The core idea is being 'without care' due to safety or certainty.
文化的な背景
The concept of 'Sicherheit' (security) is highly valued in German culture, influencing everything from building codes to social policies. The word 'sicher' reflects this emphasis on predictability, safety, and reliability in various aspects of life.
例文
Ich bin mir absolut sicher, dass er die Wahrheit sagt.
everydayI am absolutely sure that he is telling the truth.
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Fenster geschlossen sind, bevor Sie gehen.
formalPlease ensure that all windows are closed before you leave.
Ein sicherer Arbeitsplatz ist vielen Menschen wichtig.
businessA secure job is important to many people.
Die Studie liefert sichere Daten zur Wirksamkeit des Medikaments.
academicThe study provides reliable data on the drug's effectiveness.
Er bewegte sich mit sicheren Schritten auf die Bühne zu.
literaryHe moved towards the stage with confident steps.
Keine Sorge, das ist ein sicheres Auto, da passiert nichts.
informalDon't worry, this is a safe car, nothing will happen.
Bist du sicher, dass du das so machen willst?
everydayAre you sure you want to do it that way?
Wir brauchen einen sicheren Ort, um die Nacht zu verbringen.
everydayWe need a safe place to spend the night.
語族
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
auf Nummer sicher gehen
to play it safe / to be on the safe side
sicher ist sicher
better safe than sorry
sich seines Erfolgs sicher sein
to be sure of one's success
sich in (seinem) Wissen sicher sein
to be sure of (one's) knowledge
よく混同される語
'Sicher' means safe or sure. 'Selbstsicher' means self-confident, implying assurance in one's own abilities. Example: 'Er ist selbstsicher' (He is self-confident) vs. 'Er ist sicher' (He is safe/sure).
'Sicher' primarily means safe from danger or certain. 'Geborgen' has a deeper emotional connotation of feeling sheltered, cozy, and emotionally secure, often associated with warmth and protection. Example: 'Ein sicheres Zuhause' (a safe home) vs. 'Ein geborgenes Gefühl' (a feeling of security and warmth).
'Sicher' is an adjective describing a state. 'Sichern' is a verb meaning to secure, to safeguard, or to make something safe. Example: 'Das Seil ist sicher' (The rope is safe) vs. 'Das Seil sichern' (to secure the rope).
文法パターン
Distinguish Meanings
Remember 'sicher' has two main uses: physical safety ('safe') and mental certainty ('sure'). Pay attention to the context to know which meaning applies.
Overuse of 'sicher!'
In spoken German, 'sicher!' can be a casual 'sure!' or 'definitely!'. However, overuse in formal settings might sound too informal or even a bit dismissive.
German Value of Safety
Germans often place a high value on safety and security. You'll see 'sicher' frequently used in contexts related to regulations, insurance, and reliable planning.
Subtle Certainty
For stronger certainty than 'Ich bin mir sicher', consider 'Ich bin fest davon überzeugt' (I am firmly convinced) or 'Zweifellos' (undoubtedly) in more formal contexts.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of 'sicher' or a related word.
Ich bin ______, dass wir das schaffen werden.
'sicher' is used here as an adverb modifying the certainty of the statement 'dass wir das schaffen werden'.
Choose the correct meaning of 'sicher' in the sentence.
Das Kind spielt im Garten, es ist ____.
In this context, 'sicher' refers to the child's physical safety in the garden.
Arrange the words to form a correct sentence.
bin / mir / Ich / sicher / dass / er / kommt
The standard German sentence structure for expressing certainty is 'Ich bin mir sicher, dass...'.
Find and fix the error in the sentence.
Das Haus ist sehr sicher für die Familie.
The original sentence is grammatically correct. 'sicher' is used appropriately here to mean safe.
スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Word Family
Nouns
- Sicherheit
- Sicherung
Verbs
- sichern
- sich versichern
Adjective
- sicher
Adverb
- sicherlich
- sicher
Usage Contexts
Daily Life
- Das ist ein sicherer Weg nach Hause.
- Ich bin mir sicher, dass ich den Schlüssel hier gelassen habe.
Workplace
- Ein sicherer Arbeitsplatz ist wichtig.
- Wir müssen die Datenübertragung sicherstellen.
Travel
- Ein sicherer Hafen für Schiffe.
- Die Passagiere sind sicher angekommen.
Personal Feelings
- Ich fühle mich hier sicher und wohl.
- Bist du dir sicher?
よくある質問
8 問'Ungefährlich' bedeutet einfach, dass keine Gefahr besteht. 'Sicher' kann das auch bedeuten, aber es kann auch einen Zustand des Geschütztseins oder eine innere Gewissheit beschreiben, was 'ungefährlich' nicht kann.
Ja, man kann 'sicher fühlen', was bedeutet, dass man sich geborgen und ohne Angst fühlt. Man kann auch 'sich sicher sein', dass etwas passieren wird, was eine starke Überzeugung ausdrückt.
Diese Wendung benutzt man, wenn man eine starke Überzeugung oder Gewissheit über eine Tatsache, eine Aussage oder ein zukünftiges Ereignis ausdrücken möchte.
'Sicher' beschreibt den Zustand, 'auf sicherem Weg' beschreibt die Art und Weise, wie man etwas tut oder erreicht – nämlich ohne unnötige Risiken einzugehen.
Direkt negativ ist 'sicher' meist nicht gemeint. Aber manchmal kann die übermäßige Betonung der eigenen Sicherheit oder Gewissheit als arrogant oder naiv wirken, je nach Kontext.
Das hängt vom Kontext ab. Oft sagt man 'sicherstellen', z.B. 'Bitte stelle sicher, dass die Tür verschlossen ist.' Oder man benutzt 'sich vergewissern', z.B. 'Ich habe mich versichert, dass er da ist.'
Nicht direkt. Eine 'sichere Quelle' ist oft auch glaubwürdig, aber 'sicher' betont hier eher die Verlässlichkeit und das geringe Risiko von Fehlinformationen, während 'glaubwürdig' die Überzeugungskraft betont.
Diese Redewendung bedeutet, dass man zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen ergreift, um auf Nummer sicher zu gehen, selbst wenn das Risiko gering erscheint. Es ist eine Art Versicherung gegen Unvorhergesehenes.
関連する文法
関連フレーズ
関連語彙
Danger; the possibility of suffering harm or injury.
SicherheitSafety; the condition of being protected from harm or danger...
SchutzThe action of protecting or the state of being protected.
Geborgenheitsense of security; feeling of safety
Risikorisk, hazard
ZuversichtConfidence, optimism; the quality of being certain of succes...
generalの関連語
ab
A1出発点や分離を示す前置詞だよ。
abends
A2in the evening
aber
A1「aber」は、直前に言ったことと対照的なことを導入するときに使います。
abgelegen
B1remote
ablehnen
A2提案や要求に対して「いいえ」と断ること。
abschließen
A2仕事などを最後までやり遂げること、または鍵をかけて戸締まりすること。
abseits
A2abseitsは、主要な場所や普段通る道から離れたところにあることを意味します。
acht
A17の次の数だよ。タコは足がこれだけあるね。
Achte
A17番目の次に来る順番を表します。順序で8番目です。
achten
A2何かに注意を払うこと。細かいところに気を配って、慎重に行動する時に使うよ。