acostarse
acostarse 30秒で
- A reflexive verb meaning 'to go to bed' or 'to lie down', requiring pronouns like me, te, se.
- Has an 'o' to 'ue' stem change in the present tense (e.g., yo me acuesto, tú te acuestas).
- Refers to the physical action of getting into bed, not the biological act of falling asleep (dormirse).
- Completely regular in the preterite and imperfect past tenses (me acosté, me acostaba).
The Spanish verb acostarse is a fundamental vocabulary word that translates primarily to 'to go to bed' or 'to lie down'. It is a reflexive verb, which means it requires the use of reflexive pronouns (me, te, se, nos, os, se) to indicate that the subject is performing the action upon themselves. Understanding this verb is crucial for anyone learning Spanish, as discussing daily routines is one of the most common conversational topics in the language. When you use acostarse, you are specifically referring to the physical action of moving your body into a horizontal position, typically on a bed, couch, or floor, usually with the intention of resting or sleeping. It is important to distinguish this physical movement from the biological process of falling asleep, which is expressed by the verb dormirse. You can go to bed (acostarse) at 10:00 PM, but you might not fall asleep (dormirse) until 11:00 PM. This distinction is a common stumbling block for learners, but mastering it adds significant precision to your Spanish.
- Physical Action
- The literal movement of lying down on a surface.
Normalmente, yo suelo acostarse a las diez de la noche para descansar bien.
Furthermore, acostarse is a stem-changing verb in the present tense. The 'o' in the stem changes to 'ue' in all forms except nosotros and vosotros. This means you will say me acuesto, te acuestas, se acuesta, and se acuestan, but nos acostamos and os acostáis. This stem change is a phonetic evolution from Latin that occurs in many Spanish verbs when the stress falls on the root syllable. Memorizing this pattern early on will help you conjugate dozens of other similar verbs, such as poder, contar, and encontrar. The reflexive nature combined with the stem change makes acostarse an excellent benchmark verb for testing a student's grasp of A1 and A2 grammar concepts.
- Stem Change (o to ue)
- Occurs when the stress falls on the stem, altering the pronunciation and spelling.
Mi hermano siempre se acuesta muy tarde los fines de semana.
In addition to its primary meaning of going to bed for the night, acostarse can also be used in broader contexts. For example, if you are feeling dizzy or ill during the day, a doctor or friend might advise you to lie down. In this scenario, they would use the imperative form of the verb, saying '¡Acuéstate!' (Lie down!). It can also be used when talking about putting someone else to bed, though in that case, the verb is no longer reflexive. You would simply use acostar. For instance, 'Voy a acostar a los niños' means 'I am going to put the children to bed'. This dual functionality—reflexive for oneself, non-reflexive for others—is a standard feature of many Spanish verbs related to daily routines, such as bañar/bañarse (to bathe someone / to bathe oneself) and vestir/vestirse (to dress someone / to dress oneself).
- Transitive Usage
- Using the verb without the reflexive pronoun to indicate performing the action on someone else.
La madre tiene que acostar al bebé antes de cenar.
Culturally, the concept of acostarse is deeply tied to the daily rhythms of Spanish-speaking countries. In Spain, for example, the traditional schedule often involves staying up much later than in many Northern European or North American cultures. It is not uncommon for Spaniards to have dinner at 9:30 PM or 10:00 PM, meaning that the time they finally se acuestan might be well past midnight, even on weekdays. This later schedule is balanced by different working hours and, historically, the siesta, though the modern siesta is less common in bustling cities. In Latin America, schedules vary widely by country and region, but social gatherings frequently extend late into the night, making phrases like 'me acosté tardísimo' (I went to bed extremely late) very common in weekend conversations. Understanding these cultural nuances enriches your comprehension of the language and helps you connect more authentically with native speakers.
Después de la gran fiesta, todos decidieron acostarse al amanecer.
Si estás enfermo, lo mejor es acostarse y beber mucha agua.
Using acostarse correctly requires mastering two distinct grammatical components: the reflexive pronouns and the stem change. Because it is a reflexive verb, you must always include the appropriate pronoun that matches the subject of the sentence. The pronouns are me (for yo), te (for tú), se (for él, ella, usted), nos (for nosotros/as), os (for vosotros/as), and se (for ellos, ellas, ustedes). These pronouns typically precede the conjugated verb. For example, 'Yo me acuesto' (I go to bed) or 'Ellos se acuestan' (They go to bed). If you are using an infinitive or a gerund, you have the option to attach the pronoun to the end of the word. For instance, 'Voy a acostarme' (I am going to go to bed) or 'Estoy acostándome' (I am going to bed right now). Note that when attaching the pronoun to a gerund, you must add an accent mark to maintain the original stress: acostándome.
- Pronoun Placement
- Before the conjugated verb, or attached to infinitives and gerunds.
Prefiero acostarme temprano los lunes.
The second major component is the stem change. In the present indicative tense, the 'o' in acostar changes to 'ue' whenever the stress falls on that syllable. This happens in the yo, tú, él/ella/usted, and ellos/ellas/ustedes forms. Therefore, the conjugation is: me acuesto, te acuestas, se acuesta, nos acostamos, os acostáis, se acuestan. Notice that nosotros and vosotros do not undergo the stem change because the stress falls on the ending (-amos, -áis), not the stem. This pattern is consistent across many Spanish verbs, so learning it here provides a solid foundation for your overall grammar progression. When moving to the preterite (simple past) tense, acostarse is completely regular and does not have a stem change. The conjugation is: me acosté, te acostaste, se acostó, nos acostamos, os acostasteis, se acostaron. This makes talking about what time you went to bed last night relatively straightforward: 'Ayer me acosté a las once' (Yesterday I went to bed at eleven).
- Preterite Tense
- Regular conjugation without the o-to-ue stem change.
Anoche me acosté muy cansado después del trabajo.
In the imperfect tense, which is used to describe past habits or routines, acostarse is also completely regular. You would say: me acostaba, te acostabas, se acostaba, nos acostábamos, os acostabais, se acostaban. This is the tense you use when reminiscing about your childhood or describing a routine that occurred over an extended period in the past. For example, 'Cuando era niño, me acostaba a las ocho' (When I was a child, I used to go to bed at eight). The future and conditional tenses are similarly regular, built upon the infinitive: me acostaré, te acostarás, etc., and me acostaría, te acostarías, etc. The subjunctive mood, however, brings back the stem change. The present subjunctive forms are: me acueste, te acuestes, se acueste, nos acostemos, os acostéis, se acuesten. You will use this mood when expressing desires, doubts, or recommendations, such as 'Mi madre quiere que me acueste temprano' (My mother wants me to go to bed early).
- Subjunctive Mood
- Requires the stem change and is used for recommendations and desires.
Es importante que te acuestes ahora mismo.
Finally, let us look at the imperative mood, which is used for giving commands. If you are telling a friend to go to bed, you use the affirmative informal command: '¡Acuéstate!'. Notice that the pronoun 'te' is attached to the end, and an accent mark is added to the 'e' to maintain the correct pronunciation. If you are telling them NOT to go to bed, the pronoun moves to the front and you use the subjunctive form: '¡No te acuestes!'. For formal commands (usted), you would say 'Acuéstese' or 'No se acueste'. Mastering these various forms and pronoun placements will allow you to use acostarse fluidly in any conversational context, from discussing your own daily habits to giving advice to others about their sleep schedules.
¡Niños, acostaos ya que es muy tarde!
Mañana me acostaré más temprano para poder madrugar.
The verb acostarse is ubiquitous in the Spanish-speaking world, primarily because sleep is a universal human necessity. You will hear this verb most frequently in casual, everyday conversations regarding daily routines. When friends catch up, a common question is '¿A qué hora te acostaste anoche?' (What time did you go to bed last night?). This simple question can open up discussions about parties, late-night work sessions, insomnia, or simply a relaxing evening at home. In language learning classrooms, acostarse is usually introduced early in the curriculum, right alongside verbs like despertarse (to wake up), levantarse (to get up), and ducharse (to take a shower). These reflexive verbs form the core vocabulary needed to describe a typical day, making them essential for basic communication and storytelling. You will encounter it in textbooks, listening comprehension exercises, and introductory dialogues.
- Daily Routines
- The most common context, discussing daily habits and schedules.
En mi rutina diaria, suelo acostarme a las once.
Beyond casual conversation, you will frequently hear acostarse in medical or health-related contexts. If you visit a doctor in a Spanish-speaking country complaining of stomach pain or dizziness, the physician will likely instruct you to lie down on the examination table by saying, 'Por favor, acuéstese aquí' (Please lie down here). In this formal context, the usted command form is used. Similarly, public health campaigns or articles about wellness often discuss the importance of sleep hygiene, using phrases like 'Es recomendable acostarse a la misma hora todos los días' (It is recommended to go to bed at the same time every day). In these scenarios, the verb is used in its infinitive form to state a general rule or piece of advice. Understanding this usage is vital for navigating healthcare situations and comprehending health-related media in Spanish.
- Medical Contexts
- Used by doctors to instruct patients to lie down for an examination.
El médico me dijo que me acostara en la camilla.
Another prevalent context for acostarse is within family dynamics, particularly parenting. Parents constantly use this verb when managing their children's schedules. You will hear exasperated parents telling their toddlers, '¡Es hora de acostarse!' (It's time to go to bed!) or asking older children, '¿Todavía no te has acostado?' (You haven't gone to bed yet?). In these domestic settings, the verb carries a tone of authority and routine. Furthermore, as mentioned in previous sections, the non-reflexive form acostar is used when parents put their children to bed: 'Voy a acostar al bebé' (I'm going to put the baby to bed). This highlights the verb's versatility in household management and childcare, making it a staple of family-oriented vocabulary.
- Parenting
- Used frequently to command children to go to sleep or to describe putting them to bed.
Los niños deben acostarse temprano para ir a la escuela.
Finally, you will encounter acostarse in literature, music, and poetry. While it is a common, everyday word, writers use it to set scenes, establish timelines, or convey a character's emotional state. A character who goes to bed early might be depicted as responsible or exhausted, while one who refuses to go to bed might be anxious or rebellious. In romantic contexts, the phrase 'acostarse con alguien' translates to 'to sleep with someone' in the sexual sense, exactly as it does in English. This is a crucial secondary meaning to be aware of to avoid embarrassing misunderstandings. If you mean you fell asleep in the same room as a friend, you should use a different phrasing, such as 'dormimos en la misma habitación', rather than 'me acosté con mi amigo', which implies a sexual relationship. Being aware of these various contexts—from the doctor's office to the bedroom, and from casual chats to literature—ensures you can interpret and use acostarse accurately in any situation.
En la novela, el protagonista decide acostarse para olvidar sus problemas.
Nunca debes acostarte estando enojado con tu pareja.
When learning the verb acostarse, students frequently encounter a few specific stumbling blocks. The most common mistake by far is forgetting the reflexive pronoun. Because English simply says 'I go to bed' without a reflexive pronoun, English speakers naturally tend to translate this directly as 'Yo acuesto'. However, in Spanish, acostar without the reflexive pronoun means 'to put someone else to bed' or 'to lay something down'. If you say 'Yo acuesto a las diez', a native speaker will be confused and wait for you to finish the sentence, wondering who or what you are putting to bed at ten o'clock. You must always include the reflexive pronoun to indicate that you are putting yourself to bed: 'Yo me acuesto a las diez'. This rule applies across all tenses and moods. Whether you are saying 'me acosté' (I went to bed), 'me acostaba' (I used to go to bed), or 'quiero acostarme' (I want to go to bed), the reflexive pronoun is absolutely non-negotiable for conveying the correct meaning.
- Missing Pronoun
- Forgetting 'me', 'te', 'se', etc., changes the meaning to putting someone else to bed.
Incorrecto: Yo acuesto tarde. Correcto: Yo me acuesto tarde.
The second major area of difficulty is the stem change in the present tense. Acostarse is an 'o' to 'ue' stem-changing verb, sometimes called a 'boot verb' because of the shape the stem-changing conjugations make on a traditional conjugation chart. Many beginners will incorrectly conjugate it as 'me acosto', 'te acostas', 'se acosta'. This sounds very unnatural to native ears. You must remember to apply the stem change whenever the stress falls on the root syllable: me acuesto, te acuestas, se acuesta, se acuestan. Equally important is remembering not to apply the stem change when the stress falls on the ending, which happens in the nosotros and vosotros forms: nos acostamos, os acostáis. Saying 'nos acuestamos' is a common overcorrection mistake. Mastering this specific pattern is crucial because it applies to many other high-frequency verbs in Spanish.
- Ignoring Stem Change
- Failing to change the 'o' to 'ue' in the present tense forms (except nosotros/vosotros).
Incorrecto: Él se acosta. Correcto: Él se acuesta.
Another frequent point of confusion is the distinction between acostarse and dormirse. While they are related to the same nightly routine, they describe different parts of the process. Acostarse is the physical act of getting into bed. Dormirse is the biological act of falling asleep. A learner might say 'Me acosté a las once, pero no me acosté hasta la medianoche', trying to say 'I went to bed at eleven, but I didn't fall asleep until midnight'. The correct phrasing is 'Me acosté a las once, pero no me dormí hasta la medianoche'. Mixing these two up can lead to confusing narratives about your sleep habits. Remember: acostarse is about your location (in bed), while dormirse is about your state of consciousness (asleep).
- Confusing with Dormirse
- Using acostarse to mean 'falling asleep' rather than 'going to bed'.
Me acuesto temprano, pero tardo horas en dormirme.
Finally, learners sometimes struggle with pronoun placement when using infinitives or gerunds. When you have a conjugated verb followed by an infinitive (like querer acostarse or ir a acostarse), you have two choices for where to put the reflexive pronoun. You can place it before the conjugated verb ('Me quiero acostar') or attach it to the end of the infinitive ('Quiero acostarme'). A common mistake is putting it in the middle ('Quiero me acostar'), which is grammatically incorrect in modern Spanish. Similarly, with the present progressive, you can say 'Me estoy acostando' or 'Estoy acostándome' (note the added accent), but never 'Estoy me acostando'. Practicing these two valid placement options will make your Spanish sound much more fluent and natural, and will prevent awkward pauses as you try to figure out where the pronoun belongs mid-sentence.
Incorrecto: Voy a me acostar. Correcto: Voy a acostarme.
Incorrecto: Nosotros nos acuestamos. Correcto: Nosotros nos acostamos.
While acostarse is the most direct and common translation for 'to go to bed', Spanish offers a rich variety of verbs that describe resting, lying down, or sleeping. Understanding these nuances allows you to express yourself more precisely. The most closely related verb is dormirse, which means 'to fall asleep'. As discussed previously, acostarse is the physical action of getting into bed, whereas dormirse is the transition from wakefulness to sleep. You can also use the non-reflexive dormir to simply mean 'to sleep' for a duration of time. For example, 'Dormí ocho horas' (I slept for eight hours). If you want to emphasize the act of resting without necessarily sleeping, you can use the verb descansar (to rest). You might say, 'Voy a acostarme un rato para descansar' (I'm going to lie down for a while to rest). These three verbs—acostarse, dormirse, and descansar—form a triad of vocabulary essential for discussing fatigue and recovery.
- Dormirse
- To fall asleep; the biological transition into sleep.
Después de acostarse, tardó una hora en dormirse.
If you want to describe the physical act of lying down without the specific implication of getting into a bed for the night, there are several excellent alternatives. Tumbarse is widely used, especially in Spain, to mean 'to lie down' or 'to stretch out'. You might tumbarse on the sofa to watch TV, or tumbarse on the grass in a park. It implies a casual, relaxed posture. In Latin America, you are more likely to hear echarse used in a similar context. 'Voy a echarme un rato' means 'I'm going to lie down for a bit'. Echarse is highly versatile and can also mean to throw oneself down or to take a quick nap (echarse una siesta). Another option is recostarse, which means 'to lean back' or 'to recline'. You might recostarse in a comfortable armchair or against a wall. It suggests a partial lying down, resting your weight against a surface rather than being completely horizontal.
- Tumbarse / Echarse
- To lie down or stretch out, often on a sofa or the ground, rather than a formal bed.
En lugar de acostarse en la cama, decidió tumbarse en el sofá.
When dealing with medical or formal contexts, the vocabulary shifts slightly. While a doctor might tell you to acostarse on the examination table, they might also use the verb tenderse, which means to stretch out or lay out flat. This is less common in everyday speech but appears in literature and formal instructions. If someone faints or falls to the ground, you might describe them as tendido en el suelo (lying on the ground). Another related concept is the act of staying up late, which is the opposite of going to bed early. The verb for this is trasnochar (to stay up very late or all night). If you say 'Anoche trasnoché', it implies you went to bed (te acostaste) extremely late or perhaps not at all. Conversely, madrugar means to wake up very early. These verbs are often used in contrast to one's normal acostarse routine.
- Trasnochar
- To stay up late; the opposite of going to bed early.
Si decides trasnochar, te costará mucho acostarte temprano al día siguiente.
Finally, it is worth noting some colloquial expressions related to going to bed. In many Spanish-speaking regions, people use the phrase ir a la cama (to go to bed) interchangeably with acostarse. It is a direct translation of the English phrase and functions exactly the same way. You might also hear irse a dormir (to go to sleep), which focuses on the intention of the action rather than the physical movement. For children, a common and affectionate phrase is ir al sobre (literally, 'to go to the envelope'), which is a slang term for getting into bed, much like saying 'hitting the hay' or 'hitting the sack' in English. By familiarizing yourself with these synonyms and related expressions, you can add color and precision to your Spanish, ensuring you always have the right word for every stage of rest and relaxation.
Estoy agotado, creo que es hora de ir al sobre y acostarme.
Prefiero acostarme en mi propia cama que recostarme en esta silla incómoda.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Reflexive Verbs
Stem-Changing Verbs (o to ue)
Imperative Mood (Commands)
Pronoun Placement with Infinitives
Preterite vs Imperfect Tense
レベル別の例文
Yo me acuesto a las diez de la noche.
I go to bed at ten at night.
Present tense, first person singular. Note the 'me' pronoun and 'ue' stem change.
¿A qué hora te acuestas tú?
What time do you go to bed?
Present tense, second person singular question.
Mi hermano se acuesta muy tarde.
My brother goes to bed very late.
Present tense, third person singular. 'Tarde' means late.
Nosotros nos acostamos temprano los lunes.
We go to bed early on Mondays.
Present tense, first person plural. Note: NO stem change here (acostamos).
Los niños se acuestan a las ocho.
The children go to bed at eight.
Present tense, third person plural.
Siempre me acuesto cansado.
I always go to bed tired.
Adjective 'cansado' agrees with the subject 'yo'.
Ella nunca se acuesta antes de cenar.
She never goes to bed before eating dinner.
Use of negative 'nunca' before the reflexive pronoun.
Me gusta acostarme temprano.
I like to go to bed early.
Infinitive usage. The pronoun 'me' is attached to the end of 'acostar'.
Ayer me acosté a la medianoche.
Yesterday I went to bed at midnight.
Preterite tense. Regular conjugation, no stem change.
Cuando era niño, me acostaba a las ocho.
When I was a child, I used to go to bed at eight.
Imperfect tense for past habits.
¿Te acostaste tarde anoche?
Did you go to bed late last night?
Preterite tense question.
Voy a acostarme en cinco minutos.
I am going to go to bed in five minutes.
Ir a + infinitive structure for near future.
Ellos se acostaron después de ver la película.
They went to bed after watching the movie.
Preterite tense, third person plural.
Me estoy acostando ahora mismo.
I am going to bed right now.
Present progressive. Pronoun 'me' before the conjugated verb 'estoy'.
Nos acostábamos temprano durante las vacaciones.
We used to go to bed early during vacations.
Imperfect tense, first person plural.
Ella se acostó porque estaba enferma.
She went to bed because she was sick.
Preterite tense showing a completed action due to a condition.
Es importante que te acuestes temprano hoy.
It is important that you go to bed early today.
Present subjunctive used after an impersonal expression of importance.
¡Acuéstate ya, que es muy tarde!
Go to bed already, it's very late!
Affirmative informal imperative (command). Pronoun attached with an accent.
Mi médico me recomendó que me acostara boca arriba.
My doctor recommended that I lie on my back.
Imperfect subjunctive used for a past recommendation.
No te acuestes todavía, la cena casi está lista.
Don't go to bed yet, dinner is almost ready.
Negative informal imperative. Uses present subjunctive form.
Me acostaré en cuanto termine este informe.
I will go to bed as soon as I finish this report.
Future tense. Regular conjugation.
Dudo que ellos se acuesten antes de que termine el partido.
I doubt they will go to bed before the game ends.
Present subjunctive used after an expression of doubt.
Si estuviera cansado, me acostaría ahora mismo.
If I were tired, I would go to bed right now.
Conditional tense used in a hypothetical 'si' clause.
Por favor, acuéstese en la camilla para examinarlo.
Please, lie down on the examination table so I can examine you.
Formal affirmative command (usted).
Si me hubiera acostado antes, no tendría tanto sueño hoy.
If I had gone to bed earlier, I wouldn't be so sleepy today.
Pluperfect subjunctive in a past hypothetical condition.
Suele acostarse con las gallinas para aprovechar la mañana.
He usually goes to bed very early to make the most of the morning.
Idiomatic expression 'acostarse con las gallinas'.
Me habría acostado, pero me quedé enganchado a la serie.
I would have gone to bed, but I got hooked on the series.
Conditional perfect tense.
Es absurdo que nos acostemos enfadados el uno con el otro.
It's absurd that we go to bed angry with each other.
Present subjunctive after an expression of emotion/judgment.
Trasnochar a menudo hace que cueste más acostarse a una hora normal.
Staying up late often makes it harder to go to bed at a normal time.
Infinitive usage as a noun phrase.
Apenas se hubo acostado, sonó el teléfono de emergencias.
Hardly had he gone to bed when the emergency phone rang.
Preterite anterior (hubo acostado), used in formal/literary contexts for immediate past.
Me molesta que te acuestes con la ropa de calle.
It bothers me that you lie down in your street clothes.
Present subjunctive triggered by a verb of emotion (molestar).
Aunque me acueste tarde, mi reloj biológico me despierta a las siete.
Even if I go to bed late, my biological clock wakes me up at seven.
Present subjunctive after 'aunque' to express a hypothetical or future concession.
El protagonista, abrumado por la culpa, decidió acostarse y esperar su destino.
The protagonist, overwhelmed by guilt, decided to lie down and await his fate.
Literary usage of the infinitive to convey surrender or despair.
De haberme acostado a la hora prudente, mi rendimiento cognitivo sería óptimo.
Had I gone to bed at a reasonable hour, my cognitive performance would be optimal.
Advanced conditional structure using 'De + infinitive'.
Se acostó con la convicción de que el alba traería consigo la solución a sus dilemas.
He went to bed with the conviction that dawn would bring the solution to his dilemmas.
Preterite tense used in a descriptive, narrative style.
Por más que le instaran a acostarse, el anciano se negaba a abandonar su vigilia.
As much as they urged him to go to bed, the old man refused to abandon his vigil.
Imperfect subjunctive in a concessive clause with 'Por más que'.
La prescripción facultativa indicaba acostarse en decúbito supino para aliviar la presión lumbar.
The medical prescription indicated lying supine to relieve lumbar pressure.
Highly formal/medical register using specific terminology (decúbito supino).
Resulta imperativo que te acuestes desprovisto de cualquier dispositivo electrónico.
It is imperative that you go to bed devoid of any electronic devices.
Formal vocabulary (imperativo, desprovisto) combined with present subjunctive.
Aquel que se acuesta con perros, con pulgas se levanta, reza el conocido refrán.
He who lies down with dogs, gets up with fleas, goes the well-known proverb.
Use of the verb in a traditional proverb (refrán).
Su tendencia a acostarse a deshoras ha mermado significativamente su salud general.
His tendency to go to bed at odd hours has significantly diminished his overall health.
Advanced vocabulary (a deshoras, mermado) surrounding the infinitive.
El acto de acostarse, despojado de su función biológica, se erigió en un acto de rebelión pasiva.
The act of going to bed, stripped of its biological function, became an act of passive rebellion.
Philosophical/abstract usage treating the infinitive as a conceptual noun.
Aun a sabiendas de las consecuencias, optó por no acostarse, desafiando los límites de su propia resistencia.
Even knowing the consequences, he chose not to go to bed, defying the limits of his own endurance.
Complex syntax using 'Aun a sabiendas de' and gerunds.
Que se acueste o no resulta del todo irrelevante para el devenir de los acontecimientos que nos ocupan.
Whether he goes to bed or not is entirely irrelevant to the course of the events at hand.
Subjunctive used in a subject clause expressing irrelevance.
Yació acostado sobre el lecho mortuorio, con la serenidad de quien ha saldado todas sus deudas terrenales.
He lay on the deathbed, with the serenity of one who has settled all his earthly debts.
Use of 'acostado' as an adjective/participle in a highly literary context.
La etimología de la palabra nos remite a la costa, sugiriendo un arrimarse, un acostarse a la orilla del descanso.
The etymology of the word refers us to the coast, suggesting a drawing near, a lying down on the shore of rest.
Metalinguistic analysis of the verb's origins.
Mal que le pese, habrá de acostarse a las directrices impuestas por la nueva administración.
Whether he likes it or not, he will have to submit to the guidelines imposed by the new administration.
Metaphorical use of 'acostarse' meaning to submit or yield (less common, highly advanced).
Se acostó arrullado por el monótono repiquetear de la lluvia contra los cristales, sumiéndose en un letargo profundo.
He went to bed lulled by the monotonous patter of rain against the windowpanes, sinking into a deep lethargy.
Rich, descriptive literary prose using gerunds and evocative vocabulary.
Jamás me habría acostado a tal hora de no mediar la imperiosa necesidad de finalizar el manuscrito antes del alba.
I would never have gone to bed at such an hour had it not been for the urgent need to finish the manuscript before dawn.
Highly complex conditional structure with 'de no mediar'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
文型パターン
使い方
While 'acostarse' is reflexive when going to bed yourself, it is transitive (acostar) when putting someone else to bed. Example: 'Acuesto al niño' (I put the child to bed).
- Forgetting the reflexive pronoun (saying 'Yo acuesto' instead of 'Yo me acuesto').
- Forgetting the stem change in the present tense (saying 'Yo me acosto' instead of 'Yo me acuesto').
- Applying the stem change to the nosotros form (saying 'Nos acuestamos' instead of 'Nos acostamos').
- Using 'acostarse' to mean 'to sleep for a duration' (saying 'Me acosté 8 horas' instead of 'Dormí 8 horas').
- Placing the pronoun incorrectly with infinitives (saying 'Quiero me acostar' instead of 'Me quiero acostar' or 'Quiero acostarme').
ヒント
Don't Forget the Pronoun
Always use me, te, se, nos, os, or se. Without it, the verb means to put someone else to bed.
Stress the 'UE'
When saying 'acuesto', make sure the stress is on the 'ue' syllable. It sounds like 'ah-KWEH-sto'.
Pair with Time
Practice using 'acostarse' with times of day: 'a las diez', 'temprano', 'tarde', 'a la medianoche'.
Acostarse vs Dormir
Remember: Acostarse = getting into bed. Dormir = sleeping. Don't say 'Me acosté 8 horas'.
Late Spanish Nights
In Spain, 'acostarse temprano' might mean 11:00 PM. Adjust your expectations of time based on the culture.
Nosotros Form
Remember that 'nosotros' does NOT have a stem change. It is 'nos acostamos', never 'nos acuestamos'.
Medical Contexts
If a doctor says 'acuéstese', they mean lie down on the table, not go to sleep for the night.
Accents on Commands
When writing commands like 'Acuéstate', don't forget the accent mark on the 'e' to maintain the stress.
Learn the Idioms
Impress native speakers by using phrases like 'acostarse con las gallinas' when you go to bed early.
Daily Routine Journal
Write down what time you 'te acuestas' every day for a week to build muscle memory with the verb.
暗記しよう
記憶術
Imagine a COAST (acostarse) where you go to lie down and rest on the sand.
語源
Latin
文化的な背景
Bedtimes are traditionally very late due to late dinner times and evening socializing.
Schedules vary, but 'echarse' is often preferred over 'tumbarse' for lying down casually.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"¿A qué hora sueles acostarte los fines de semana?"
"¿Te acuestas inmediatamente después de cenar?"
"¿Qué haces normalmente antes de acostarte?"
"¿Alguna vez te has acostado a las 8 de la tarde?"
"¿Prefieres acostarte temprano o trasnochar?"
日記のテーマ
Describe tu rutina nocturna desde que cenas hasta que te acuestas.
Escribe sobre una vez que te acostaste muy tarde. ¿Por qué lo hiciste?
¿Crees que la hora a la que te acuestas afecta tu humor al día siguiente?
Compara a qué hora te acostabas de niño y a qué hora te acuestas ahora.
Si pudieras acostarte a cualquier hora sin consecuencias, ¿cuál sería?
よくある質問
10 問Acostarse refers to the physical action of going to bed or lying down. Dormirse refers to the biological process of falling asleep. You can 'acostarte' at 10 PM but not 'dormirte' until 11 PM. They are often used together in narratives. Do not use acostarse to mean 'I slept for 8 hours'.
Acostarse is a stem-changing verb. In the present tense, the 'o' in the stem changes to 'ue' whenever the stress falls on that syllable. This happens in all forms except nosotros and vosotros. It is a common phonetic rule in Spanish. Verbs like poder and dormir follow the same pattern.
No, unless you are putting someone else to bed. If you mean 'I go to bed', you must use the reflexive pronoun 'me'. Saying 'Yo acuesto' sounds incomplete to a native speaker, as they will wait to hear who or what you are putting to bed. Always say 'Yo me acuesto'.
You have two options. You can place it before the conjugated verb: 'Me quiero acostar'. Or, you can attach it to the end of the infinitive: 'Quiero acostarme'. Both are perfectly correct and widely used. Choose whichever feels more comfortable to you.
Yes! In both the preterite (simple past) and the imperfect (past habitual), acostarse is completely regular. There is no stem change. You simply say 'me acosté' for the preterite and 'me acostaba' for the imperfect. The stem change only happens in the present tense and subjunctive.
You use the imperative mood. For a friend or child (tú), say '¡Acuéstate!'. Notice the pronoun is attached to the end and an accent is added. For formal situations (usted), say '¡Acuéstese!'. If you are telling them NOT to go to bed, say '¡No te acuestes!'.
It is a common Spanish idiom that translates literally to 'to go to bed with the hens'. It means to go to bed very early, as soon as the sun goes down. It is often used humorously to describe someone who cannot stay up late. It is similar to the English phrase 'early to bed'.
Yes, acostarse simply means to place oneself in a horizontal position. While it most commonly refers to getting into a bed, you can 'acostarte en el suelo' (lie down on the floor) or 'acostarte en el sofá' (lie down on the couch). However, 'tumbarse' or 'echarse' are often preferred for casual lying down.
Yes, just like in English, the phrase 'acostarse con alguien' (to sleep with someone) implies a sexual relationship. Be careful with your prepositions. If you just mean you shared a room with a friend, say 'dormimos en la misma habitación' to avoid awkward misunderstandings.
The direct noun form is 'el acostamiento', but it is very rarely used in everyday speech. Instead, people use related nouns like 'la cama' (the bed) or 'el sueño' (sleep). When referring to the time of going to bed, people simply say 'la hora de acostarse' (bedtime).
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'acostarse' is essential for discussing daily routines. Always remember to use the reflexive pronoun (me, te, se) and apply the 'o' to 'ue' stem change in the present tense to sound natural and grammatically correct.
- A reflexive verb meaning 'to go to bed' or 'to lie down', requiring pronouns like me, te, se.
- Has an 'o' to 'ue' stem change in the present tense (e.g., yo me acuesto, tú te acuestas).
- Refers to the physical action of getting into bed, not the biological act of falling asleep (dormirse).
- Completely regular in the preterite and imperfect past tenses (me acosté, me acostaba).
Don't Forget the Pronoun
Always use me, te, se, nos, os, or se. Without it, the verb means to put someone else to bed.
Stress the 'UE'
When saying 'acuesto', make sure the stress is on the 'ue' syllable. It sounds like 'ah-KWEH-sto'.
Pair with Time
Practice using 'acostarse' with times of day: 'a las diez', 'temprano', 'tarde', 'a la medianoche'.
Acostarse vs Dormir
Remember: Acostarse = getting into bed. Dormir = sleeping. Don't say 'Me acosté 8 horas'.
関連コンテンツ
daily_lifeの関連語
a menudo
A1しばしば、よく。 彼はよく図書館に行きます。
abonar
A2To pay, to subscribe; to make a payment or subscribe to a service.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abrigo
A1Coat.
abril
A1April
acercarse
A2To move closer to someone or something.
acompañar
A2誰かと一緒に行く、同行する。私が家まで送ります。
acostar
A2誰かを寝かしつける。例:赤ちゃんを寝かしつける。
acostumbrarse
B1状況や習慣に慣れること。
actividad
A2活動(かつどう)とは、特定の目的のために動いたり働いたりすることです。