angustia
angustia 30秒で
- Angustia is a noun representing deep emotional or physical distress, stronger than simple worry.
- It comes from the Latin word for 'narrowness,' reflecting the physical feeling of chest tightness.
- Commonly used with verbs like 'sentir' (to feel) and 'causar' (to cause).
- In philosophy, it refers to existential dread; in medicine, it relates to panic symptoms.
- Emotional Depth
- It describes a profound sense of unease that is more intense than mere 'preocupación' (worry). It is the feeling of being overwhelmed by the unknown or by a crushing reality.
Sentí una profunda angustia al no recibir noticias de mi familia tras el terremoto.
- Somatic Manifestation
- The term is frequently used to describe the physical symptoms of panic or extreme grief, such as difficulty breathing or a racing heart.
La angustia le impedía hablar con claridad durante la entrevista.
No hay mayor angustia que la de un padre que pierde a su hijo en la multitud.
- Existential Context
- In philosophical discussions, it refers to the dread of freedom and the weight of responsibility in an uncertain world.
El filósofo describió la angustia como la base de la condición humana moderna.
La angustia existencial es un tema recurrente en las novelas del siglo XX.
- Common Verb Pairings
- Sentir (to feel), Padecer (to suffer from), Aliviar (to relieve), Provocar (to provoke).
La incertidumbre económica le genera una angustia constante.
- Adjective Modifiers
- Inexplicable (inexplicable), Repentina (sudden), Aguda (acute), Crónica (chronic).
A pesar de su éxito, el artista vivía sumergido en una angustia existencial.
El paciente describió su síntoma como una angustia en el pecho que no lo dejaba dormir.
Para calmar la angustia, el médico le recomendó ejercicios de respiración profunda.
- Reflexive Usage
- Angustiarse (to become distressed). Example: 'Se angustia por cualquier cosa' (He gets distressed over anything).
Es normal sentir angustia antes de un examen tan importante como este.
La madre gritaba con angustia buscando a su pequeño en el parque.
- Medical Context
- Used to describe the physical oppression associated with heart conditions or panic attacks.
El informe médico indicaba que el paciente sufría de angustia precordial.
- Journalistic Context
- Used to describe the state of a population during war, famine, or major social unrest.
Las imágenes de la guerra transmiten la angustia de los civiles atrapados en el conflicto.
- Artistic Context
- Central theme in Spanish Golden Age plays and modern existentialist poetry.
La película retrata con maestría la angustia de una mujer que busca su identidad.
En sus poemas, Neruda a menudo hablaba de la angustia del paso del tiempo.
Escuchar las noticias sobre el clima me produce una angustia que no puedo ignorar.
- Mistake: Overusing it for minor stress
- Don't use 'angustia' for missing a bus or being slightly late. It sounds overly dramatic.
Incorrect: Tengo mucha angustia porque perdí mi bolígrafo.
- Grammar Slip: Ser vs. Estar
- Always use 'estar' with 'angustiado' because it is a temporary emotional state. 'Estoy angustiado' (I am distressed).
Correct: Ella está angustiada por los resultados de los análisis.
No confundas la angustia profunda con el simple estrés del trabajo diario.
- Regional Nuance
- In some rural areas, 'tener angustias' might mean feeling like you need to vomit. Be aware of the context!
Me dan angustias los viajes largos en autobús (Colloquial: I feel nauseous on long bus trips).
La angustia que siente es puramente emocional, no física.
- Comparison: Angustia vs. Ansiedad
- Ansiedad is often more cognitive and future-oriented (worrying about what might happen). Angustia is more visceral and present (feeling the crushing weight of right now).
Mientras que la ansiedad lo mantenía despierto, la angustia lo hacía llorar en silencio.
- Comparison: Angustia vs. Congoja
- Congoja is often used in literature and refers specifically to the heartbreak or sorrow of loss.
La angustia del superviviente es un fenómeno psicológico bien documentado.
- Comparison: Angustia vs. Aflicción
- Aflicción is more about the state of being afflicted by something external, whereas angustia is more about the internal sensation.
Su rostro reflejaba una angustia que las palabras no podían describir.
No confundas su silencio con paz; es una angustia que se lleva por dentro.
La angustia por el futuro es una característica de nuestra época.
レベル別の例文
Siento mucha angustia hoy.
I feel a lot of anguish today.
Uses the verb 'sentir' with the noun.
La angustia es un sentimiento feo.
Anguish is an ugly feeling.
Feminine noun with the article 'la'.
Tengo angustia por el perro.
I have anguish for the dog.
Uses 'tener' to express an emotional state.
No llores, la angustia pasará.
Don't cry, the anguish will pass.
Future tense of 'pasar'.
El niño siente angustia en la oscuridad.
The boy feels anguish in the dark.
Simple present tense.
La angustia es grande.
The anguish is big.
Adjective agreement (feminine).
Ella tiene una angustia en el corazón.
She has an anguish in her heart.
Indefinite article 'una'.
La música triste me da angustia.
Sad music gives me anguish.
Uses 'dar' (to give) + noun.
Estoy angustiado por el trabajo.
I am distressed about work.
Uses 'estar' + adjective 'angustiado'.
La falta de dinero produce angustia.
The lack of money produces anguish.
Uses 'producir' (to produce).
Sentí angustia cuando perdí mis llaves.
I felt anguish when I lost my keys.
Preterite tense of 'sentir'.
No te angusties por cosas pequeñas.
Don't get distressed over small things.
Negative imperative of 'angustiarse'.
Mi madre siente angustia si no llamo.
My mother feels anguish if I don't call.
Conditional 'si' clause.
Es una angustia vivir así.
It is an anguish to live like this.
Infinitive as a subject.
La película me causó mucha angustia.
The movie caused me a lot of anguish.
Indirect object pronoun 'me'.
Él camina con angustia por la calle.
He walks with anguish through the street.
Prepositional phrase 'con angustia'.
La angustia le impedía respirar con normalidad.
The anguish prevented him from breathing normally.
Imperfect tense for ongoing state.
Hay una angustia colectiva por el futuro del país.
There is a collective anguish about the country's future.
Adjective 'colectiva' modifying 'angustia'.
Trato de calmar mi angustia con meditación.
I try to calm my anguish with meditation.
Possessive adjective 'mi'.
La noticia de su enfermedad nos llenó de angustia.
The news of his illness filled us with anguish.
Verb 'llenar' + 'de'.
No puedo ocultar la angustia que siento.
I cannot hide the anguish that I feel.
Relative clause 'que siento'.
La espera en el hospital fue una angustia eterna.
The wait in the hospital was an eternal anguish.
Metaphorical use of 'eterna'.
Sentía una angustia vital que no sabía explicar.
He felt a vital anguish that he didn't know how to explain.
Specific collocation 'angustia vital'.
Su voz temblaba de pura angustia.
His voice trembled from pure anguish.
Preposition 'de' indicating cause.
El existencialismo trata sobre la angustia del ser humano.
Existentialism deals with the anguish of the human being.
Abstract noun usage.
Afrontó la situación sin dejarse vencer por la angustia.
He faced the situation without letting himself be overcome by anguish.
Passive construction 'dejarse vencer'.
La incertidumbre laboral genera una angustia difícil de gestionar.
Job uncertainty generates an anguish difficult to manage.
Adjective phrase 'difícil de gestionar'.
Aquel silencio prolongado aumentaba su angustia.
That prolonged silence increased her anguish.
Demonstrative adjective 'aquel'.
Muchos jóvenes sufren angustia por el cambio climático.
Many young people suffer anguish because of climate change.
Verb 'sufrir' + noun.
La angustia se reflejaba en sus ojos cansados.
The anguish was reflected in his tired eyes.
Reflexive passive 'se reflejaba'.
Es fundamental buscar ayuda profesional ante cuadros de angustia.
It is fundamental to seek professional help for cases of anguish.
Formal phrase 'ante cuadros de'.
La obra de arte transmite una profunda angustia interior.
The artwork transmits a deep internal anguish.
Adjective 'interior'.
La angustia de Unamuno nace del deseo de inmortalidad.
Unamuno's anguish is born from the desire for immortality.
Genitive 'de' for authorship/possession.
El paciente presenta síntomas de angustia paroxística.
The patient presents symptoms of paroxysmal anguish.
Technical medical terminology.
La narrativa contemporánea explora la angustia de la alienación.
Contemporary narrative explores the anguish of alienation.
Academic register.
No debemos confundir la angustia con el mero desasosiego.
We must not confuse anguish with mere unease.
Infinitive used as a command/advice.
Su prosa está impregnada de una angustia casi palpable.
His prose is permeated with an almost palpable anguish.
Metaphorical adjective 'palpable'.
La angustia ante la nada es un pilar del pensamiento de Heidegger.
Anguish before nothingness is a pillar of Heidegger's thought.
Prepositional phrase 'ante la nada'.
El poema destila la angustia de un amor no correspondido.
The poem exudes the anguish of unrequited love.
Evocative verb 'destilar'.
La crisis migratoria es un retrato de la angustia humana global.
The migration crisis is a portrait of global human anguish.
Compound noun 'crisis migratoria'.
La angustia, en sentido kierkegaardiano, es el vértigo de la libertad.
Anguish, in the Kierkegaardian sense, is the vertigo of freedom.
Appositive phrase.
Se sumergió en una angustia solipsista de la que no pudo emerger.
He submerged himself in a solipsistic anguish from which he could not emerge.
Highly specialized adjective 'solipsista'.
La topografía de su angustia se delineaba en cada arruga de su rostro.
The topography of his anguish was outlined in every wrinkle of his face.
Metaphorical use of 'topografía'.
Es un error ontológico reducir la angustia a una simple patología.
It is an ontological error to reduce anguish to a simple pathology.
Philosophical terminology 'ontológico'.
La angustia es el precio que pagamos por nuestra autoconciencia.
Anguish is the price we pay for our self-awareness.
Relative clause with 'que'.
En el paroxismo de su angustia, encontró una extraña lucidez.
In the paroxysm of his anguish, he found a strange lucidity.
Noun 'paroxismo' (peak/climax).
La angustia se manifiesta como una ruptura en el tejido de lo cotidiano.
Anguish manifests as a rupture in the fabric of the everyday.
Metaphorical 'tejido de lo cotidiano'.
Su discurso fue una catarsis de la angustia acumulada durante décadas.
His speech was a catharsis of the anguish accumulated over decades.
Noun 'catarsis' used in a psychological sense.
Summary
The word 'angustia' is your go-to Spanish term for 'anguish' or 'severe distress.' It captures a visceral, heavy feeling of suffering that is both mental and physical. Example: 'La angustia por el examen no me dejó dormir' (The anguish over the exam didn't let me sleep).
- Angustia is a noun representing deep emotional or physical distress, stronger than simple worry.
- It comes from the Latin word for 'narrowness,' reflecting the physical feeling of chest tightness.
- Commonly used with verbs like 'sentir' (to feel) and 'causar' (to cause).
- In philosophy, it refers to existential dread; in medicine, it relates to panic symptoms.
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
emotionsの関連語
a diferencia de
B1兄とは違って、私はとても静かです。
abatido
B1深い悲しみや落胆を示している、打ちひしがれた。
abatimiento
B2「abatimiento」は、落胆や意気消沈、あるいは活気がない状態を指します。
abatir
B1Abatir: 誰かを落胆させる、または何かを打ち倒す。 '彼はそのニュースに打ちひしがれた' (He was crushed by the news).
abierto/a de mente
B2頭が柔らかい、心が広い; 新しい考えを受け入れる意欲がある。
aborrecer
B1ひどく嫌う、忌み嫌う。 '彼は不誠実を忌み嫌っている。'
abrazar
A1抱きしめる (Dakishimeru). '彼女は友人を抱きしめた。' '彼は新しいライフスタイルを受け入れた。'
abrazo
A1誰かを腕の中にしっかりと抱きしめる行為;ハグ。
abrumador
B1圧倒的な、または抵抗できないほど強力なものを指します。
abrumar
B1仕事や感情などで人を圧倒する、または困惑させる。