siempre y cuando
Provided that; as long as.
Use 'siempre y cuando' to state a condition that must be met for something else to be true or happen.
30秒でわかる単語
- Introduces a necessary condition for something.
- Often followed by the subjunctive mood.
- Used in agreements, plans, and negotiations.
Summary
Use 'siempre y cuando' to state a condition that must be met for something else to be true or happen.
- Introduces a necessary condition for something.
- Often followed by the subjunctive mood.
- Used in agreements, plans, and negotiations.
Conditionality is key
Remember that 'siempre y cuando' introduces a requirement. The main clause depends on this condition being fulfilled.
Subjunctive is preferred
While the indicative is possible, using the subjunctive mood after 'siempre y cuando' is generally safer and more common for hypothetical conditions.
Agreements and clarity
Using 'siempre y cuando' reflects a cultural value placed on clarity and explicit agreements, ensuring both parties understand the terms.
例文
4 / 4Puedes tomar prestado mi libro siempre y cuando me lo devuelvas la semana que viene.
You can borrow my book as long as you return it to me next week.
El contrato será válido siempre y cuando ambas partes firmen antes del día 15.
The contract will be valid provided that both parties sign before the 15th.
Voy a la fiesta, siempre y cuando no sea muy tarde.
I'm going to the party, as long as it's not too late.
La investigación podrá continuar siempre y cuando se asegure la financiación necesaria.
The research may continue provided that the necessary funding is secured.
語族
覚え方のコツ
Think of 'siempre y cuando' as 'always and when' – meaning the condition must always be met when something else happens. It's a double check for the condition.
Overview
La expresión 'siempre y cuando' es una locución conjuntiva que funciona de manera similar a 'siempre que' o 'con tal de que'. Su propósito principal es introducir una condición o requisito. Es fundamental entender que la cláusula que sigue a 'siempre y cuando' establece la base o el prerrequisito para la validez o realización de la cláusula principal. Se emplea comúnmente en contextos donde se negocian acuerdos, se establecen términos o se expresan expectativas sujetas a ciertas condiciones.
Generalmente, 'siempre y cuando' va seguida del subjuntivo, especialmente cuando se refiere a una condición futura o hipotética. Sin embargo, también puede ir seguida del indicativo si la condición se presenta como un hecho o una realidad más concreta y menos hipotética. La estructura típica es: [Cláusula Principal] + siempre y cuando + [Cláusula Condicional (con verbo en subjuntivo o indicativo)]. Es importante notar que a veces se puede omitir 'siempre y' y usar solo 'cuando', aunque 'siempre y cuando' enfatiza la continuidad o la permanencia de la condición.
Esta locución es muy frecuente en el lenguaje cotidiano y formal. Se usa en contratos, acuerdos legales, instrucciones, planes y discusiones sobre planes futuros. Por ejemplo, al acordar una cita, al establecer las reglas de un juego, al negociar un precio o al planificar un viaje. Es una forma muy natural de expresar que algo depende de otra cosa.
El sinónimo más directo es 'siempre que'. Ambas introducen una condición. 'Con tal de que' o 'con tal que' también son muy similares y a menudo intercambiables, añadiendo un matiz de que la condición es el único o principal requisito. 'A condición de que' es otra alternativa, quizás un poco más formal. La diferencia principal radica en el matiz y el registro; 'siempre y cuando' es bastante versátil y se adapta a diversos contextos.
使い方のコツ
This is a common conjunctive phrase used in both spoken and written Spanish. It is versatile and can be used in a wide range of contexts, from casual conversations to formal documents. Ensure the verb following 'siempre y cuando' agrees in mood (typically subjunctive) and tense with the context of the condition.
よくある間違い
A common error is using the indicative mood incorrectly after 'siempre y cuando' when the condition is clearly hypothetical or future. Another mistake is omitting 'y' and just saying 'siempre cuando', which is grammatically incorrect.
覚え方のコツ
Think of 'siempre y cuando' as 'always and when' – meaning the condition must always be met when something else happens. It's a double check for the condition.
語源
The phrase 'siempre y cuando' is a fixed expression formed by the adverb 'siempre' (always), the conjunction 'y' (and), and the conjunction 'cuando' (when). Its literal meaning emphasizes the continuous nature of the condition.
文化的な背景
The use of 'siempre y cuando' highlights the importance of clear terms and conditions in Spanish-speaking cultures, whether in personal relationships, business dealings, or legal agreements. It reflects a desire for certainty and mutual understanding.
例文
Puedes tomar prestado mi libro siempre y cuando me lo devuelvas la semana que viene.
everydayYou can borrow my book as long as you return it to me next week.
El contrato será válido siempre y cuando ambas partes firmen antes del día 15.
formalThe contract will be valid provided that both parties sign before the 15th.
Voy a la fiesta, siempre y cuando no sea muy tarde.
informalI'm going to the party, as long as it's not too late.
La investigación podrá continuar siempre y cuando se asegure la financiación necesaria.
academicThe research may continue provided that the necessary funding is secured.
語族
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
siempre y cuando sea posible
as long as it's possible
siempre y cuando no sea necesario
as long as it's not necessary
siempre y cuando tú quieras
as long as you want
よく混同される語
Both 'siempre y cuando' and 'siempre que' introduce conditions. They are often interchangeable. 'Siempre y cuando' might slightly emphasize the continuity of the condition, but the difference is subtle.
'Con tal de que' (or 'con tal que') also introduces a condition and is very similar in meaning to 'siempre y cuando'. It can sometimes imply that the condition is the main or only requirement.
文法パターン
Conditionality is key
Remember that 'siempre y cuando' introduces a requirement. The main clause depends on this condition being fulfilled.
Subjunctive is preferred
While the indicative is possible, using the subjunctive mood after 'siempre y cuando' is generally safer and more common for hypothetical conditions.
Agreements and clarity
Using 'siempre y cuando' reflects a cultural value placed on clarity and explicit agreements, ensuring both parties understand the terms.
自分をテスト
Completa la siguiente oración con la opción correcta.
Puedes usar mi ordenador ___ termines tu trabajo primero.
La oración expresa una condición: el uso del ordenador está permitido bajo la condición de terminar el trabajo primero. 'Siempre y cuando' introduce esta condición de manera adecuada.
Elige la opción que mejor complete la oración.
Te ayudaré con la mudanza ___ me invites a cenar.
'Siempre y cuando' introduce la condición necesaria (invitar a cenar) para que la acción principal (ayudar con la mudanza) ocurra.
Ordena las palabras para formar una oración coherente usando 'siempre y cuando'.
condiciones / aceptaremos / las / siempre y cuando / cumplan / se / nuestras
Esta oración establece que la aceptación de las condiciones depende de que se cumplan las condiciones propias (nuestras).
スコア: /3
よくある質問
4 問Se usa el subjuntivo cuando la condición introducida por 'siempre y cuando' es hipotética, futura o no se considera una realidad actual. Es la forma más común y segura de usar la locución.
Sí, aunque es menos frecuente. Se usa el indicativo cuando la condición se presenta como un hecho real, ya cumplido o muy probable, casi como una certeza. Por ejemplo: 'Te presto el coche siempre y cuando lo devuelvas antes del viernes' (aquí 'devuelvas' es subjuntivo, pero si fuera 'lo devuelves', indicaría que se da por hecho).
Son muy similares y a menudo intercambiables. 'Siempre y cuando' puede dar un énfasis ligeramente mayor a la continuidad o permanencia de la condición, pero en la práctica, su uso es casi idéntico en la mayoría de los contextos.
Es muy común en situaciones donde se establecen acuerdos, se negocian términos, se dan instrucciones o se planifican eventos. Se utiliza para dejar claras las condiciones bajo las cuales algo será aceptable o posible.
関連語彙
businessの関連語
abastecer
B1To supply someone or something with something.
a cambio
B1As a return or substitute; in exchange, in return.
a cambio de
B1In exchange for.
a cargo de
B1In charge of; responsible for.
acción
B1A share in a company's capital, entitling the holder to a proportion of the profits.
accionariado
B1The body of shareholders of a company.
acciones
B1Shares of ownership in a company.
aceptado
B1Generally considered or recognized as valid or appropriate.
acertadamente
B1In a correct or appropriate manner.
acordado
B1Agreed upon or settled by mutual consent.