B1 Idiom ニュートラル 5分で読める

donner du fil à retordre

To be in the same situation

直訳: to give some thread to twist

15秒でわかる

  • Means to give someone a hard time.
  • Originates from tangled thread in weaving.
  • Used for difficult tasks or people.
  • Avoid for minor issues or very formal settings.

意味

このフランス語のイディオムは、誰かに困難な時を与える、または彼らにとって物事を非常に難しくすることを意味します。それは、かなりのトラブルやフラストレーションを引き起こす、扱いにくい、または克服するのが難しい人や状況を描写しています。

主な例文

3 / 12
1

Texting a friend about a difficult project

Ce projet me donne vraiment du fil à retordre !

This project is really giving me a hard time!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Complaining about a stubborn child

Mon fils refuse de manger ses légumes, il me donne du fil à retordre ce soir.

My son refuses to eat his vegetables, he's giving me a hard time tonight.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Discussing a challenging colleague

Travailler avec Marc, c'est lui donner du fil à retordre, il n'est jamais d'accord.

Working with Marc means giving him a hard time, he never agrees.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

文化的背景

In France, this idiom is often used by artisans and winemakers to describe a difficult harvest or a tricky batch of product, maintaining its connection to manual labor. While used in Quebec, you might also hear 'donner du trouble,' which is a direct calque from the English 'to give trouble.' However, 'fil à retordre' remains the more 'correct' and elegant version. Belgian French uses this idiom frequently in political contexts, especially regarding the complexity of their federal government structure. In countries like Senegal or Ivory Coast, the idiom is well-understood through the education system and is used in formal writing and journalism.

🎯

Use it in Job Interviews

It's a great way to show you can handle challenges. Instead of saying 'it was hard,' say 'it gave me thread to twist' to sound more native and resilient.

⚠️

Watch the Preposition

Always use 'à' before the person. 'Ça donne du fil à retordre À mon frère.' Never use 'pour'.

15秒でわかる

  • Means to give someone a hard time.
  • Originates from tangled thread in weaving.
  • Used for difficult tasks or people.
  • Avoid for minor issues or very formal settings.

What It Means

So, donner du fil à retordre isn't about sewing or knitting, even though it sounds like it! It means to cause trouble, to make life difficult for someone, or to present a significant challenge. It's that annoying person or stubborn problem that just won't go away easily. You know, like when your internet connection keeps dropping during a crucial Zoom meeting? That's giving you du fil à retordre!

Origin Story

Imagine the days before synthetic fibers. Weaving was a major craft, and fil (thread) was essential. Sometimes, the thread would get tangled, knotted, or be of poor quality. This made the weaving process incredibly slow and frustrating. A weaver facing such tangled thread would be in for a very tough time. They'd have to painstakingly untangle it, slowing down production. This difficult, time-consuming task became a metaphor for any situation or person causing similar frustration and delay. It's a classic case of trade-based language seeping into everyday speech. Pretty neat, right? It's like saying someone is giving you knots to untangle!

How To Use It

You use donner du fil à retordre when someone or something is proving to be a real challenge. It's for situations where you're struggling to get things done because of an obstacle. Think of it as describing a difficult opponent in a game or a complex problem at work. You can use it to describe people, situations, or even tasks. It's versatile, but always implies difficulty and struggle.

Real-Life Examples

  • My boss is really piling on the work this week; he's definitely giving me du fil à retordre.
  • This math problem is impossible! It's giving me du fil à retordre.
  • That new software update is supposed to be great, but it's been giving the IT department du fil à retordre all morning.
  • My toddler is going through a phase where he refuses to eat anything but pasta. He's giving me du fil à retordre at meal times!
  • The final boss in that new video game is notorious for giving players du fil à retordre.

When To Use It

Use this phrase when you want to express that something is genuinely difficult or causing significant trouble. It's perfect for describing a challenging task, a stubborn person, or a complicated problem. Think of situations where you're feeling a bit stressed or frustrated by an obstacle. It works well when talking about work projects, personal challenges, or even tricky social dynamics. It adds a bit of flair to complaining about difficulties!

When NOT To Use It

Avoid using donner du fil à retordre for minor inconveniences. If your coffee is lukewarm, it's probably not du fil à retordre. It's also not ideal for situations that are genuinely dangerous or tragic; it's more for frustrating, persistent difficulties. Don't use it if you want to sound super formal or if the situation is extremely serious. It's a bit too colloquial for a diplomatic negotiation or a eulogy, unless you're aiming for a very specific, perhaps darkly humorous, effect.

Common Mistakes

A frequent mistake is translating it too literally or using it in the wrong context. Learners sometimes think it means 'to give advice' or 'to be in the same situation' because of the 'thread' and 'situation' connection. Another error is using it for something that's merely annoying but not truly challenging. Remember, it's about significant difficulty.

  • donner du fil à retordre pour être dans la même situation → ✓ être dans la même galère
  • donner du fil à retordre pour donner un conseil → ✓ donner un conseil

Similar Expressions

There are other ways to say something is difficult in French. Casser la tête means to annoy or bother someone intensely. Donner du fil à retordre is more about making a task or situation challenging. Être un casse-tête means to be a puzzle or a difficult problem. Compliquer les choses is a more direct way to say 'to complicate things'. Each has its own flavor!

Memory Trick

💡

Picture a giant ball of yarn that's impossibly tangled. You're trying to knit a sweater, but this mess is giving you a hard time. You have to spend ages just untangling it. That tangled yarn is the fil à retordre you're being given. It's a real struggle, right? So, tangled thread = big problem = donner du fil à retordre.

Quick FAQ

Q. Is it always negative?

A. Mostly, yes. It implies a struggle or difficulty that causes frustration. It's rarely used for positive challenges, like training for a marathon. That's more un défi (a challenge).

Q. Can it be used for inanimate objects?

A. Absolutely! A broken printer that keeps jamming can donner du fil à retordre to the office staff. It's not just for people.

Q. How formal is it?

A. It's generally considered informal to neutral. You'd use it with friends, colleagues, or in everyday conversations. It's not typically used in very formal writing or speeches.

使い方のコツ

This idiom is best used in informal to neutral contexts. While it can be understood in professional settings to describe challenges, avoid it in highly formal writing or speeches. Remember it implies a significant level of difficulty or struggle, not just minor inconvenience.

🎯

Use it in Job Interviews

It's a great way to show you can handle challenges. Instead of saying 'it was hard,' say 'it gave me thread to twist' to sound more native and resilient.

⚠️

Watch the Preposition

Always use 'à' before the person. 'Ça donne du fil à retordre À mon frère.' Never use 'pour'.

💬

Sports Commentary

If you watch French sports (like Roland Garros), listen for this phrase. It's the #1 way commentators describe a tough match.

例文

12
#1 Texting a friend about a difficult project
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ce projet me donne vraiment du fil à retordre !

This project is really giving me a hard time!

Here, `donner du fil à retordre` describes the project itself as a source of difficulty.

#2 Complaining about a stubborn child
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Mon fils refuse de manger ses légumes, il me donne du fil à retordre ce soir.

My son refuses to eat his vegetables, he's giving me a hard time tonight.

The child's behavior is the direct cause of the difficulty described.

#3 Discussing a challenging colleague
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Travailler avec Marc, c'est lui donner du fil à retordre, il n'est jamais d'accord.

Working with Marc means giving him a hard time, he never agrees.

Marc's personality or working style makes him difficult to collaborate with.

#4 Instagram caption about a tough workout
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Cette séance d'entraînement me donne du fil à retordre ! 💪 #fitness #nopainnogain

This workout session is giving me a hard time! 💪 #fitness #nopainnogain

Used humorously to describe the intense physical challenge of the workout.

#5 WhatsApp message about a tech issue
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Mon ordi bug tout le temps, il me donne du fil à retordre. 😩

My computer keeps bugging, it's giving me a hard time. 😩

Expresses frustration with a malfunctioning device.

#6 Job interview - discussing a past challenge
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Ce projet a été particulièrement difficile et m'a donné du fil à retordre, mais nous avons réussi.

This project was particularly difficult and gave me a hard time, but we succeeded.

Used professionally to acknowledge a challenge overcome, showing resilience.

#7 Formal presentation about a complex problem
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

La mise en œuvre de cette nouvelle politique nous a donné du fil à retordre pendant plusieurs mois.

Implementing this new policy gave us a hard time for several months.

Describes a significant, prolonged difficulty in a professional context.

#8 Common mistake: Confusing with 'same situation'
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ J'ai donné du fil à retordre à mon ami parce qu'il était dans la même situation. → ✓ J'ai été dans la même galère que mon ami.

✗ I gave my friend a hard time because he was in the same situation. → ✓ I was in the same mess as my friend.

This mistake confuses `donner du fil à retordre` (cause difficulty) with being in a difficult situation yourself.

#9 Common mistake: Using for minor annoyance
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Ce petit retard de bus me donne du fil à retordre. → ✓ Ce petit retard de bus m'agace.

✗ This little bus delay is giving me a hard time. → ✓ This little bus delay is annoying me.

The phrase implies significant difficulty, not just a minor annoyance.

#10 Humorous anecdote about a pet
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Mon chat a décidé de jouer avec le rouleau de papier toilette... il m'a donné du fil à retordre pour tout nettoyer !

My cat decided to play with the toilet paper roll... he gave me a hard time cleaning it all up!

Used humorously to describe the mess created by a pet.

#11 Expressing deep frustration with bureaucracy
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Obtenir ce permis, c'est un vrai combat, ça me donne du fil à retordre depuis des semaines.

Getting this permit is a real fight, it's been giving me a hard time for weeks.

Conveys a strong sense of ongoing struggle and frustration.

#12 Describing a complex technical problem
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Le bug dans le code source nous a donné du fil à retordre pendant toute la nuit.

The bug in the source code gave us a hard time all night.

Highlights the intensity and duration of the technical challenge.

自分をテスト

Complete the sentence with the correct form of the idiom.

Ce nouveau projet de loi _____ du fil à retordre au gouvernement.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: donne

The subject 'Ce nouveau projet de loi' is singular, so the verb 'donner' must be conjugated as 'donne'.

Which sentence uses the indirect object pronoun correctly?

I want to say: 'The puzzle is giving HIM a hard time.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Le puzzle lui donne du fil à retordre.

The idiom uses 'à quelqu'un', so the indirect object pronoun 'lui' is required.

Match the situation with the correct sentence.

Situations: 1. A difficult child, 2. A tough sports match, 3. A complex math problem.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1, 2, 3

Each sentence correctly applies the idiom to the specific context.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: Tu as fini ton rapport ? B: Non, les statistiques me _____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: donnent du fil à retordre

The subject 'les statistiques' is plural, so 'donnent' is correct.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Complete the sentence with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

Ce nouveau projet de loi _____ du fil à retordre au gouvernement.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: donne

The subject 'Ce nouveau projet de loi' is singular, so the verb 'donner' must be conjugated as 'donne'.

Which sentence uses the indirect object pronoun correctly? Choose B1

I want to say: 'The puzzle is giving HIM a hard time.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Le puzzle lui donne du fil à retordre.

The idiom uses 'à quelqu'un', so the indirect object pronoun 'lui' is required.

Match the situation with the correct sentence. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1, 2, 3

Each sentence correctly applies the idiom to the specific context.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion B1

A: Tu as fini ton rapport ? B: Non, les statistiques me _____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: donnent du fil à retordre

The subject 'les statistiques' is plural, so 'donnent' is correct.

🎉 スコア: /4

ビデオチュートリアル

このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。

よくある質問

5 問

Not really. It's better for tasks, people, or situations. For a heavy piano, just say it's 'difficile à déplacer'.

It is always 'du fil'. 'Ficelle' (string) is never used in this idiom.

Not at all! It is used every day in newspapers, on TV, and in casual conversation.

Yes, you can say 'C'est un vrai fil à retordre', but it's much more common to use the full verb phrase.

It's not rude, but it is honest. It implies they are a challenge. Don't say it *to* their face unless you have a very close relationship!

関連フレーズ

🔗

Avoir du pain sur la planche

similar

To have a lot of work to do.

🔗

Mener la vie dure

similar

To make life hard for someone.

🔗

C'est un casse-tête

similar

It's a brain-teaser/puzzle.

🔗

Se donner du mal

builds on

To go to a lot of trouble/effort.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!