At the A1 level, you primarily learn 'la portion' in the context of food and basic needs. Imagine you are at a French café or a school cafeteria. You might see or hear the word when someone is talking about how much food they want. For an A1 student, the most important thing to remember is that 'une portion' is like a 'serving'. If you see 'portion de frites' on a menu, it means one order of fries. You should also learn that it is a feminine word: 'la portion'. You don't need to worry about complex legal or abstract meanings yet. Just focus on food. For example, if you are learning how to order in a restaurant, you might say 'Une portion de riz, s'il vous plaît.' This is a very useful and simple way to use the word. You might also see it on food labels in a supermarket, where it tells you the calories 'par portion'. This helps you understand that 'portion' is a specific amount meant for one person. At this stage, think of 'portion' as a synonym for 'serving'. It's a concrete word for a concrete thing: a plate of food. You can also practice using it with simple adjectives like 'grande' (big) or 'petite' (small). 'Je voudrais une petite portion' is a perfect A1 sentence. By focusing on these simple, everyday uses, you will build a strong foundation for using 'la portion' correctly as you advance in your French studies. Remember, at A1, keep it simple and keep it related to food and quantity.
As an A2 learner, you can start to expand your use of 'la portion' beyond just ordering food. You might use it to describe sharing things with friends or family. For example, if you are dividing a pizza, you could say, 'Voici ta portion.' This shows you understand that 'portion' is a share of a whole. You will also encounter 'la portion' in more varied contexts, such as describing a part of a road or a piece of land in a basic story. At the A2 level, you should be comfortable using 'la portion' in sentences with more complex grammar, like using it as a direct object: 'Il a mangé toute sa portion.' You can also start to notice it in weather or traffic reports on the radio, where they might talk about a 'portion de la route' being slippery or closed. This helps you transition from seeing 'portion' only as food to seeing it as a segment of something physical. You should also be aware of the difference between 'une portion' and 'un morceau' (a piece). While 'un morceau de pain' is common, 'une portion de légumes' sounds more like a measured serving. Practicing these distinctions will help you sound more natural. You might also see the word in simple health advice, like 'Mangez cinq portions de fruits et légumes par jour.' This is a common phrase in France and helps you practice using 'portion' in the plural. At A2, your goal is to use 'la portion' in a few different contexts—food, sharing, and physical segments—while maintaining correct gender and basic sentence structure.
At the B1 level, you are expected to understand the more nuanced uses of 'la portion'. You should be able to use it not just for physical objects or food, but also for abstract concepts. For example, you might talk about 'une portion de la population' (a portion of the population) or 'une portion de responsabilité' (a share of responsibility). This shows you can handle more sophisticated topics like social issues or personal accountability. You should also become familiar with idiomatic expressions like 'la portion congrue'. This is a very common phrase in French media and literature, meaning a share that is very small or insufficient. Using this expression correctly will significantly elevate your level of French. At B1, you should also be able to distinguish between 'portion', 'part', and 'partie'. You know that 'partie' is the general word for 'part', while 'portion' often implies a measured or allocated share. For instance, you would say 'une partie du livre' (a part of the book) but 'une portion du budget' (a portion of the budget). You can also use 'la portion' in more complex sentence structures, such as in the passive voice: 'La portion de terrain a été vendue.' Your understanding of 'la portion' should now include its use in professional and formal contexts. If you are writing a report or giving a presentation, you might use 'portion' to describe data or resource allocation. This level of precision is exactly what is needed for B1. You should also be comfortable using 'la portion' in the plural and with various qualifiers, like 'une portion substantielle' or 'une portion négligeable'. Overall, B1 is about moving from the concrete to the abstract and using 'la portion' with greater precision and idiomatic flair.
At the B2 level, your mastery of 'la portion' should be quite advanced. You should be able to use it fluently in both spoken and written French, across a wide range of formal and informal contexts. You will encounter 'la portion' in complex legal, economic, and technical texts. For example, in a legal document regarding an inheritance, you might read about 'la portion disponible' (the disposable portion of an estate). Understanding these specific legal terms is key for B2. You should also be able to use 'la portion' to discuss complex social dynamics, such as 'la portion de pouvoir' (the share of power) held by different groups. Your use of idiomatic expressions should be natural; you might use 'la portion congrue' not just to mean 'small', but to critically analyze a situation where someone is being treated unfairly. Furthermore, you should be aware of the stylistic differences between 'portion' and its synonyms like 'tronçon' or 'fraction'. In a technical report about infrastructure, you would know to use 'tronçon de route' rather than just 'portion de route' to sound more professional. You can also use 'la portion' in rhetorical ways, such as 'Quelle portion de notre vie passons-nous à travailler ?' (What portion of our life do we spend working?). This demonstrates your ability to use the word to frame philosophical or sociological questions. At B2, you should also be sensitive to the register of the word. While 'portion' is generally neutral, its use in certain fixed phrases can be quite formal. You should be able to navigate these shifts in register with ease. Overall, B2 mastery of 'la portion' means using it with precision, variety, and an awareness of its deeper connotations in French culture and professional life.
At the C1 level, you use 'la portion' with the finesse of a near-native speaker. You understand the subtle historical and cultural weight the word can carry. You might use it in literary analysis to discuss how a character is allocated their 'portion de destin' (share of fate). Your vocabulary is broad enough that you can choose 'portion' over its synonyms specifically for its connotations of allocation and measurement. In academic writing, you might use 'la portion' to describe specific segments of a dataset or a theoretical framework, perhaps discussing the 'portion congrue' of attention paid to a specific variable in previous studies. You are also fully aware of the legal and administrative nuances of the word, such as in 'portion de territoire' when discussing geopolitics or 'portion de capital' in corporate law. Your ability to use 'la portion' in complex, multi-clause sentences is flawless. You might say, 'Bien que la portion de l'héritage qui lui revenait fût modeste, il sut l'utiliser avec une sagesse remarquable.' This shows mastery of both the word and advanced grammar like the subjunctive. You also recognize 'la portion' in classical French literature, where it might be used in ways that are slightly different from modern usage, and you can explain these differences. Your understanding of the word is not just linguistic but also conceptual; you can discuss the ethics of 'la portion' in terms of distributive justice. At C1, 'la portion' is no longer just a word; it is a tool for precise, nuanced, and sophisticated communication in any field of human endeavor.
At the C2 level, your understanding of 'la portion' is complete and instinctive. You can use the word in its most abstract, metaphorical, and technical senses without hesitation. You might employ it in a philosophical treatise to discuss the 'portion d'infini' (portion of the infinite) within the human soul, or in a high-level economic critique to deconstruct the 'portion congrue' of wealth distribution in a neoliberal system. Your command of the language allows you to play with the word, perhaps using it in puns or sophisticated wordplay that relies on its multiple meanings (food, share, segment). You are also aware of the most obscure and specialized uses of 'la portion' in fields like theology, ancient law, or advanced mathematics. In a professional setting, you can lead discussions where 'la portion' is a key concept, such as in the restructuring of a multinational corporation or the negotiation of an international treaty. You can write flawlessly in any register, from a casual blog post about 'la portion idéale de pâtes' to a formal legal opinion on the 'portion légitime' in inheritance law. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You understand the rhythm and flow of the language so well that you know exactly when 'portion' provides the perfect syllabic and semantic fit for a sentence. At C2, 'la portion' is integrated into your vast linguistic repertoire, allowing you to express the most complex ideas with clarity, elegance, and absolute precision.

la portion 30秒で

  • A feminine noun meaning a part, share, or serving.
  • Commonly used for food portions in restaurants and recipes.
  • Can describe segments of roads, land, or abstract shares like responsibility.
  • Appears in the idiom 'la portion congrue' (the bare minimum).

The French noun la portion is a versatile term that primarily refers to a part or a share of a whole. While its most frequent and immediate association for English speakers is with food—specifically a 'serving' or a 'helping'—its utility extends far beyond the kitchen. In a culinary context, it describes the amount of food intended for one person. For instance, when you are at a French bistro, you might discuss the size of the portions to determine if a dish is suitable for sharing. However, the word also encompasses abstract and physical divisions in other domains such as law, mathematics, and geography. It represents a quantified segment of something larger, whether that be a piece of land, a share of an inheritance, or a specific duration of time in a schedule. Understanding 'la portion' requires recognizing its inherent sense of division and allocation. It is not just a random piece (like 'un morceau'); it is a piece that has been measured or designated for a specific purpose or person. This distinction is crucial for B1 learners who are moving from basic vocabulary to more nuanced expression. In everyday conversation, you will hear it used to describe everything from the size of a pizza slice to the portion of a budget allocated to a specific project.

Culinary Context
Refers to a single serving of food, often used in recipes or restaurant menus to indicate how many people a dish will feed.
Legal and Financial
Describes a share of an estate, a division of property, or a specific part of a financial sum distributed among parties.
Spatial and Physical
Used to describe a segment of a road, a tract of land, or a specific length of a physical object like a cable or pipe.

Cette recette est prévue pour une portion individuelle, mais vous pouvez facilement doubler les quantités.

Historically, the word derives from the Latin 'portio', which carried the same meaning of a part or share. In French, it has maintained this core definition for centuries. When you use 'la portion', you are often implying a sense of fairness or distribution. If someone receives a 'petite portion', there is an implicit comparison to the 'grande portion' or the 'portion entière'. This makes it a key word for discussing equity and logistics. Furthermore, the word appears in several fixed expressions that add color to the language. For example, 'la portion congrue' is a sophisticated way to describe a share that is barely sufficient or even insufficient, often used in political or economic critiques. As a B1 learner, mastering 'la portion' allows you to navigate social situations involving sharing and distribution with precision. Whether you are dividing a bill, a cake, or a task, this noun provides the necessary framework for clear communication. It is also important to note the gender: it is feminine ('la' or 'une'), which is typical for many French nouns ending in '-tion'. This grammatical consistency helps in building your intuition for the language.

Le juge a décidé que chaque héritier recevrait une portion égale du terrain familial.

In summary, 'la portion' is a fundamental building block for discussing quantities and divisions. Its primary use in food service is a great starting point, but its application in formal and technical contexts demonstrates its true depth. By using this word, you convey a sense of measurement and intentionality that simpler words like 'bout' or 'morceau' lack. It is a word that bridges the gap between the mundane act of eating and the complex act of legal distribution, making it an essential addition to your B1 vocabulary repertoire.

Using la portion correctly involves understanding its syntactic role as a feminine noun and its typical collocations. In most sentences, it acts as the direct object or part of a prepositional phrase describing quantity. For instance, when ordering food, you might say, 'Je voudrais une petite portion de riz, s'il vous plaît.' Here, 'portion' is modified by the adjective 'petite' and followed by the preposition 'de' to specify what the portion consists of. This structure—[adjective] + portion + de + [noun]—is incredibly common. You can also use it to describe abstract shares, such as 'une portion de responsabilité' (a share of responsibility). In this context, it suggests that the responsibility is divided among several people. The word is also frequently used with possessive adjectives to indicate ownership of a share: 'Ma portion de l'héritage a été investie dans l'immobilier.' This highlights the individual's specific part of a collective whole.

With Quantifiers
Commonly paired with adjectives like 'généreuse', 'maigre', 'individuelle', or 'égale' to define the nature of the share.
In Prepositional Phrases
Often follows 'en' (e.g., 'diviser en portions') or 'pour' (e.g., 'une portion pour deux personnes').

Le serveur nous a apporté une portion de frites tellement grande que nous n'avons pas pu la finir.

When discussing technical or spatial segments, 'la portion' is often used to describe a specific length of something. For example, 'Une portion de la route est fermée pour travaux' translates to 'A portion of the road is closed for works.' Here, 'portion' refers to a physical stretch of the highway. It is distinct from 'partie' in this context because it often implies a segment that has been specifically marked or isolated. In mathematical contexts, you might hear about a 'portion de cercle' (a portion of a circle), though 'secteur' is more technical. The versatility of 'la portion' means it can be the subject of a sentence as well: 'La portion congrue des bénéfices sera réinvestie.' In this sentence, it refers to the small remaining part of the profits. Notice how the adjective 'congrue' follows the noun, adhering to standard French adjective placement, and agrees in gender (feminine).

Il est important de manger une portion de légumes à chaque repas pour rester en bonne santé.

Furthermore, 'la portion' is essential when discussing logistics and distribution. If you are organizing a party, you might ask, 'Combien de portions devons-nous préparer ?' (How many servings do we need to prepare?). This usage is very practical and common in daily life. In more formal writing, 'la portion' can be used to describe the allocation of resources: 'Le gouvernement a alloué une portion significative du budget à l'éducation.' This demonstrates how the word scales from the dinner table to national policy. By practicing these different sentence structures, you will become comfortable using 'la portion' in both casual and professional settings. Pay attention to the use of articles; 'la portion' refers to a specific share already mentioned, while 'une portion' introduces a new share or refers to a generic serving. This subtle difference is key to sounding more like a native speaker.

In the real world, you will encounter la portion in a variety of vibrant environments. The most common place is undoubtedly the restaurant or the 'cantine' (cafeteria). If you visit a French school or workplace cafeteria, the staff might ask you if you want a 'petite' or 'grande' portion of the daily special. On food packaging in supermarkets, you will always see the nutritional information calculated 'par portion' (per serving). This is a vital term for anyone monitoring their diet or following a recipe. Beyond the culinary world, 'la portion' is a staple in the news and media, particularly when discussing economics or social justice. Journalists often use the phrase 'la portion congrue' to describe a group or a sector that is being neglected or receiving very little funding. Hearing this phrase on a news broadcast like France Info or reading it in Le Monde is a sign that you are engaging with high-level, idiomatic French.

In the Kitchen/Restaurant
Used by chefs and servers to discuss serving sizes and meal preparation.
In Real Estate/Law
Used when discussing the division of land (parcelles) or inheritance (succession).
In Traffic Reports
Used to describe segments of the 'autoroute' or 'périphérique' that are congested or under construction.

Attention, une portion de l'autoroute A1 est bloquée suite à un accident.

Another interesting place you might hear 'la portion' is in the context of history or literature. In classic French novels, characters might discuss their 'portion de bonheur' (share of happiness) or their 'portion de gloire' (share of glory). This metaphorical use elevates the word from the physical to the philosophical. In modern settings, you'll hear it in DIY (Do It Yourself) videos or construction sites when referring to a 'portion de mur' or a 'portion de tuyau'. If you are listening to a podcast about urban planning, the speaker might refer to a 'portion du territoire' that is being revitalized. The word is ubiquitous because it provides a precise way to talk about parts of a whole without being overly vague. In the medical field, a doctor might discuss a 'portion de l'organe' during a consultation. Thus, whether you are at the doctor, the grocery store, or listening to the radio, 'la portion' is a word that will frequently cross your path.

Le nutritionniste m'a conseillé de réduire ma portion de féculents le soir.

Finally, 'la portion' is heard in the world of sports and gaming. A 'portion de circuit' in a racing game or a 'portion de terrain' in a football match analysis are common phrases. It helps commentators and players pinpoint specific areas of action. By paying attention to these different contexts, you will see that 'la portion' is not just about food; it is a fundamental concept of division that permeates French life. When you hear it, try to identify whether it refers to a physical object, a serving of food, or an abstract concept. This active listening will significantly improve your comprehension and help you use the word more naturally in your own speech.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using la portion is over-relying on it as a direct translation for 'part'. While 'portion' does mean 'part', it is more specific than the general French word 'partie'. If you say 'une portion de mon corps', it sounds strange because your body parts aren't 'shares' or 'servings'. In that case, 'une partie de mon corps' is correct. Use 'portion' when the 'part' is a result of a division or is intended for a specific use/person. Another common error is using 'portion' for 'piece'. If you want a piece of cake, you usually ask for 'une part de gâteau' or 'un morceau de gâteau'. While 'une portion de gâteau' is technically correct, especially in a catering context, 'une part' is much more natural in a social setting. Understanding the subtle difference between 'part', 'partie', and 'portion' is a hallmark of a B1-B2 level learner.

Portion vs. Partie
'Partie' is the general word for a part of a whole (e.g., a part of a book). 'Portion' implies a specific share or serving.
Portion vs. Part
'Part' is often used for shares of a cake, a pie, or an abstract share in a company (une part sociale).

Faux: J'aime cette portion du film. (Correct: J'aime cette partie du film.)

Gender errors are also common. Since 'portion' ends in '-tion', many learners correctly identify it as feminine, but some might mistakenly treat it as masculine because 'le portion' might sound right to an English ear accustomed to 'the portion'. Always remember: 'une portion', 'la portion'. Another mistake is the misuse of prepositions. Some learners might say 'une portion pour du riz' instead of 'une portion de riz'. The preposition 'de' is essential when specifying the substance of the portion. Furthermore, in the context of the idiom 'la portion congrue', learners often forget the adjective 'congrue' or misspell it. This idiom is fixed, and changing it (e.g., 'la portion petite') loses the specific meaning of 'bare minimum'.

Faux: Je veux une portion de la responsabilité. (Mieux: Je prends ma part de responsabilité.)

Finally, avoid using 'portion' when you mean 'proportion'. While related, 'proportion' refers to the relationship between two amounts (e.g., 'la proportion de femmes dans l'entreprise'), whereas 'portion' is the actual amount or share itself. Mixing these up can lead to confusion in professional or academic discussions. To avoid these mistakes, always ask yourself: 'Am I talking about a serving, a share, or a physical segment?' If the answer is yes, 'portion' is likely the right choice. If you are talking about a general part of something or a ratio, consider 'partie' or 'proportion' instead. By being mindful of these distinctions, you will communicate with much greater clarity and accuracy.

French is a language rich in synonyms, and la portion has several close relatives, each with its own specific flavor. The most common alternative is une part. While often interchangeable in the context of food, 'une part' is more common for things that are cut into slices, like 'une part de pizza' or 'une part de gâteau'. In a more formal or administrative context, you might use une fraction. This word suggests a mathematical or precise division, such as 'une fraction du budget'. If you are talking about a physical piece of something that has been broken or cut off, un morceau is the go-to word. You wouldn't say 'une portion de pain' in a casual setting; you'd say 'un morceau de pain'. However, if that bread is part of a pre-measured meal, 'portion' becomes appropriate again. This highlights how context dictates the best word choice.

La Part
More common for slices of food or abstract shares in a partnership.
La Ration
Specifically used for a fixed amount of food or supplies, often in a military or survival context.
Le Segment
Used for physical or abstract lengths, common in geometry and marketing.

Au lieu de dire une portion de gâteau, on dit souvent une part de gâteau dans un cadre familial.

Another interesting alternative is la dose. This is used when the 'portion' is specifically measured for a purpose, often medical or chemical. You receive a 'dose de vaccin', not a 'portion de vaccin'. Similarly, le quota is used when the share is a limit or a required amount, such as 'un quota d'importation'. For spatial descriptions, une section or un tronçon are powerful alternatives. 'Un tronçon de route' is more technical and common in traffic reports than 'une portion de route'. By learning these alternatives, you can tailor your language to the specific situation. For example, using 'ration' instead of 'portion' in a story about a shipwreck adds a sense of urgency and scarcity. Using 'segment' in a business presentation about market share makes you sound more professional.

Chaque soldat a reçu sa ration quotidienne de nourriture.

Finally, consider le lot. This refers to a portion that is part of a group of items, often in an auction or a distribution of goods. 'Chaque gagnant recevra un lot de prix.' While 'portion' focuses on the act of dividing, 'lot' focuses on the resulting group of items. Understanding these nuances allows you to move beyond basic communication and express yourself with the precision of a native speaker. As you progress to B2 and C1, you will find that choosing between 'portion', 'part', 'ration', and 'tronçon' becomes second nature, allowing you to paint a more vivid and accurate picture with your words.

レベル別の例文

1

Je voudrais une portion de frites.

I would like a portion of fries.

Uses 'une' because 'portion' is feminine.

2

C'est une petite portion.

It is a small portion.

The adjective 'petite' agrees with the feminine noun 'portion'.

3

Une portion pour un enfant.

A portion for a child.

'Pour' indicates the intended recipient.

4

Combien coûte une portion ?

How much does one portion cost?

Standard question structure for price.

5

Je mange une portion de riz.

I am eating a portion of rice.

Present tense of the verb 'manger'.

6

Voici votre portion de gâteau.

Here is your portion of cake.

Possessive adjective 'votre' is used.

7

Il y a deux portions dans le sac.

There are two portions in the bag.

Plural form 'portions' with the number 'deux'.

8

La portion est très grande !

The portion is very big!

Exclamatory sentence with 'très' and 'grande'.

1

Nous avons divisé la pizza en quatre portions.

We divided the pizza into four portions.

Uses the verb 'diviser' with the preposition 'en'.

2

Cette portion de la route est dangereuse.

This portion of the road is dangerous.

Demonstrative adjective 'cette' refers to 'portion'.

3

Il faut manger une portion de légumes à chaque repas.

You must eat a portion of vegetables at every meal.

Uses the impersonal 'il faut' + infinitive.

4

Chaque chat a sa propre portion de nourriture.

Each cat has its own portion of food.

Possessive adjective 'sa' refers to 'portion'.

5

J'ai acheté une portion individuelle de lasagnes.

I bought an individual portion of lasagna.

Adjective 'individuelle' follows the noun.

6

Pouvez-vous me donner une plus petite portion ?

Can you give me a smaller portion?

Uses the comparative 'plus petite'.

7

La portion de fromage est incluse dans le prix.

The portion of cheese is included in the price.

Passive construction 'est incluse'.

8

Elle a partagé sa portion avec son frère.

She shared her portion with her brother.

Past tense 'a partagé' with 'avec'.

1

Une portion importante du budget est dédiée à la santé.

A significant portion of the budget is dedicated to health.

Abstract use of 'portion' for financial allocation.

2

Les retraités ne reçoivent souvent que la portion congrue.

Retirees often only receive the bare minimum.

Uses the idiom 'la portion congrue'.

3

Il a hérité d'une portion du terrain familial.

He inherited a portion of the family land.

Uses the verb 'hériter de'.

4

Cette portion du texte est difficile à traduire.

This portion of the text is difficult to translate.

Refers to a segment of a written work.

5

Nous devons déterminer la portion de responsabilité de chacun.

We must determine each person's share of responsibility.

Abstract use of 'portion' for responsibility.

6

La portion de la population qui voyage a augmenté.

The portion of the population that travels has increased.

Refers to a demographic segment.

7

Le chef a soigneusement pesé chaque portion de viande.

The chef carefully weighed each portion of meat.

Indicates precision and measurement.

8

Une portion du mur s'est effondrée pendant la tempête.

A portion of the wall collapsed during the storm.

Refers to a physical segment of a structure.

1

La portion disponible de la succession est limitée par la loi.

The disposable portion of the estate is limited by law.

Specific legal term 'portion disponible'.

2

L'entreprise a cédé une portion de ses actifs pour éponger ses dettes.

The company sold off a portion of its assets to clear its debts.

Business context involving asset liquidation.

3

Une portion non négligeable des bénéfices sera réinvestie.

A non-negligible portion of the profits will be reinvested.

Uses the double negative 'non négligeable' for emphasis.

4

Cette portion de l'histoire de France est souvent méconnue.

This portion of French history is often misunderstood.

Refers to a temporal or historical segment.

5

Le chercheur a isolé une portion spécifique du génome.

The researcher isolated a specific portion of the genome.

Scientific context involving isolation of a segment.

6

Ils ont dû abandonner une portion de leur territoire après la guerre.

They had to give up a portion of their territory after the war.

Geopolitical context of territorial loss.

7

La portion congrue accordée à la culture dans ce budget est alarmante.

The tiny share granted to culture in this budget is alarming.

Critical use of 'portion congrue' in a political context.

8

Une portion de l'assistance a quitté la salle en signe de protestation.

A portion of the audience left the room in protest.

Refers to a group of people within a larger gathering.

1

L'auteur consacre une portion substantielle de son œuvre à la nostalgie.

The author devotes a substantial portion of his work to nostalgia.

Literary analysis regarding thematic allocation.

2

La portion congrue de réalisme dans ce film nuit à sa crédibilité.

The minimal amount of realism in this film hurts its credibility.

Abstract use of 'portion congrue' in art criticism.

3

Il convient d'analyser chaque portion du contrat avec la plus grande rigueur.

It is necessary to analyze each portion of the contract with the utmost rigor.

Uses the formal 'il convient de'.

4

Une portion du capital social est détenue par les salariés.

A portion of the share capital is held by the employees.

Corporate law and finance terminology.

5

Cette portion de la côte est protégée par un décret environnemental.

This portion of the coast is protected by an environmental decree.

Legal/environmental context regarding spatial protection.

6

La portion de vérité dans ses propos reste à démontrer.

The portion of truth in his words remains to be proven.

Metaphorical use of 'portion' for abstract qualities.

7

L'urbanisme doit prendre en compte la portion de verdure nécessaire au bien-être.

Urban planning must take into account the portion of greenery necessary for well-being.

Sociological/planning context.

8

Elle a reçu sa portion de gloire après des années d'ombre.

She received her share of glory after years in the shadows.

Poetic/literary use of 'portion'.

1

L'ontologie interroge la portion d'être qui réside dans chaque chose.

Ontology questions the portion of being that resides in every thing.

Highly abstract philosophical application.

2

La portion congrue des investissements productifs menace la croissance à long terme.

The insufficient share of productive investments threatens long-term growth.

Technical economic analysis.

3

Le traité stipule qu'une portion du plateau continental revient à l'État côtier.

The treaty stipulates that a portion of the continental shelf belongs to the coastal State.

International law and maritime terminology.

4

Il y a dans son œuvre une portion d'ombre qui échappe à toute exégèse.

There is in his work a portion of shadow that escapes all exegesis.

Sophisticated literary/artistic critique.

5

La portion congrue dévolue à l'opposition témoigne d'un recul démocratique.

The tiny share allotted to the opposition testifies to a democratic decline.

Political science context with advanced vocabulary like 'dévolue'.

6

Cette portion de la trajectoire orbitale nécessite une correction de poussée.

This portion of the orbital trajectory requires a thrust correction.

Aerospace engineering context.

7

L'expropriation ne peut porter que sur une portion limitée de la propriété.

Expropriation can only concern a limited portion of the property.

Administrative and property law.

8

Elle a su préserver sa portion d'humanité au milieu de la barbarie.

She managed to preserve her share of humanity in the midst of barbarism.

Deeply metaphorical and emotional use.

類義語

la part la ration le morceau le segment la fraction la dose le lot la section

反対語

le tout l'intégralité la totalité l'ensemble

よく使う組み合わせ

portion individuelle
portion généreuse
portion congrue
役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!