意味
Not understanding something at all.
文化的背景
Many Dutch idioms come from the sea. Because the Netherlands was built on trade and shipping, nautical terms like 'touw' (rope) are embedded in the way Dutch people think about structure and safety. Using this phrase is a way of being 'politely direct'. Instead of saying 'You are a bad speaker,' you say 'I can't make sense of it,' which focuses on the logic rather than the person. In Dutch decision-making, clarity is key. If a proposal is 'zonder touw' (without rope), it cannot be tied down to a decision. This reflects the need for clear, logical consensus in Dutch society. Dutch students are encouraged to speak up if they don't understand. Teachers often hear this phrase and take it as a sign that they need to restructure their explanation.
The 'Er' Rule
Always use 'er' unless you explicitly name the object right before 'geen touw'. For example: 'Aan dat verhaal (object) is geen touw vast te knopen.'
Don't over-formalize
In a very formal legal letter, you might prefer 'onbegrijpelijk', but in a meeting, this idiom is perfect.
意味
Not understanding something at all.
The 'Er' Rule
Always use 'er' unless you explicitly name the object right before 'geen touw'. For example: 'Aan dat verhaal (object) is geen touw vast te knopen.'
Don't over-formalize
In a very formal legal letter, you might prefer 'onbegrijpelijk', but in a meeting, this idiom is perfect.
Directness
Don't be afraid to use this with your boss if a task is unclear. It shows you are paying attention to the logic.
自分をテスト
Vul de ontbrekende woorden in om de zin af te maken.
Ik heb de nieuwe wet gelezen, maar ik kan ___ geen touw ___ vastknopen.
De vaste combinatie is 'er... aan vastknopen'.
Welke situatie past het beste bij de uitdrukking?
Wanneer zou je zeggen: 'Ik kan er geen touw aan vastknopen'?
De uitdrukking wordt gebruikt bij gebrek aan logica of samenhang.
Maak de dialoog af.
A: 'Wat vond je van de presentatie van de directeur?' B: 'Eerlijk gezegd...'
Dit is de juiste vorm en context voor de uitdrukking.
Combineer de zinsdelen.
Match de linker- en rechterkolom.
De zinnen moeten grammaticaal en logisch kloppen in de tijd (tegenwoordig vs. verleden).
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Ik heb de nieuwe wet gelezen, maar ik kan ___ geen touw ___ vastknopen.
De vaste combinatie is 'er... aan vastknopen'.
Wanneer zou je zeggen: 'Ik kan er geen touw aan vastknopen'?
De uitdrukking wordt gebruikt bij gebrek aan logica of samenhang.
A: 'Wat vond je van de presentatie van de directeur?' B: 'Eerlijk gezegd...'
Dit is de juiste vorm en context voor de uitdrukking.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
De zinnen moeten grammaticaal en logisch kloppen in de tijd (tegenwoordig vs. verleden).
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問No, it's generally neutral. It suggests the *thing* is confusing, not necessarily that the *person* is stupid.
Yes, you can say 'Ik kan geen touw aan hem vastknopen' if someone's behavior is unpredictable or illogical.
'Ik begrijp het niet' is general. This idiom specifically implies that the logic is missing or the information is a mess.
Yes, 'vastknopen' is the full verb here. Just 'knopen' would mean to tie a knot, but 'vastknopen' means to tie it *to* something.
Absolutely. 'Ik kon er geen touw aan vastknopen' is very common when describing a past event.
Sometimes people just say 'Geen touw aan vast te knopen' as a standalone comment.
Yes, it is perfectly understood and used in Flanders, though they might also use 'er geen kop of staart aan krijgen'.
No, it's only for mental confusion or lack of logic, not physical messiness.
Then you wouldn't use this. This idiom usually implies *total* lack of understanding.
Yes, if you are asked to analyze a confusing case study, it shows good idiomatic command.
関連フレーズ
er geen wijs uit worden
synonymTo not be able to make sense of something.
het spoor bijster zijn
similarTo have lost the thread or track.
geen snars van begrijpen
informalTo not understand a single bit.
de draad kwijt zijn
similarTo lose the thread of a story.