بسّط
복잡하거나 이해하기 어려운 것을 더 쉽게 만드는 것입니다. 무언가를 하거나 설명하는 가장 쉬운 방법을 찾는 것이죠.
The verb 'basṭa' means to simplify, making something easier to understand or do by reducing its complexity.
30초 단어
- Make something easier and less complicated.
- Used for explanations, tasks, and concepts.
- Focuses on reducing complexity and improving clarity.
Summary
The verb 'basṭa' means to simplify, making something easier to understand or do by reducing its complexity.
- Make something easier and less complicated.
- Used for explanations, tasks, and concepts.
- Focuses on reducing complexity and improving clarity.
Focus on Clarity and Ease
Use 'basṭa' when the goal is to make information or a process clearer and easier to grasp.
Avoid Oversimplification
While 'basṭa' means to simplify, ensure the simplification doesn't remove essential details or distort the original meaning.
Value of Clarity in Communication
In many Arab cultures, clear and direct communication is highly valued. Using 'basṭa' appropriately shows respect for the listener's time and understanding.
예시
4 / 4حاول أن تبسّط أفكارك قبل أن تبدأ بالكتابة.
Try to simplify your ideas before you start writing.
قام الخبير بتبسيط النظرية المعقدة لتقديمها للجمهور العام.
The expert simplified the complex theory to present it to the general public.
يا أخي، بسّط الموضوع علينا، ما القصة بالضبط؟
Brother, simplify it for us, what's the story exactly?
ينبغي على الباحثين تبسيط نتائج دراساتهم لتكون مفهومة لغير المتخصصين.
Researchers should simplify the results of their studies to be understandable to non-specialists.
어휘 가족
암기 팁
Imagine 'busting' a complex problem into smaller, easier pieces. 'Basṭa' sounds a bit like 'busting', and it helps you break down complexity.
Overview
الفعل “بسّط” (basṭa) هو فعل عربي يعني جعل الشيء بسيطاً، سهلاً، أو أقل تعقيداً. يأتي من الجذر “ب س ط” الذي يحمل معاني الاتساع والمد والسهولة. استخدامه شائع في سياقات مختلفة، سواء في الحياة اليومية أو في المجال الأكاديمي أو المهني، للإشارة إلى عملية تقليل التعقيد أو التوضيح بطريقة مبسطة.
يُستخدم الفعل “بسّط” غالباً مع مفعول به مباشر يشير إلى الشيء الذي يتم تبسيطه. يمكن أن يكون هذا الشيء فكرة، مسألة، شرحاً، عملية، أو حتى مادة. غالباً ما يُستخدم في صيغة الأمر “بسّط” عند توجيه شخص ما لتبسيط شيء ما، أو في صيغة المضارع “يبسّط” أو الماضي “بسّط”.
التعليم والشرح: تبسيط المفاهيم المعقدة للطلاب.
العمل والإدارة: تبسيط الإجراءات أو المهام لجعلها أكثر كفاءة.
الحياة اليومية: تبسيط نمط الحياة أو المهام المنزلية.
التواصل: تبسيط الرسائل أو المعلومات لضمان فهمها بسهولة.
الرياضيات والعلوم: تبسيط المعادلات أو النظريات.
الفعل “سهّل” (sahhala) يشترك مع “بسّط” في معنى جعل الشيء أسهل، لكن “سهّل” قد يركز أكثر على إزالة العقبات أو توفير الوسائل المساعدة، بينما “بسّط” يركز على تقليل التعقيد أو التوضيح. يمكن قول “سهّل المهمة” أو “بسّط المهمة”، لكن “بسّط الشرح” قد يكون أدق من “سهّل الشرح” إذا كان القصد هو جعله أوضح وأقل تفصيلاً.
الفعل “وضّح” (waddaḥa) يعني جعل الشيء واضحاً أو مفهوماً. يرتبط “بسّط” به ارتباطاً وثيقاً، فغالباً ما يكون تبسيط شيء ما وسيلة لجعله واضحاً. قد يكون “وضّح” أعم، حيث يمكن توضيح شيء دون تبسيطه بالضرورة (مثلاً، بإضافة المزيد من التفاصيل التي تجعله أوضح).
الفعل “اختصر” (ikhtaṣara) يعني تقليل الطول أو الحجم. قد يكون التبسيط نتيجة للاختصار، أو قد يتضمن الاختصار تبسيطاً. لكن التركيز الأساسي لـ “اختصر” هو على تقليل الكمية، بينما “بسّط” يركز على تقليل التعقيد.
사용 참고사항
The verb 'basṭa' is versatile and widely used across different registers. It's appropriate in both formal and informal settings when the intent is to make something easier to understand or execute. Be mindful of context; oversimplification can sometimes be detrimental.
자주 하는 실수
A common error is confusing 'basṭa' with verbs like 'ikhtaṣara' (to shorten) or 'qallala' (to reduce). While simplification might involve shortening or reducing, its core meaning is about reducing complexity, not just quantity or length.
암기 팁
Imagine 'busting' a complex problem into smaller, easier pieces. 'Basṭa' sounds a bit like 'busting', and it helps you break down complexity.
어원
The word 'basṭa' comes from the Arabic root B-S-Ṭ (ب س ط), which originally relates to spreading out, extending, or making ample. This sense evolved to include making something easy and simple, perhaps by spreading it out clearly rather than keeping it condensed and complex.
문화적 맥락
In educational settings, simplifying complex topics is highly regarded as a sign of good teaching. Similarly, in business, simplifying processes is seen as efficient and customer-friendly, reflecting a cultural appreciation for clarity and ease.
예시
حاول أن تبسّط أفكارك قبل أن تبدأ بالكتابة.
everydayTry to simplify your ideas before you start writing.
قام الخبير بتبسيط النظرية المعقدة لتقديمها للجمهور العام.
formalThe expert simplified the complex theory to present it to the general public.
يا أخي، بسّط الموضوع علينا، ما القصة بالضبط؟
informalBrother, simplify it for us, what's the story exactly?
ينبغي على الباحثين تبسيط نتائج دراساتهم لتكون مفهومة لغير المتخصصين.
academicResearchers should simplify the results of their studies to be understandable to non-specialists.
어휘 가족
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
تبسيط الأمور
Making things simple / Not complicating matters
بشكل مبسط
In a simplified way
تبسيط وتوضيح
Simplification and clarification
자주 혼동되는 단어
'Sahhala' (to make easy) often implies removing obstacles or providing help, while 'basṭa' (to simplify) focuses on reducing complexity or making something clearer.
'Waddaḥa' (to clarify) means to make something clear. Simplification ('basṭa') is often a method used to achieve clarity, but clarification doesn't always involve simplification.
문법 패턴
Focus on Clarity and Ease
Use 'basṭa' when the goal is to make information or a process clearer and easier to grasp.
Avoid Oversimplification
While 'basṭa' means to simplify, ensure the simplification doesn't remove essential details or distort the original meaning.
Value of Clarity in Communication
In many Arab cultures, clear and direct communication is highly valued. Using 'basṭa' appropriately shows respect for the listener's time and understanding.
셀프 테스트
أكمل الجملة التالية باختيار الكلمة المناسبة:
على المعلم أن ______ المفاهيم العلمية المعقدة لطلاب المرحلة الابتدائية.
الفعل "يبسّط" هو الأنسب هنا لأنه يعني جعل المفاهيم أسهل وأقل تعقيداً لتناسب فهم الطلاب الصغار.
اختر المعنى الأقرب لكلمة "بسّط" في السياق التالي:
لقد بسّط المهندس التصميم لخفض التكاليف.
في هذا السياق، "بسّط" تعني جعل التصميم أبسط وأقل تعقيداً، مما يؤدي إلى خفض التكاليف.
أعد ترتيب الكلمات لتكوين جملة صحيحة باستخدام الفعل "بسّط":
الموضوع / يجب / هذا / أن / نبسّط
هذه هي الجملة الوحيدة التي تتبع الترتيب النحوي الصحيح في اللغة العربية، حيث يأتي الفعل بعد "أن" المصدرية.
점수: /3
자주 묻는 질문
4 질문كلاهما يعنيان جعل الشيء أسهل. "بسّط" يركز على تقليل التعقيد أو التوضيح، بينما "سهّل" قد يشمل إزالة العقبات أو توفير المساعدة. يمكنك تبسيط شرح معقد، وتسهيل مهمة صعبة.
تستخدم "بسّط" عندما تريد الإشارة إلى جعل فكرة، شرح، عملية، أو مسألة أقل تعقيداً وأسهل للفهم أو التنفيذ. مثلاً: "يجب على المعلم أن يبسّط الدرس للطلاب".
نعم، يمكن استخدامها مجازياً. مثلاً، "بسّطت تصميم المنتج" يعني جعل تصميمه أسهل وأقل تعقيداً، ربما لتقليل تكلفته أو تسهيل إنتاجه.
صيغة الأمر للمفرد المذكر هي "بَسِّطْ" (bas'siṭ). وللمفرد المؤنث "بَسِّطِي" (bas'siṭī). وللجمع "بَسِّطُوا" (bas'siṭū).
관련 어휘
general 관련 단어
عادةً
A1이 부사는 보통의 방식이나 자주 일어나는 일을 묘사합니다. '보통'이라고 말하는 것과 같아요.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
عادي
A1이 단어는 평범한 날처럼 전형적이거나 익숙한 것을 의미합니다.
عاقبة
B1어떤 행동의 결과인데, 종종 부정적이거나 바라던 것이 아닌 경우를 말해요.
أعلى
A1이 단어는 더 높은 방향이나 위치를 나타냅니다. '위로' 움직이는 것을 생각해 보세요.
عالٍ
A2소리가 아주 크거나 높이가 매우 높은 것을 묘사할 때 써요.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된 것을 말해. 지구 전체에 영향을 미치거나 세계적인 규모일 때 써.