At the A1 level, you only need to know that 'Zawj' (زَوْج) means 'husband.' It is one of the first family words you learn, alongside 'Umm' (mother) and 'Ab' (father). You will use it in simple sentences like 'This is my husband' (Hadha zawji). You should also recognize that it refers to a male spouse. At this stage, don't worry about the complex meanings like 'even numbers' or 'pairs of shoes.' Just focus on the family relationship. Remember that the 'i' at the end of 'Zawji' makes it 'my husband.' If you want to talk about a wife, you add a 't' sound: 'Zawjati.' This is the most basic building block for describing your family tree in Arabic. You will hear this word in basic introductions and when filling out simple forms that ask for your marital status. It is a high-frequency word that is essential for basic communication. Try to practice it by pointing to photos of married couples and saying 'Zawj' for the man and 'Zawja' for the woman. This visual association will help you remember the gender distinction clearly.
At the A2 level, you expand your use of 'Zawj' to include simple descriptions and daily life contexts. You will learn how to use it with different possessive pronouns: 'Zawjuha' (her husband), 'Zawjuka' (your husband). You also start to see 'Zawj' used for 'a pair of' things like shoes (Zawj min al-ahdhiya) or socks (Zawj min al-jawarib). This is a key step because it shows you that the word isn't just for people. You should be able to ask simple questions like 'Is your husband a doctor?' (Hal zawjuki tabib?). You will also encounter the plural form 'Azwaj' (أَزْوَاج) in simple texts about families. At A2, you are expected to understand the word in the context of a short story or a basic conversation about household chores. You might also learn the verb 'Tazawwaja' (to get married) and use it in the past tense: 'Tazawwajtu' (I got married). This level is about moving from simple labels to functional sentences that describe relationships and shopping needs.
At the B1 level, you begin to understand the social and legal nuances of the word 'Zawj.' You will encounter it in news articles about marriage laws or social issues. You should be able to discuss the roles and responsibilities of a 'Zawj' in a traditional or modern family. This is also where you learn the mathematical meaning: 'Adad Zawji' (even number). Understanding that 'Zawj' means 'even' and 'Fard' means 'odd' is important for B1 students who are starting to read more technical or academic texts. You will also learn more complex grammar, such as the dual form 'Zawjan' (two husbands or two pairs) and how it changes in different cases (Zawjayn). You should be able to write a short paragraph about your future plans, including if or when you want to become a 'Zawj' or 'Zawja.' Your vocabulary will also include related terms like 'Khitba' (engagement) and 'Mahr' (dowry), which are always discussed in relation to the 'Zawj.'
At the B2 level, you can handle more abstract discussions involving 'Zawj.' You might read literature where the word is used metaphorically to describe the 'pairing' of ideas or the harmony of nature. You will understand the difference between 'Zawj' and its synonyms like 'Ba'l' or 'Shuraik' and know when to use each based on the register of the conversation. For example, you'll know that 'Shuraik' is more common in modern, egalitarian discussions about 'partners.' You will also be able to understand complex legal documents, such as a 'Zawaj' contract, which detail the rights of the 'Zawj.' Your listening skills should be sharp enough to catch the word in various regional dialects, recognizing 'Joz' or 'Zoj' as variations of the same root. You can participate in debates about family dynamics and use the word 'Zawj' to discuss the evolution of the male role in the Arab household. This level requires a deep understanding of both the literal and cultural weight the word carries.
At the C1 level, you explore the etymological and philosophical depths of 'Zawj.' You will study classical texts and poetry where 'Zawj' is used to describe the duality of the soul or the cosmic balance. You will understand how the root Z-W-J is used in the Qur'an to describe the creation of all things in pairs, and you can discuss the theological implications of this. Your vocabulary will include archaic forms and rare synonyms. You can analyze the linguistic shift from the gender-neutral 'Zawj' in classical Arabic to the gender-specific 'Zawj/Zawja' in Modern Standard Arabic. You are also capable of using the word in professional legal or academic writing, ensuring perfect case endings and agreement. You can explain the concept of 'Kafa'a' (compatibility) between a 'Zawj' and 'Zawja' in the context of Islamic jurisprudence. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a window into the history of Arabic thought and social evolution.
At the C2 level, you have a native-like mastery of 'Zawj' and all its derivations. You can appreciate the finest nuances in poetry where 'Zawj' might be used to create wordplay with 'Zujaj' (glass) or other similar-sounding words. You can translate complex legal or philosophical texts that use 'Zawj' in highly specific, technical ways. You understand the subtle social signals sent by using 'Zawji' versus 'Abu [Child's Name]' in different Arab sub-cultures. You can conduct research in Arabic on the history of the word and its cognates in other Semitic languages. Your use of the word is flawless in every register, from the most casual street slang to the most formal academic lecture. You are aware of the rare 'Jam' al-Jam'' (plural of the plural) forms if they exist in obscure dialects or classical variants. For a C2 learner, 'Zawj' is a versatile tool used to express everything from the simplest family tie to the most complex mathematical and metaphysical concepts.

زَوْج 30초 만에

  • Zawj means husband in Modern Standard Arabic.
  • It also refers to one item in a pair (like a shoe).
  • In mathematics, it describes even numbers (Adad Zawji).
  • The plural form is 'Azwaj', which can mean spouses or pairs.

The Arabic word زَوْج (Zawj) is a multifaceted noun that serves as a cornerstone for understanding both social structures and mathematical concepts in the Arab world. At its most fundamental level, it refers to a husband or a male spouse. However, to limit its definition to 'husband' would be to ignore the profound linguistic depth of the root ز-و-ج. In classical Arabic and within the text of the Qur'an, the word 'Zawj' is often used as a gender-neutral term to describe either member of a pair. It signifies the concept of 'doubling' or 'pairing' something that was previously single. When you have one item and you add its match, the two together are referred to as 'Zawj' in certain contexts, though more commonly, 'Zawj' refers to one individual of that pair. This duality is essential: a 'Zawj' is not an isolated entity; the word itself implies the existence of a counterpart. In modern usage, while زَوْجَة (Zawja) is strictly used for a wife, 'Zawj' remains the standard for a husband, yet the plural أَزْوَاج (Azwaj) encompasses both husbands and wives collectively.

Etymological Root
Derived from the root Z-W-J, which relates to joining, coupling, or combining two distinct entities into a functional unit.
Mathematical Application
In mathematics, the term 'Adad Zawji' (عَدَد زَوْجِي) refers to an even number, emphasizing the ability to be divided into two equal parts.
Biological Context
It is used in biology to describe pairs of species or the concept of gendered pairs in the natural world.

"هذا زَوْجِي، نَحْنُ مُتَزَوِّجُونَ مُنْذُ عَشْرِ سَنَوَاتٍ." (This is my husband; we have been married for ten years.)

Furthermore, the word extends into the realm of everyday objects. If you are looking for a pair of shoes, you would use the phrase زَوْج مِن الأحْذِيَة. This highlights that the word is not exclusively human-centric but rather a descriptor of 'pairedness.' In philosophical and religious discourse, 'Zawj' represents the balance of creation, where everything is created in pairs (male and female, day and night, positive and negative). This sense of balance is intrinsic to the word's DNA. When an Arabic speaker hears 'Zawj,' they don't just think of a man; they think of a half that completes a whole. This is why the marriage contract is often called 'Aqid al-Zawaj,' the contract of pairing. The word carries a sense of legal and moral responsibility, suggesting a bond that is sanctioned by society and law.

اشْتَرَيْتُ زَوْجًا جَدِيدًا مِنَ الجَوارِبِ اليَوْمَ.

Example: I bought a new pair of socks today.

In the context of social status, being a 'Zawj' brings about a change in one's legal standing in many Arab countries, affecting inheritance, guardianship, and social benefits. It is a title of respect and maturity. In many dialects, the word might be shortened or modified (like 'Joz' in Egyptian Arabic), but the underlying meaning of 'the one who completes the pair' remains universal. Whether you are discussing the 'even' side of a street address or the 'spouse' in a legal document, 'Zawj' is the word that bridges the gap between the singular and the collective.

كُلُّ زَوْجٍ يَبْحَثُ عَنِ السَّعَادَةِ مَعَ شَرِيكِهِ.

Example: Every spouse seeks happiness with their partner.

الرَّقْمُ اثْنَانِ هُوَ أَوَّلُ عَدَدٍ زَوْجِيٍّ.

Example: The number two is the first even number.
Social Connotation
Implies stability, family foundation, and adulthood.
Legal Connotation
Refers to the male party in a marriage contract with specific financial obligations (Mahr).

Using زَوْج (Zawj) correctly requires an understanding of Arabic possessive structures (Idafa) and the distinction between formal and dialectal forms. In Modern Standard Arabic (MSA), when you want to say 'my husband,' you attach the possessive suffix -i to the end, resulting in زَوْجِي (Zawji). For 'your husband,' it becomes زَوْجُكِ (Zawjuki) when speaking to a woman. It is important to note that 'Zawj' is a fully declinable noun, meaning its ending changes based on its position in a sentence (Zawjun, Zawjan, Zawjin). However, in most spoken contexts, these case endings are dropped.

Possessive Forms
Zawji (My husband), Zawjuha (Her husband), Zawjuhum (Their husband - in specific contexts like polygamy or collective reference).
Dual Form
Zawjan (Two husbands/Two pairs). To say 'a pair of,' use 'Zawj min...'

هَلْ هَذَا زَوْجُكِ يَا فَاطِمَةُ؟

Is this your husband, Fatima?

One of the most common ways to use 'Zawj' is in the context of shopping and counting. If you are at a market and need two of something that comes as a set, you say زَوْج مِن (Zawj min...). For example, 'Zawj min al-qifazat' (A pair of gloves). Note that in many dialects, people might use the word 'Goze' (Egyptian) or 'Zowj' (Gulf) with slight vowel shifts. In the Levant, you might hear 'Zoj.' Despite these variations, the grammatical rules for the Idafa construction remain similar. You place the word 'Zawj' first, followed by the noun it describes in the genitive case.

أَحْتَاجُ إِلَى زَوْجٍ مِنَ النَّظَّارَاتِ الشَّمْسِيَّةِ.

I need a pair of sunglasses.

When discussing mathematics or logic, 'Zawji' (even) is the adjective form. You would say 'Adad Zawji' (Even number) vs 'Adad Fardi' (Odd number). This is a crucial distinction for students of science or math in Arabic. In a social or legal setting, 'Zawj' is used in documents like 'Bitaqat al-Zawaj' (Marriage card/certificate). When filling out forms, you might see 'Al-Halat al-Ijtima'iyya' (Social status) where you would write 'Mutazawwij' (Married), which is the active participle derived from the same root.

يُفَضِّلُ بَعْضُ النَّاسِ السَّكَنَ فِي الطَّوَابِقِ ذَاتِ الأَرْقَامِ الزَّوْجِيَّةِ.

Some people prefer living on even-numbered floors.
Common Verb Association
Tazawwaja (To get married). Example: Tazawwajtu fi al-sayf (I got married in the summer).
Adjectival Use
Zawji (Even/Marital). Example: Al-Hayat al-Zawjiyya (Marital life).

You will encounter the word زَوْج (Zawj) in a variety of environments, ranging from the highly formal to the deeply personal. In a legal or administrative setting, such as a courthouse (Mahkama) or a civil registry, 'Zawj' is the official term used in marriage contracts, divorce papers, and inheritance claims. If you are watching an Arabic soap opera (Musalsal), you will hear it constantly in domestic scenes. Characters will refer to their husbands as 'Zawji' or use the term when discussing family matters. It carries a tone of formality and respect that words like 'Rajul' (man) or 'Habibi' (my love) do not necessarily convey in a legal sense.

In the Media
News reports about family law changes or celebrity marriages will use 'Zawj' and 'Zawja' exclusively.
In Religious Contexts
Friday sermons (Khutbah) often discuss the rights of the 'Zawj' and 'Zawja' within the Islamic framework.

أَعْلَنَ زَوْجُ المُمَثِّلَةِ عَنِ اعْتِزَالِهَا.

The actress's husband announced her retirement.

In retail and commerce, 'Zawj' is the go-to word for pairs. At a shoe store, the clerk might ask, 'Hal turid hadha al-zawj?' (Do you want this pair?). In a hardware store, it might refer to a pair of pliers or hinges. This usage is very practical and common in daily transactions. Furthermore, in educational settings, particularly in math class, 'Zawj' and its derivative 'Zawji' are fundamental. Teachers will ask students to identify 'Al-A'dad al-Zawjiyya' (Even numbers) on the blackboard. Thus, the word spans from the emotional heart of the home to the cold logic of mathematics.

فِي هَذِهِ المَسْأَلَةِ، نَجْمَعُ الأَعْدَادَ الزَّوْجِيَّةَ فَقَطْ.

In this problem, we only add the even numbers.

Lastly, in literature and poetry, 'Zawj' is used to describe the harmony of nature. Poets might speak of the 'Zawj' of birds or the pairing of souls. It is a word that evokes companionship and the end of loneliness. In classical texts, you will find it used to describe the 'pairs' of animals taken onto Noah's Ark. This historical and religious weight makes 'Zawj' a word that resonates deeply with Arabic speakers across all walks of life, from the farmer describing his oxen to the philosopher describing the dual nature of existence.

خَلَقَ اللهُ الكَوْنَ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ زَوْجَيْنِ.

God created the universe with everything in pairs.
Daily Conversation
'Wayn zawjik?' (Where is your husband?) is a common social inquiry among women.
Academic Context
Used in sociology to discuss 'Al-Thuna'iyyat' (Dualities) and 'Al-Hayat al-Usariya' (Family life).

One of the most frequent mistakes learners make with زَوْج (Zawj) is confusing its gender application. While in modern Arabic 'Zawj' is almost exclusively 'husband' and 'Zawja' is 'wife,' learners often forget that the plural أَزْوَاج (Azwaj) can refer to a group of husbands, a group of wives, or a group of married couples. Another common error is using 'Zawj' when they actually mean 'Rajul' (man). While every 'Zawj' is a 'Rajul,' not every 'Rajul' is a 'Zawj.' Using the term for an unmarried man is a factual error that can lead to social awkwardness.

The 'Pair' Confusion
Learners often say 'Zawj min' for 'two of something' that aren't a natural pair. Use 'Zawj' for shoes, socks, or gloves, but use 'Ithnayn' (two) for two apples or two cars.
Gender Agreement
Mistakenly saying 'Zawji' (my husband) when you mean 'my wife' (Zawjati) is a common slip for beginners.

❌ عِنْدِي زَوْج مِنَ التُفَّاحِ.

✅ عِنْدِي تُفَّاحَتَانِ.

Mistake: Using 'pair' for two unrelated items like apples.

Another mistake involves the pronunciation of the plural. Some learners try to make it a regular plural (Zawjun -> Zawjin), but it must be the broken plural أَزْوَاج (Azwaj). Furthermore, in dialects, the word often changes to 'Joz' (Egyptian) or 'Zoj' (Levantine). Learners who only know the MSA 'Zawj' might fail to recognize the word in conversation. It's also common to confuse 'Zawj' with 'Zujaj' (glass) due to the similar phonetic start, though the meanings are entirely unrelated. Pay close attention to the 'w' sound in the middle of 'Zawj'.

❌ هِيَ زَوْج صَالِحَة.

✅ هِيَ زَوْجَة صَالِحَة.

Mistake: Using the masculine form for a wife in Modern Standard Arabic.

In the context of 'even numbers,' a common mistake is using 'Zawj' instead of the adjective 'Zawji.' You should say 'Adad Zawji' (Even number), not 'Adad Zawj.' The 'i' suffix (Nisba) is required to turn the noun into an adjective. Lastly, be careful with the word 'Ba'l' (بَعْل). While it also means husband, it is very formal/archaic and is rarely used in modern speech. Stick to 'Zawj' to avoid sounding like a 10th-century poet in a grocery store.

Preposition Usage
Always use 'min' (from/of) when saying 'a pair of...'. Example: 'Zawj min al-ahdhiya'.
Case Ending Errors
In formal writing, remember 'Zawjan' (accusative) vs 'Zawjun' (nominative). This is a common hurdle for B1-B2 students.

While زَوْج (Zawj) is the most common term for husband, Arabic is a language of immense synonymic depth. A closely related word is بَعْل (Ba'l). This term is found in the Qur'an and classical literature. It carries a connotation of 'lord' or 'provider,' reflecting older social structures. In modern times, you might only see 'Ba'l' on very formal documents or in historical dramas. Another synonym is قَرِين (Qareen), which literally means 'companion' or 'the one linked to another.' While 'Qareen' can refer to a spouse, it is more often used in a spiritual or psychological sense to mean a constant companion or a 'double.'

شَرِيك (Shuraik)
Means 'partner.' Often used in business, but increasingly used in modern, secular contexts to mean 'life partner' (Shuraik al-hayat).
رَجُل (Rajul)
Simply means 'man.' In many dialects, a woman might refer to her husband as 'Rajuli' (my man), though this is less formal than 'Zawji.'

يُعْتَبَرُ هَذَا الرَّجُلُ شَرِيكَ حَيَاتِهَا.

This man is considered her life partner.

When looking at the 'pair' aspect of 'Zawj,' the word ثِنْتَان (Thintan) or اِثْنَان (Ithnan) is the literal number 'two.' The difference is that 'Zawj' implies a functional or organic connection between the two items, whereas 'Ithnan' is just a count. For example, two random people are 'Ithnan,' but a married couple is a 'Zawj' (in the collective sense). Another word is نَصِيف (Naseef), which can mean 'half' or 'something divided in two,' though it is much rarer. In the context of matching items, you might hear طَقْم (Taqm), which means a 'set' or 'suit,' often used for clothes or furniture that go together.

اشْتَرَتْ طَقْمًا جَدِيدًا مِنَ المَلاَبِسِ.

She bought a new set (suit) of clothes.

In the mathematical sense, the opposite of 'Zawji' (even) is فَرْدِي (Fardi) (odd). This comes from the root 'F-R-D,' meaning 'single' or 'alone.' Understanding this antonym helps solidify the meaning of 'Zawj' as something that is inherently 'not alone.' In legal terms, you might also encounter عَقِيل (Aqeel), a very formal and somewhat rare word for a husband or a person of great intellect and standing, often used in high-register eulogies or formal introductions.

كُفْء (Kuf')
Means an 'equal' or 'match.' Often used in the context of finding a suitable 'Zawj' who is a 'match' in status or character.
صَاحِب (Sahib)
Means 'companion' or 'owner.' Sometimes used in literature to refer to a spouse (Sahibatihi).

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Idafa (Possessive)

Broken Plurals

Nisba Adjectives

Dual Nouns

Gender Agreement

수준별 예문

1

هَذَا زَوْجِي.

This is my husband.

Possessive suffix -i added to Zawj.

2

أَيْنَ الزَّوْجُ؟

Where is the husband?

Definite article 'al-' used.

3

زَوْجِي طَبِيبٌ.

My husband is a doctor.

Subject-predicate sentence.

4

هُوَ زَوْجٌ صَالِحٌ.

He is a good husband.

Adjective 'salih' follows the noun.

5

أَنَا زَوْجٌ.

I am a husband.

Simple pronoun + noun.

6

زَوْجُ فَاطِمَةَ هُنَا.

Fatima's husband is here.

Idafa construction (husband of Fatima).

7

مَنْ هَذَا الزَّوْجُ؟

Who is this husband?

Interrogative 'man'.

8

زَوْجِي يُحِبُّ الشَّايَ.

My husband likes tea.

Verb 'yuhibbu' follows the subject.

1

اشْتَرَيْتُ زَوْجًا مِنَ الأَحْذِيَةِ.

I bought a pair of shoes.

Zawj used for 'pair'.

2

زَوْجُهَا يَعْمَلُ فِي المَكْتَبِ.

Her husband works in the office.

Possessive suffix -ha (her).

3

هَلْ عِنْدَكِ زَوْجٌ؟

Do you have a husband?

Question with 'hal'.

4

أُرِيدُ زَوْجًا مِنَ الجَوَارِبِ الزَّرْقَاءِ.

I want a pair of blue socks.

Adjective agreement with socks.

5

زَوْجُكَ رَجُلٌ لَطِيفٌ.

Your husband is a kind man.

Possessive suffix -ka (your, masc).

6

هَذَانِ زَوْجَانِ مِنَ القُفَّازَاتِ.

These are two pairs of gloves.

Dual form 'Zawjan'.

7

زَوْجِي وَأَنَا نُسَافِرُ غَدًا.

My husband and I are traveling tomorrow.

Compound subject.

8

أَيْنَ زَوْجُ المِفْتَاحِ؟

Where is the matching key?

Zawj used for a match/pair.

1

العَدَدُ أَرْبَعَةٌ هُوَ عَدَدٌ زَوْجِيٌّ.

The number four is an even number.

Adjective 'Zawji'.

2

يَجِبُ عَلَى الزَّوْجِ احْتِرَامُ زَوْجَتِهِ.

The husband must respect his wife.

Modal 'yajib' + 'ala'.

3

تَبْحَثُ عَنْ زَوْجٍ يُشَارِكُهَا اهْتِمَامَاتِهَا.

She is looking for a husband who shares her interests.

Relative clause.

4

فَقَدَتْ زَوْجًا مِنَ الأَقْرَاطِ الذَّهَبِيَّةِ.

She lost a pair of gold earrings.

Past tense 'faqadat'.

5

الزَّوْجُ مَسْؤُولٌ عَنِ العَائِلَةِ.

The husband is responsible for the family.

Noun + adjective 'mas'ul'.

6

كُلُّ الأَعْدَادِ الزَّوْجِيَّةِ تَقْبَلُ القِسْمَةَ عَلَى اثْنَيْنِ.

All even numbers are divisible by two.

Plural adjective agreement.

7

سَافَرَ الزَّوْجَانِ إِلَى مَكَّةَ.

The couple (two spouses) traveled to Mecca.

Dual subject 'Zawjan'.

8

هَلْ هَذَا العَدَدُ زَوْجِيٌّ أَمْ فَرْدِيٌّ؟

Is this number even or odd?

Contrastive question.

1

تَنُصُّ القَوَانِينُ عَلَى حُقُوقِ الزَّوْجِ.

The laws stipulate the rights of the husband.

Verb 'tanuss' + 'ala'.

2

كَانَ الزَّوْجُ يَدْعَمُ طُمُوحَاتِ زَوْجَتِهِ.

The husband was supporting his wife's ambitions.

Past continuous 'kana' + present verb.

3

نَحْتَاجُ إِلَى زَوْجٍ مِنَ البَرَاغِي لِتَثْبِيتِ الرَّفِّ.

We need a pair of screws to fix the shelf.

Purpose clause with 'li-'.

4

يُعْتَبَرُ التَّفَاهُمُ بَيْنَ الزَّوْجَيْنِ أَسَاسَ النَّجَاحِ.

Understanding between the spouses is the basis of success.

Passive 'yu'tabar'.

5

اخْتَارَتْ زَوْجًا مِنَ السَّتَائِرِ لِغُرْفَةِ المَعِيشَةِ.

She chose a pair of curtains for the living room.

Verb 'ikhtarat'.

6

الزَّوْجُ فِي هَذِهِ القِصَّةِ يُمَثِّلُ الصَّبْرَ.

The husband in this story represents patience.

Metaphorical usage.

7

عَلَيْكَ أَنْ تَجِدَ زَوْجًا لِهَذِهِ الجَوْرَبِ.

You must find a match for this sock.

Subjunctive 'an tajida'.

8

تَحَدَّثَ الخَبِيرُ عَنِ العَلاقَاتِ الزَّوْجِيَّةِ.

The expert spoke about marital relations.

Adjective 'Zawjiyya'.

1

يَتَنَاوَلُ الكِتَابُ مَفْهُومَ الزَّوْجِ فِي الفَلْسَفَةِ القَدِيمَةِ.

The book addresses the concept of the 'pair' in ancient philosophy.

Abstract noun usage.

2

خَلَقَ اللهُ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ.

God created from every fruit two pairs.

Qur'anic citation.

3

لا يُمْكِنُ فَهْمُ أَحَدِ الزَّوْجَيْنِ بِمَعْزِلٍ عَنِ الآخَرِ.

One of the pair cannot be understood in isolation from the other.

Complex negation.

4

تُشِيرُ الآيَةُ إِلَى الأَزْوَاجِ المُطَهَّرَةِ فِي الجَنَّةِ.

The verse refers to the purified spouses in Paradise.

Plural 'Azwaj' with adjective.

5

كَانَ لِكُلِّ زَوْجٍ مِنَ الطُّيُورِ عُشٌّ خَاصٌّ.

Every pair of birds had its own nest.

Possessive 'li-' construction.

6

يَبْحَثُ العُلَمَاءُ عَنْ زَوْجٍ مِنَ الجُسَيْمَاتِ دُونَ الذَّرِّيَّةِ.

Scientists are looking for a pair of subatomic particles.

Scientific register.

7

تَجَلَّتْ حِكْمَةُ الخَالِقِ فِي خَلْقِ الكَائِنَاتِ أَزْوَاجًا.

The Creator's wisdom was manifested in creating beings in pairs.

Adverbial 'Azwajan'.

8

الزَّوْجُ هُنَا لَيْسَ مُجَرَّدَ شَرِيكٍ، بَلْ هُوَ نِصْفٌ مُكَمِّلٌ.

The spouse here is not just a partner, but a completing half.

Contrastive 'laysa... bal'.

1

تَضَارَبَتْ أَقْوَالُ الزَّوْجِ فِي المَحْكَمَةِ.

The husband's statements conflicted in court.

Legal register.

2

إِنَّ مَاهِيَّةَ الزَّوْجِ تَقْتَضِي وُجُودَ التَّقَابُلِ.

The essence of the 'pair' necessitates the existence of opposition.

Philosophical register.

3

اسْتَخْدَمَ الشَّاعِرُ لَفْظَةَ 'زَوْج' لِيُعَبِّرَ عَنِ الِانْدِمَاجِ الكُلِّيِّ.

The poet used the word 'Zawj' to express total merging.

Literary analysis.

4

تُعَدُّ الأَعْدَادُ الزَّوْجِيَّةُ رُكْنًا أَسَاسِيًّا فِي نَظَرِيَّةِ الأَعْدَادِ.

Even numbers are a fundamental pillar in number theory.

Academic register.

5

هَلْ يُعْتَبَرُ هَذَا العَقْدُ مُلْزِمًا لِلزَّوْجَيْنِ قَانُونًا؟

Is this contract considered legally binding for both spouses?

Legal interrogative.

6

يَتَجَلَّى التَّنَاظُرُ فِي الطَّبِيعَةِ مِنْ خِلالِ الأَزْوَاجِ المُمَاثِلَةِ.

Symmetry is manifested in nature through identical pairs.

Scientific/Philosophical.

7

لَمْ يَكُنِ الزَّوْجُ بَعْلًا فَحَسْبُ، بَلْ كَانَ سَنَدًا وَمَلاذًا.

The husband was not merely a provider, but a support and a refuge.

Archaic synonym 'Ba'l'.

8

إِنَّ ثُنَائِيَّةَ الزَّوْجِ وَالفَرْدِ هِيَ جَوْهَرُ الحِسَابِ.

The duality of even and odd is the essence of arithmetic.

Metaphysical/Mathematical.

동의어

بَعْل قَرِين حَلِيل شَرِيكُ حَيَاة

자주 쓰는 조합

زوج مثالي
زوج صالح
زوج من الأحذية
عدد زوجي
عقد الزواج
الحياة الزوجية
خلافات زوجية
زوج المستقبل
زوج ابنتي
زوج شقيقتي

자주 혼동되는 단어

زَوْج vs زجاج (Glass)

زَوْج vs زوجة (Wife)

زَوْج vs زاجل (Carrier pigeon)

혼동하기 쉬운

زَوْج vs رجل

زَوْج vs بعل

زَوْج vs شريك

زَوْج vs فرد

زَوْج vs ضعف

문장 패턴

사용법

Mathematical

Always use 'Zawji' as an adjective for numbers.

Modern vs Classical

Classical uses Zawj for both; Modern uses Zawj/Zawja.

자주 하는 실수
  • Using Zawj for an unmarried man.
  • Using Zawj for two unrelated items (like two pens).
  • Forgetting the 'i' in 'Zawji' when saying 'my husband'.
  • Confusing 'Zawji' (my husband) with 'Zawji' (even).
  • Using the regular plural instead of 'Azwaj'.

Possessives

Add -i for my, -ak for your (m), -ik for your (f).

Social Context

In many Arab countries, calling a man 'Zawj' is a sign of his adult status.

Even Numbers

Remember that 'Zawji' means even. 2, 4, 6 are all 'Azwaj'.

Pairs

Use 'Zawj min' for things that are physically connected or used together.

The 'W'

Make sure to pronounce the 'w' clearly as a diphthong.

Plurals

Don't use 'Zawjat' for husbands; that's for wives. Use 'Azwaj'.

Egyptian

The 'Z' becomes a 'G' sound in Egypt (Goz).

Qur'anic Arabic

When reading the Qur'an, 'Zawj' usually refers to both spouses.

Avoid 'Rajuli'

While 'Rajuli' means 'my man', 'Zawji' is more polite in formal settings.

The Root

Associate Z-W-J with 'Joining'.

암기하기

어원

Semitic

문화적 맥락

Using 'Zawji' in public is considered more formal than 'Rajuli'.

The term 'Azwaj' (plural) is used in legal contexts regarding multiple wives.

Commonly referred to as 'Al-Haj' if he has performed pilgrimage.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"ماذا يعمل زوجك؟"

"كيف التقيتِ بزوجكِ؟"

"هل هذا زوج أحذية جديد؟"

"هل تفضل الأعداد الزوجية؟"

"متى سيصل زوجك؟"

일기 주제

صف صفات الزوج المثالي في رأيك.

تحدث عن يوم في حياة زوجين سعيدين.

لماذا تعتبر الأرقام الزوجية مهمة في حياتنا؟

اكتب رسالة إلى زوجك المستقبلي.

كيف تغير مفهوم الزوج في مجتمعك؟

자주 묻는 질문

10 질문

In classical Arabic and the Qur'an, yes. In modern daily speech, no; use 'Zawja'.

The plural is 'Azwaj' (أزواج).

Say 'Zawj min al-ahdhiya' (زوج من الأحذية).

Yes, it is the standard formal and neutral term for husband.

It is 'Adad Zawji' (عدد زوجي).

It is pronounced 'Goz' (جوز).

The dual 'Zawjan' means a couple.

Yes, 'Zawaj' is the word for marriage.

Yes, to describe a male mate or a pair.

No, 'Ba'l' is very old-fashioned. Stick to 'Zawj'.

셀프 테스트 177 질문

/ 177 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!