B2 Proverb 격식체

کیفیت با قیمت می‌آید

keyfiyat baa qeimat miyaayad

Quality comes with price

The better the quality of a product or service, the higher its cost usually is.

🌍

문화적 배경

In the bazaar, price is rarely fixed. However, the 'quality' argument is the ultimate trump card for a seller to stop the haggling process. With high inflation, Iranians have become very brand-conscious, believing that international brands (though expensive) are the only way to ensure quality. When hosting, Iranians often buy the most expensive fruits or nuts to show respect to guests, embodying the idea that quality (price) reflects the value of the guest. In cities like Isfahan, 'Keyfiyat' is a matter of national pride. A master's signature on a piece of metalwork significantly raises the price.

🎯

Use the informal version for 'Street Cred'

If you want to sound like a local in the bazaar, use 'Har cheghadr pool bedi, hamun-ghadr ash mikhori'.

⚠️

Don't sound like a snob

Be careful not to use this to look down on people who buy cheaper items. It's best used as a self-justification or professional explanation.

The better the quality of a product or service, the higher its cost usually is.

🎯

Use the informal version for 'Street Cred'

If you want to sound like a local in the bazaar, use 'Har cheghadr pool bedi, hamun-ghadr ash mikhori'.

⚠️

Don't sound like a snob

Be careful not to use this to look down on people who buy cheaper items. It's best used as a self-justification or professional explanation.

💬

The 'Zahmat' Factor

In Iran, quality is often equated with the 'effort' (zahmat) put in. Mentioning the effort can strengthen your use of this proverb.

셀프 테스트

Complete the proverb with the correct word.

اگر می‌خواهی جنس خوب بخری، یادت باشد که کیفیت با _______ می‌آید.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: قیمت

The standard form of the proverb uses 'قیمت' (price).

Which situation best fits the use of this proverb?

A friend complains that their $5 headphones broke after one day.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: کیفیت با قیمت می‌آید

This proverb explains why cheap items fail.

Complete the dialogue.

مشتری: چرا این فرش اینقدر گران است؟ فروشنده: چون از ابریشم خالص است و ...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: کیفیت با قیمت می‌آید

The seller is justifying the high price of the silk rug.

Match the Persian proverb with its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are all valid equivalents in different registers.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the proverb with the correct word. Fill Blank A2

اگر می‌خواهی جنس خوب بخری، یادت باشد که کیفیت با _______ می‌آید.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: قیمت

The standard form of the proverb uses 'قیمت' (price).

Which situation best fits the use of this proverb? Choose B1

A friend complains that their $5 headphones broke after one day.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: کیفیت با قیمت می‌آید

This proverb explains why cheap items fail.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

مشتری: چرا این فرش اینقدر گران است؟ فروشنده: چون از ابریشم خالص است و ...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: کیفیت با قیمت می‌آید

The seller is justifying the high price of the silk rug.

Match the Persian proverb with its English equivalent. Match B2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are all valid equivalents in different registers.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

5 질문

Rarely. It's almost exclusively for products and professional services. Using it for people can sound objectifying.

Yes, if you are discussing your salary expectations and want to emphasize the value you bring.

There isn't a single proverb, but you might say 'پول برندش را می‌گیرد' (You're just paying for the brand), implying the price is higher than the quality.

It has Arabic roots but is fully integrated into Persian. The pure Persian equivalent would be 'Chand-o-chuni', but that is very literary.

You could say 'همینه که هست' (It is what it is), implying 'you paid little, so don't complain about the crap you got.'

관련 표현

🔄

هر چقدر پول بدی، همون‌قدر آش می‌خوری

synonym

As much money as you give, you get that much soup.

🔗

ارزان‌خری، انبان‌خری است

similar

Buying cheap is buying for the storehouse (meaning you'll need to buy more).

🔗

جنس خوب روی زمین نمی‌ماند

builds on

A good product won't stay on the ground (it sells quickly).

🔗

هیچ ارزانی بی‌علت نیست

similar

No cheapness is without a reason.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!