B1 Expression 1분 분량

متاسفم که...

moteassefam ke ...

I'm sorry that...

Expressing regret or apology for a situation.

연습 문제 은행

3 연습 문제
정답을 골라봐 Fill Blank

متاسفم که دیر ____ کردم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:
정답을 골라봐 Fill Blank

متاسفم که نتونستم ____ بیایم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:
정답을 골라봐 Fill Blank

متاسفم که خبر ____ بود.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답:

🎉 점수: /3

The word 'متاسفم' (mota'assefam) is derived from the Arabic root 'أسف' (asaf), meaning 'regret' or 'sorrow.' The 'م' at the end indicates the first-person singular pronoun ('I am'). The word 'که' (ke) is a conjunction meaning 'that' or 'which.' Therefore, 'متاسفم که...' literally translates to 'I am regretful that...' or 'I am sorry that...'. This phrase has been used in Persian literature and daily conversation for centuries, reflecting the strong influence of Arabic on the Persian language. Its usage is pervasive across all registers of the language, from formal writing to casual speech. The expression conveys a sense of personal responsibility or empathy towards the subject of the regret. Over time, its meaning has broadened to encompass various nuances of apology, commiseration, and expressing unfortunate news. It's a fundamental component of polite communication in Persian culture, emphasizing the speaker's emotional connection to the situation being discussed. The construction is grammatically straightforward, combining the conjugated verb of regret with a subordinate clause introduced by 'که'. This structure allows for a versatile application in expressing a wide range of apologies or empathetic statements. Its historical continuity speaks to its entrenched position in the linguistic fabric of Persian.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!