A1 Expression 비격식체

ولش کن

velesh kon

Never mind / Let it go

Telling someone not to worry about something trivial.

🌍

문화적 배경

In the fast-paced life of Tehran, 'Velesh kon' is a survival mechanism. It's used to navigate the stress of traffic, pollution, and bureaucracy by choosing what to ignore. While 'Velesh kon' is informal, it can be used strategically to end a Ta'arof battle over who pays the bill, showing that you are close enough to the person to be informal. The concept of 'releasing' (Raha-yi) is a major theme in Sufi poetry (Rumi, Hafez), though they use the formal 'Raha'. 'Velesh kon' is the modern, street-level version of this ancient philosophy. Parents often say 'Velesh kon' to children who are fighting over a toy, acting as the ultimate arbiter of peace.

🎯

Add 'Baba'

Saying 'Velesh kon baba' makes you sound 100% more like a native speaker. It adds a friendly, casual vibe.

⚠️

Tone Matters

If you say it too loudly or sharply, it can sound like 'Shut up'. Keep your voice soft if you want to be comforting.

Telling someone not to worry about something trivial.

🎯

Add 'Baba'

Saying 'Velesh kon baba' makes you sound 100% more like a native speaker. It adds a friendly, casual vibe.

⚠️

Tone Matters

If you say it too loudly or sharply, it can sound like 'Shut up'. Keep your voice soft if you want to be comforting.

💬

The 'Gozasht' Spirit

Use this phrase to show you are a person of 'Gozasht' (someone who overlooks small faults). It's a highly respected trait.

셀프 테스트

Your friend is crying because they lost a cheap plastic ring. What do you say to comfort them informally?

دوستم داره گریه می‌کنه چون انگشترش رو گم کرده. چی بهش بگم؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ولش کن بابا، یکی دیگه می‌خریم.

'Velesh kon' is the perfect informal way to dismiss a minor loss.

Complete the sentence to tell a group of friends to stop arguing.

بچه‌ها، این بحث رو ______ کنید دیگه!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ولش

Since we are talking about 'this debate' (inanimate object), we use 'Velesh' (it).

Match the phrase to the correct situation.

Match 'ولش کن' with its best context:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

It is an informal phrase for minor social friction.

Finish the dialogue.

A: وای! یادم رفت نون بخرم! B: _________، شب برنج می‌خوریم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ولش کن

B is telling A not to worry about the forgotten bread.

Match the Persian to the English equivalent.

Match the pairs:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-A, 2-B, 3-C

These are the different registers of the same concept.

🎉 점수: /5

시각 학습 자료

Formality Levels

Formal
رهایش کنید Rahayesh konid
Informal
ولش کن Velesh kon

연습 문제 은행

5 연습 문제
Your friend is crying because they lost a cheap plastic ring. What do you say to comfort them informally? Choose A1

دوستم داره گریه می‌کنه چون انگشترش رو گم کرده. چی بهش بگم؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ولش کن بابا، یکی دیگه می‌خریم.

'Velesh kon' is the perfect informal way to dismiss a minor loss.

Complete the sentence to tell a group of friends to stop arguing. Fill Blank A2

بچه‌ها، این بحث رو ______ کنید دیگه!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ولش

Since we are talking about 'this debate' (inanimate object), we use 'Velesh' (it).

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A1

Match 'ولش کن' with its best context:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: B

It is an informal phrase for minor social friction.

Finish the dialogue. dialogue_completion A1

A: وای! یادم رفت نون بخرم! B: _________، شب برنج می‌خوریم.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ولش کن

B is telling A not to worry about the forgotten bread.

Match the Persian to the English equivalent. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-A, 2-B, 3-C

These are the different registers of the same concept.

🎉 점수: /5

자주 묻는 질문

10 질문

Only if used with elders or in formal settings. With friends, it's perfectly normal and even helpful.

Yes! If someone is bothering you, you can say 'Velesh kon' to mean 'Leave him/her alone'.

'Velesh kon' is an instruction to drop a topic/action. 'Bikhiyal' is more like 'whatever' or 'chill'.

Use 'Velesh konid' (plural/polite) or better yet, 'Rahayesh konid'.

Only if the email is to a very close friend. Never in a business email.

It's a short way of saying 'it' or 'him/her'.

Yes, it is a universal Persian expression.

Yes, it's very common for parents to say this to children.

Say 'Velam kon'.

No, it's purely secular and colloquial.

관련 표현

🔄

بیخیال

synonym

Never mind / Don't worry

👔

رها کن

formal version

Release it

🔗

بسه دیگه

similar

That's enough

🔗

فدای سرت

builds on

Don't worry about the loss

🔗

ول معطلی

specialized form

You're wasting your time

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!