A1 Expression Informel

ولش کن

velesh kon

Never mind / Let it go

Signification

Telling someone not to worry about something trivial.

🌍

Contexte culturel

In the fast-paced life of Tehran, 'Velesh kon' is a survival mechanism. It's used to navigate the stress of traffic, pollution, and bureaucracy by choosing what to ignore. While 'Velesh kon' is informal, it can be used strategically to end a Ta'arof battle over who pays the bill, showing that you are close enough to the person to be informal. The concept of 'releasing' (Raha-yi) is a major theme in Sufi poetry (Rumi, Hafez), though they use the formal 'Raha'. 'Velesh kon' is the modern, street-level version of this ancient philosophy. Parents often say 'Velesh kon' to children who are fighting over a toy, acting as the ultimate arbiter of peace.

🎯

Add 'Baba'

Saying 'Velesh kon baba' makes you sound 100% more like a native speaker. It adds a friendly, casual vibe.

⚠️

Tone Matters

If you say it too loudly or sharply, it can sound like 'Shut up'. Keep your voice soft if you want to be comforting.

Signification

Telling someone not to worry about something trivial.

🎯

Add 'Baba'

Saying 'Velesh kon baba' makes you sound 100% more like a native speaker. It adds a friendly, casual vibe.

⚠️

Tone Matters

If you say it too loudly or sharply, it can sound like 'Shut up'. Keep your voice soft if you want to be comforting.

💬

The 'Gozasht' Spirit

Use this phrase to show you are a person of 'Gozasht' (someone who overlooks small faults). It's a highly respected trait.

Teste-toi

Your friend is crying because they lost a cheap plastic ring. What do you say to comfort them informally?

دوستم داره گریه می‌کنه چون انگشترش رو گم کرده. چی بهش بگم؟

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ولش کن بابا، یکی دیگه می‌خریم.

'Velesh kon' is the perfect informal way to dismiss a minor loss.

Complete the sentence to tell a group of friends to stop arguing.

بچه‌ها، این بحث رو ______ کنید دیگه!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ولش

Since we are talking about 'this debate' (inanimate object), we use 'Velesh' (it).

Match the phrase to the correct situation.

Match 'ولش کن' with its best context:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : B

It is an informal phrase for minor social friction.

Finish the dialogue.

A: وای! یادم رفت نون بخرم! B: _________، شب برنج می‌خوریم.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ولش کن

B is telling A not to worry about the forgotten bread.

Match the Persian to the English equivalent.

Match the pairs:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-A, 2-B, 3-C

These are the different registers of the same concept.

🎉 Score : /5

Aides visuelles

Formality Levels

Formal
رهایش کنید Rahayesh konid
Informal
ولش کن Velesh kon

Banque d exercices

5 exercices
Your friend is crying because they lost a cheap plastic ring. What do you say to comfort them informally? Choose A1

دوستم داره گریه می‌کنه چون انگشترش رو گم کرده. چی بهش بگم؟

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ولش کن بابا، یکی دیگه می‌خریم.

'Velesh kon' is the perfect informal way to dismiss a minor loss.

Complete the sentence to tell a group of friends to stop arguing. Fill Blank A2

بچه‌ها، این بحث رو ______ کنید دیگه!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ولش

Since we are talking about 'this debate' (inanimate object), we use 'Velesh' (it).

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A1

Match 'ولش کن' with its best context:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : B

It is an informal phrase for minor social friction.

Finish the dialogue. dialogue_completion A1

A: وای! یادم رفت نون بخرم! B: _________، شب برنج می‌خوریم.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ولش کن

B is telling A not to worry about the forgotten bread.

Match the Persian to the English equivalent. Match B1

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-A, 2-B, 3-C

These are the different registers of the same concept.

🎉 Score : /5

Questions fréquentes

10 questions

Only if used with elders or in formal settings. With friends, it's perfectly normal and even helpful.

Yes! If someone is bothering you, you can say 'Velesh kon' to mean 'Leave him/her alone'.

'Velesh kon' is an instruction to drop a topic/action. 'Bikhiyal' is more like 'whatever' or 'chill'.

Use 'Velesh konid' (plural/polite) or better yet, 'Rahayesh konid'.

Only if the email is to a very close friend. Never in a business email.

It's a short way of saying 'it' or 'him/her'.

Yes, it is a universal Persian expression.

Yes, it's very common for parents to say this to children.

Say 'Velam kon'.

No, it's purely secular and colloquial.

Expressions liées

🔄

بیخیال

synonym

Never mind / Don't worry

👔

رها کن

formal version

Release it

🔗

بسه دیگه

similar

That's enough

🔗

فدای سرت

builds on

Don't worry about the loss

🔗

ول معطلی

specialized form

You're wasting your time

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !