At the A1 level, you don't need to worry about the complex political meanings of 'arzeshi.' Just think of it as a word that comes from 'arzesh' (value). You might see it in very simple contexts like 'value system.' However, most beginners will use 'arzeshmand' (valuable) much more often. Remember: 'arzesh' is like 'value,' and 'arzeshi' is 'related to value.' It is like the difference between 'beauty' and 'beautiful,' although 'arzeshi' is more specific. At this stage, focus on the root 'arzesh' (value) which you might use when shopping or talking about what is important to you. If you see 'arzeshi,' just know it's an adjective about what people think is right or wrong. You won't use it in daily survival Persian, but you might see it on a sign in a school or a library. Keep it simple: it's an adjective for 'value.'
For A2 learners, 'arzeshi' is a word you might encounter in simple news headlines or school textbooks. It's important to start distinguishing it from 'arzeshmand' (valuable). While 'arzeshmand' describes a gift or a friend, 'arzeshi' describes a topic or a system. For example, 'یک بحث ارزشی' (a value-based discussion). You are starting to learn that Persian uses the 'i' suffix (ی) to turn nouns into adjectives. 'Arzesh' (value) + 'i' = 'arzeshi' (related to value). Think of other words like 'varzeshi' (related to sport/varzesh). This pattern helps you understand the word even if you haven't seen it before. You might hear people talk about 'social values' (arzesh-hā-ye ejtemā'i). At this level, try to recognize the word in reading rather than using it in speech, as its nuances are still a bit advanced for basic conversations.
As a B1 learner, you are moving into more abstract topics. 'Arzeshi' becomes useful when you want to talk about why people do things. You can use it to describe an 'ethical judgment' (ghazāvat-e arzeshi). You should also be aware that in Iran, this word has a special meaning. It often refers to things that are 'official' or 'religious.' If you watch a movie and someone says it is an 'arzeshi' film, they mean it has a moral or religious message supported by the government. You can start using this word to describe your own beliefs in a formal way. For instance, 'This is a value-based decision for me' (In yek tasmim-e arzeshi barāye man ast). You should also learn the noun 'arzeshyābi,' which means 'evaluation.' Teachers evaluate students, and managers evaluate workers. This is a very common word in professional Persian that you should start using.
At the B2 level, you must master the sociopolitical and philosophical nuances of 'arzeshi.' You should understand that this word is a 'loaded' term in modern Iran. It identifies a specific social class and political ideology. When you read an editorial in a Persian newspaper, 'arzeshi' isn't just a neutral adjective; it's a marker of identity. You should be able to use it in academic contexts, such as discussing 'value chains' (zanjireh-ye arzeshi) in business or 'value judgments' in sociology. You should also be able to distinguish between 'arzeshi' (principled), 'akhlāghi' (moral), and 'ideolozhik' (ideological). A B2 speaker knows that 'arzeshi' is often used as a shorthand for 'committed to revolutionary values.' You should also be comfortable using it in the negative to describe something as 'non-value-based' (gheyr-e arzeshi) or 'devoid of values' (fāghed-e arzesh). This is a key word for participating in debates about culture, art, and politics.
For C1 learners, 'arzeshi' is a tool for sophisticated analysis. You should be able to discuss the 'crisis of values' (bohrān-e arzeshi) in modern society or the 'clash of value systems' (teghābol-e nezām-hā-ye arzeshi). You should understand the historical evolution of the term in post-revolutionary Iran—how it moved from a general religious term to a specific political label. You can use it to critique art, literature, and media with precision. For example, you might analyze how 'arzeshi' discourse shapes public policy. Your vocabulary should include related complex terms like 'arzeshyābi-ye amalkard' (performance evaluation) and 'arzesh-gozāri' (valuation). You should also be sensitive to the tone of the speaker; a C1 learner detects sarcasm or reverence when 'arzeshi' is used. You can use the word to construct complex arguments about ethics, meta-ethics, and political philosophy in Persian.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'arzeshi' and all its subtexts. You can use it fluently in high-level academic writing, political analysis, or literary criticism. You understand the deep philosophical implications of 'arzeshi' in the context of Islamic philosophy vs. Western secular ethics. You can navigate the most sensitive political discussions in Iran, using the term correctly to describe the 'Arzeshi' demographic without causing unintended offense or appearing out of touch. You are aware of the word's presence in 'Zaban-e Mo'ayyar' (official state language) versus 'Zaban-e Mardom' (the language of the people). You can explain the 'arzeshi' vs. 'roshan-fekri' (intellectual) dichotomy that has defined Iranian cultural life for decades. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a cultural concept that you can manipulate to express the finest shades of meaning in any professional or social setting.

ارزشی 30초 만에

  • Arzeshi is a Persian adjective meaning 'value-based' or 'ethical,' derived from the word for value, 'arzesh.'
  • It is used in philosophy to describe normative judgments and in business to discuss value chains and propositions.
  • In modern Iran, it carries a heavy political connotation, referring to supporters of the religious and revolutionary establishment.
  • It is distinct from 'arzeshmand,' which means 'valuable' in terms of worth or preciousness.

The Persian word ارزشی (arzeshi) is a multifaceted adjective derived from the noun ارزش (arzesh), meaning 'value.' At its core, it describes anything pertaining to values, ethics, or principles. However, its usage in modern Persian, particularly in Iran, has evolved to carry significant sociopolitical weight. When you encounter this word, you are looking at a descriptor that bridges the gap between abstract philosophy and concrete social identity. In a general sense, it refers to things that are 'value-based' or 'ethical.' For instance, an 'arzeshi' judgment is one based on moral principles rather than purely pragmatic or economic factors. It is essential for learners to understand that this word doesn't just mean 'valuable' (which is usually ارزشمند - arzeshmand); rather, it categorizes something as being part of a system of values.

General Context
Relating to moral or ethical standards. For example, 'نظام ارزشی' (nezām-e arzeshi) refers to a 'value system' that guides a society or individual.
Sociopolitical Context
In contemporary Iran, the term is frequently used to describe individuals, media, or art that align with the official revolutionary and Islamic values of the state. It often implies a conservative or principled stance.
Academic Context
Used in education and psychology to discuss 'arzeshyābi' (evaluation/assessment), which is the act of determining the value or quality of something based on specific criteria.

ما باید به تفاوت‌های ارزشی در فرهنگ‌های مختلف احترام بگذاریم.

(We must respect the value-based differences in different cultures.)

The word functions as a bridge between the spiritual and the material. While 'arzeshmand' (valuable) might describe a gold watch, 'arzeshi' describes the *reason* why honesty is considered important in a community. It is a 'qualitative' adjective. In the last four decades, the term has become a label for the 'loyalist' demographic in Iran—those who prioritize religious and revolutionary ideals over secular or liberal ones. Therefore, depending on who is speaking, 'arzeshi' can be a badge of honor (meaning principled and devout) or a critical label (meaning dogmatic or state-aligned). Understanding this duality is crucial for B2 level learners who are navigating Persian media and literature. You will hear it in debates about cinema (cinema-ye arzeshi), where it refers to films that promote moral or religious themes, often supported by governmental institutions.

Furthermore, the term appears in psychological discourse. 'Bar-rasi-ye arzeshi' (evaluative investigation) involves looking at the underlying beliefs that drive human behavior. In business, 'arzeshi' might appear in 'zanjireh-ye arzeshi' (value chain), referring to the process by which a company adds value to its raw materials to produce products for consumers. This versatility makes it one of the most useful adjectives in the Persian language for discussing abstract concepts. To master its use, one must look at the noun it modifies. If it modifies 'person,' it's likely social/political. If it modifies 'judgment' or 'system,' it's likely philosophical. If it modifies 'chain' or 'assessment,' it's likely technical or professional. By observing these patterns, a learner can accurately decode the speaker's intent and the specific 'flavor' of value being discussed.

Using ارزشی correctly requires an understanding of the Ezafe construction and the specific nouns it naturally pairs with. As an adjective, it typically follows the noun it modifies, connected by the short 'e' sound (Ezafe). Because it is an abstract adjective, it rarely describes physical objects like chairs or cars, but rather concepts, people, and systems. Let's explore its grammatical behavior through various lenses. In academic writing, you will often see it as part of a compound noun or a complex phrase. For example, 'قضاوت ارزشی' (ghazāvat-e arzeshi) means 'value judgment.' This is a common term in sociology and law, referring to a decision based on personal or social beliefs rather than objective, empirical facts.

The Ezafe Connection
Noun + -e + ارزشی. Example: 'دیدگاهِ ارزشی' (didgāh-e arzeshi) - A value-based perspective.
As a Substantive Adjective
Sometimes used as a noun to refer to a person: 'او یک ارزشی است' (He is an 'arzeshi' [person]). This is common in social media and political discourse.

تحلیل‌های او همیشه رنگ و بوی ارزشی دارند و علمی نیستند.

(His analyses always have a value-based tone and are not scientific.)

When constructing sentences, pay attention to the intensity of the word. It is not an 'empty' adjective; it carries the weight of conviction. If you say 'هنر ارزشی' (honar-e arzeshi), you are referring to 'committed art' or 'value-oriented art'—art that serves a higher moral or political purpose. This is contrasted with 'هنر برای هنر' (art for art's sake). In a sentence like 'این موضوع برای ما جنبه ارزشی دارد' (This matter has a value-based aspect for us), the speaker is signaling that the topic is not just a matter of logistics or money, but touches upon their core beliefs or identity. This is a very powerful way to express importance in Persian without using the word 'mohem' (important).

In professional settings, particularly in education, you will encounter the verb 'arzeshyābi kardan' (to evaluate). While 'arzeshi' is the adjective, this verb is its functional cousin. You might say, 'معلم عملکرد ارزشی دانش‌آموزان را بررسی کرد' (The teacher reviewed the students' value-based performance), though this is less common than 'arzeshyābi' as a noun. Another important usage is in the phrase 'نظام‌های ارزشی متفاوت' (different value systems). This is a staple of diplomatic and sociological discussions. When two groups disagree, a Persian speaker might explain the conflict by saying, 'اختلاف ما ریشه در مبانی ارزشی دارد' (Our disagreement is rooted in value-based foundations). This elevates the conversation from a petty squabble to a fundamental difference in worldview. Using 'arzeshi' in this way shows a high level of linguistic sophistication and cultural awareness.

If you turn on the Iranian state news (IRIB), you will hear the word ارزشی almost daily. It is a cornerstone of official rhetoric. News anchors use it to praise 'the arzeshi youth' (javānān-e arzeshi) who participate in religious ceremonies or volunteer for national causes. In this context, it is synonymous with 'loyal,' 'devout,' and 'revolutionary.' However, if you are scrolling through Persian Twitter (X) or Instagram, you might see the word used in a more complex, sometimes sarcastic, way by critics of the government to label the 'pro-regime' demographic. This 'online' usage has transformed the word into a social identity marker. Understanding who is using the word is key to understanding its meaning in that specific moment.

In Cinema and Art
Critics often categorize films as 'سینمای ارزشی' (Arzeshi Cinema). These are films that focus on the Iran-Iraq war (Sacred Defense), religious history, or social morality.
In Schools and Universities
Teachers use 'arzeshyābi' for grading, but they also discuss 'tarbiat-e arzeshi' (value-based upbringing/education) in parent-teacher meetings.

او یکی از کارگردانان بنام سینمای ارزشی است.

(He is one of the famous directors of 'Arzeshi' cinema.)

Beyond politics, you will hear this word in philosophical and ethical debates. In a university seminar on ethics (akhlāgh), a professor might distinguish between 'factual statements' and 'value-based statements' (gozāre-hā-ye arzeshi). This is the standard term for normative claims in Persian. If you are listening to a podcast about self-improvement or psychology, the host might talk about 'shakhsiyat-e arzeshi' (a value-driven personality), referring to someone who lives according to their inner compass rather than social pressure. This shows the word's versatility—it can be used for state propaganda, philosophical inquiry, and personal growth all at once.

In the business world, especially in the growing tech startup scene in Tehran, you might hear the term 'pishnahād-e arzeshi' (value proposition). This is a direct translation of the English business term. Entrepreneurs use it to describe why their app or service is better than the competition. While this is a more modern and technical use of the word, it still relies on the root meaning of 'value.' Whether you are in a boardroom, a mosque, a cinema, or a protest, the word 'arzeshi' provides a lens through which Iranians categorize the world. It is not just an adjective; it is a tool for defining 'us' vs 'them,' 'right' vs 'wrong,' and 'meaningful' vs 'meaningless.'

One of the most frequent errors for English speakers learning Persian is confusing ارزشی (arzeshi) with ارزشمند (arzeshmand). In English, 'valuable' can mean both 'having high worth' and 'related to values.' However, in Persian, these are strictly separated. If you want to say 'This is a valuable book,' you must use 'arzeshmand.' If you say 'این کتاب ارزشی است,' you are saying 'This book is value-oriented' (perhaps a religious or ethical manual), which is a very different statement. Another common mistake is using 'arzeshi' to describe the price of something. For price-related 'value,' Persians use 'gheymat' or 'arzesh' as a noun, but never 'arzeshi' as an adjective for 'cheap' or 'expensive.'

Mistake: Confusion with 'Valuable'
Incorrect: 'این ساعت خیلی ارزشی است' (This watch is very value-based). Correct: 'این ساعت خیلی ارزشمند است' (This watch is very valuable).
Mistake: Over-generalization
Using 'arzeshi' for any 'good' thing. 'Arzeshi' isn't just a synonym for 'good'; it specifically implies a moral or principled framework.

اشتباه: این انگشتر ارزشی است. درست: این انگشتر ارزشمند است.

(Wrong: This ring is value-based. Right: This ring is valuable/precious.)

A subtle but important mistake involves the political connotation. If you use 'arzeshi' to describe someone in a casual setting without knowing their political leanings, it might be taken as an insult or a heavy assumption. Because the word has become so polarized, it is safer for learners to use more neutral terms like 'mo'taghed' (believing) or 'ba-akhlāgh' (ethical) unless they are specifically discussing the political demographic known as 'Arzeshi.' Furthermore, learners often forget the 'y' suffix in 'arzeshyābi' (evaluation). They might try to use 'arzeshi' as a noun for 'assessment,' which is grammatically incorrect. 'Arzeshi' is always an adjective or a label for a person, never the act of assessment itself.

Finally, avoid using 'arzeshi' to mean 'useful.' While a value-based system is useful, the Persian word for useful is 'mofid.' If you say 'این ابزار ارزشی است,' a Persian speaker will be confused, wondering what moral principle a hammer or a software tool could possibly represent. Always ask yourself: 'Am I talking about morality, principles, or a specific Iranian social group?' If the answer is no, 'arzeshi' is likely the wrong word. Stick to 'arzeshmand' for worth, 'mofid' for utility, and 'ghāli' for price-related value. Mastering these distinctions is what separates a B2 learner from a beginner.

To truly understand ارزشی, you must see how it sits alongside its synonyms and near-synonyms. Persian is rich in words for 'value' and 'ethics,' and choosing the right one depends on the register and the specific nuance you wish to convey. The most common alternative is اخلاقی (akhlāghi), which means 'ethical' or 'moral.' While 'arzeshi' is broader (encompassing any system of values, including political ones), 'akhlāghi' specifically refers to the branch of philosophy or personal conduct regarding right and wrong. If you are talking about a 'moral dilemma,' you would use 'akhlāghi.' If you are talking about a 'value-based society,' you would use 'arzeshi.'

Arzeshi vs. Akhlāghi
'Arzeshi' is often systemic or political; 'Akhlāghi' is often personal or philosophical.
Arzeshi vs. Arzeshmand
'Arzeshi' = related to values. 'Arzeshmand' = having high value (precious).
Arzeshi vs. Ideolozhik
In political contexts, 'arzeshi' is the Persian-rooted term, while 'ideolozhik' (ideological) is the French/international loanword. 'Arzeshi' sounds more authentic and 'insider' in religious contexts.

به جای واژه «ارزشی»، گاهی می‌توان از «اصول‌گرا» استفاده کرد، اما معنای آن‌ها دقیقاً یکی نیست.

(Instead of 'arzeshi,' one can sometimes use 'osul-garā' [principled/conservative], but their meanings are not exactly the same.)

Another related word is معنوی (ma'navi), meaning 'spiritual' or 'immaterial.' While 'arzeshi' focuses on the *principles* of a system, 'ma'navi' focuses on the *soul* or the non-physical essence of things. For example, 'arzesh-hā-ye ma'navi' (spiritual values) is a common collocation. If you want to describe someone who is very committed to their principles, you might call them پایبند به ارزش‌ها (pāyband be arzesh-hā). This is a more descriptive and less 'labeled' way of speaking than simply calling them 'arzeshi.' In formal academic writing, you might see the term هنجاری (hanjāri), meaning 'normative.' This is used in social sciences to describe rules or values that dictate how things *should* be, as opposed to 'towsifi' (descriptive), which describes how things *are*.

Finally, consider the word گرانبها (gerānbahā), which literally means 'heavy-priced' but is used for 'precious.' This is a poetic synonym for 'arzeshmand.' It is never a synonym for 'arzeshi.' In summary, if your focus is on the *moral framework*, choose 'arzeshi' or 'akhlāghi.' If your focus is on the *worth* of the object, choose 'arzeshmand' or 'gerānbahā.' If your focus is on *political loyalty*, 'arzeshi' or 'osul-garā' are your primary choices. Knowing these nuances allows you to navigate the complex social and intellectual landscape of the Persian-speaking world with precision and grace.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 'arz' is cognate with the English 'worth' and German 'Wert' through ancient Indo-European roots.

발음 가이드

UK /æɾzeʃiː/
US /æɾzeʃi/
The stress is typically on the final syllable 'shi'.
라임이 맞는 단어
ورزشی (varzeshi) گردشی (gardeshi) آرایشی (ārāyeshi) نمایشی (namāyeshi) ستایشی (setāyeshi) کششی (kasheshi) کوششی (kusheshi) خواہشی (khāheshi)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the final 'i' as a short 'e'.
  • Confusing the 'sh' sound with 's'.
  • Putting stress on the first syllable 'ar'.

난이도

독해 7/5

Requires understanding of abstract concepts and political subtext.

쓰기 8/5

Hard to use correctly without confusing it with 'arzeshmand'.

말하기 7/5

Must be careful with political connotations in conversation.

듣기 6/5

Common in news and formal speeches.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

ارزش (arzesh) اخلاق (akhlāgh) نظام (nezām) قضاوت (ghazāvat) مهم (mohem)

다음에 배울 것

ارزشیابی (arzeshyābi) اصول‌گرا (osul-garā) آرمان‌گرا (ārmān-garā) هنجاری (hanjāri) نسبیت (nesbiat)

고급

اکسیولوژی (axiology) هرمنوتیک (hermeneutics) ساختارگرایی (structuralism)

알아야 할 문법

Ezafe Construction

نظامِ ارزشی (nezām-e arzeshi)

Adjective Suffix '-i'

ارزش + ی = ارزشی

Pluralizing Adjectives as Nouns

ارزشی‌ها (The 'arzeshi' people)

Compound Verbs with 'kardan'

ارزشیابی کردن (To evaluate)

Comparative and Superlative (Rare)

ارزشی‌تر (More value-based - usually avoided in favor of other phrasing)

수준별 예문

1

این یک موضوع ارزشی است.

This is a value-based subject.

Simple adjective following the noun with Ezafe.

2

ارزش‌های ما مهم هستند.

Our values are important.

Plural noun 'arzesh-hā'.

3

او آدم خوبی است و به ارزش‌ها فکر می‌کند.

He is a good person and thinks about values.

Using the root noun in a simple sentence.

4

کتاب ارزشی در کتابخانه است.

The value-based book is in the library.

Adjective modifying the noun 'ketāb'.

5

ما در مدرسه درباره مسائل ارزشی حرف می‌زنیم.

We talk about value-based issues at school.

Prepositional phrase with plural adjective.

6

این فیلم پیام ارزشی دارد.

This movie has a value-based message.

Direct object with adjective.

7

او به نظام ارزشی خانواده احترام می‌گذارد.

He respects the family's value system.

Compound noun 'nezām-e arzeshi'.

8

آموزش ارزشی برای بچه‌ها خوب است.

Value-based education is good for kids.

Subject with adjective.

1

تفاوت‌های ارزشی باعث بحث شدند.

Value differences caused a discussion.

Plural subject with Ezafe.

2

آیا این یک قضاوت ارزشی است؟

Is this a value judgment?

Question form with compound noun.

3

او در یک خانواده ارزشی بزرگ شده است.

He grew up in a value-oriented family.

Prepositional phrase with 'dar'.

4

سینمای ارزشی در ایران طرفداران زیادی دارد.

Arzeshi cinema has many fans in Iran.

Specific cultural term used as subject.

5

ما باید به معیارهای ارزشی توجه کنیم.

We must pay attention to value criteria.

Modal verb 'bāyad' with compound noun.

6

این مجله مطالب ارزشی چاپ می‌کند.

This magazine prints value-based content.

Direct object with plural noun.

7

رفتار او نشان‌دهنده تربیت ارزشی اوست.

His behavior shows his value-based upbringing.

Possessive construction with 'ost'.

8

هنر ارزشی به دنبال اصلاح جامعه است.

Value-oriented art seeks to improve society.

Abstract subject with goal-oriented verb.

1

در این مقاله، نویسنده به تحلیل‌های ارزشی می‌پردازد.

In this article, the author deals with value-based analyses.

Verb 'pardākhtan be' with plural noun.

2

ارزشیابی عملکرد کارکنان هر سال انجام می‌شود.

Performance evaluation of employees is done every year.

Noun 'arzeshyābi' (evaluation).

3

او به خاطر دیدگاه‌های ارزشی‌اش معروف است.

He is famous for his value-based views.

Possessive suffix '-ash' on adjective.

4

بسیاری از جوانان ارزشی در فعالیت‌های خیریه شرکت می‌کنند.

Many 'arzeshi' youth participate in charity activities.

Adjective used to describe a demographic.

5

این تصمیم بیشتر جنبه ارزشی داشت تا اقتصادی.

This decision had more of a value-based aspect than an economic one.

Comparative structure 'bishtar... tā'.

6

نظام ارزشی هر جامعه با جامعه دیگر متفاوت است.

The value system of each society is different from others.

Complex subject with Ezafe.

7

او سعی می‌کند زندگی ارزشی داشته باشد.

He tries to have a value-driven life.

Verb 'sa'y kardan' with adjective-noun pair.

8

ادبیات ارزشی نقش مهمی در فرهنگ ما دارد.

Value-oriented literature plays an important role in our culture.

Subject with 'naqsh dāshtan'.

1

تقابل میان سنت و مدرنیته یک چالش ارزشی بزرگ است.

The confrontation between tradition and modernity is a major value-based challenge.

Complex abstract subject.

2

او به عنوان یک چهره ارزشی در رسانه‌ها شناخته می‌شود.

He is known as an 'arzeshi' figure in the media.

Passive voice 'shenākhte mishavad'.

3

نباید مسائل فنی را با پیش‌فرض‌های ارزشی مخلوط کرد.

One should not mix technical issues with value-based assumptions.

Negative modal 'nabāyad' with compound verb.

4

زنجیره ارزشی این شرکت بسیار کارآمد است.

This company's value chain is very efficient.

Technical term 'zanjireh-ye arzeshi'.

5

این فیلم تلاش می‌کند مفاهیم ارزشی را به زبان ساده بیان کند.

This film tries to express value concepts in simple language.

Infinitive phrase with direct object.

6

در جوامع پلورال، توافق بر سر مبانی ارزشی دشوار است.

In pluralistic societies, reaching an agreement on value foundations is difficult.

Prepositional phrase 'bar sar-e'.

7

قضاوت‌های ارزشی نباید در پژوهش‌های علمی دخالت کنند.

Value judgments should not interfere in scientific research.

Plural subject with 'dekhalat kardan'.

8

او به اصول ارزشی خود بسیار پایبند است.

He is very committed to his value principles.

Adjective 'pāyband' with 'be'.

1

بحران ارزشی در جوامع غربی موضوع بسیاری از کتاب‌هاست.

The value crisis in Western societies is the subject of many books.

Compound noun as subject.

2

او با رویکردی ارزشی به نقد آثار هنری می‌پردازد.

He critiques works of art with a value-based approach.

Adverbial phrase with 'ruykard'.

3

سیاست‌گذاری‌های آموزشی باید با ساختارهای ارزشی جامعه همخوانی داشته باشند.

Educational policymaking must be consistent with the society's value structures.

Complex subject and 'hamkhāni dāshtan'.

4

این نویسنده به دنبال بازتعریف مفاهیم ارزشی در عصر جدید است.

This author seeks to redefine value concepts in the modern era.

Infinitive 'bāzta'rif' (redefinition).

5

تغییرات سریع تکنولوژیک منجر به دگرگونی‌های ارزشی شده است.

Rapid technological changes have led to value transformations.

Present perfect 'shodeh ast'.

6

او در سخنرانی‌اش بر اهمیت پاسداری از میراث ارزشی تاکید کرد.

In his speech, he emphasized the importance of guarding the value heritage.

Verb 'ta'kid kardan' with complex object.

7

برخی معتقدند که علم نمی‌تواند کاملاً از پیش‌فرض‌های ارزشی رها باشد.

Some believe that science cannot be completely free from value assumptions.

Subordinate clause with 'ke'.

8

گفتمان ارزشی حاکم بر رسانه‌ها چالش‌های زیادی ایجاد کرده است.

The value discourse dominating the media has created many challenges.

Participle 'hākem' (dominating).

1

واکاوی بن‌مایه‌های ارزشی در اشعار کلاسیک فارسی بسیار پیچیده است.

Analyzing the value underpinnings in classical Persian poetry is very complex.

Gerund 'vākāvi' (probing/analysis).

2

او به نقد هژمونی ارزشی طبقه حاکم برخاست.

He rose to critique the value hegemony of the ruling class.

High-level vocabulary like 'hezhmoni'.

3

نسبیت‌گرایی ارزشی یکی از مباحث داغ در فلسفه معاصر است.

Value relativism is one of the hot topics in contemporary philosophy.

Technical philosophical term.

4

دگردیسی‌های ارزشی در دوران پساجنگ تاثیرات عمیقی بر جامعه داشت.

Value metamorphoses in the post-war era had deep impacts on society.

Formal term 'degardisi' (metamorphosis).

5

او با نگاهی پدیدارشناسانه به بررسی کنش‌های ارزشی می‌پردازد.

He investigates value-based actions with a phenomenological gaze.

Academic adverbial phrase.

6

تضادهای ارزشی نهفته در لایه‌های زیرین جامعه ممکن است به بحران منجر شود.

Value conflicts hidden in the underlying layers of society may lead to crisis.

Participle 'nahofteh' (hidden).

7

پروژه مدرن‌سازی لزوماً به معنای فروپاشی نظام‌های ارزشی سنتی نیست.

The modernization project does not necessarily mean the collapse of traditional value systems.

Complex negation with 'lazuman'.

8

او در پی یافتن یک مخرج مشترک ارزشی میان فرهنگ‌های مختلف است.

He is seeking to find a common value denominator among different cultures.

Mathematical metaphor 'makhraj-e moshtarak'.

자주 쓰는 조합

نظام ارزشی
قضاوت ارزشی
زنجیره ارزشی
تربیت ارزشی
سینمای ارزشی
جوانان ارزشی
مبانی ارزشی
دیدگاه ارزشی
ارزشیابی توصیفی
شکاف ارزشی

자주 쓰는 구문

به دور از قضاوت ارزشی

— Without making value judgments; being objective.

گزارش باید به دور از قضاوت ارزشی باشد.

تضاد ارزشی

— A conflict of values between two groups or ideas.

تضاد ارزشی میان والدین و فرزندان طبیعی است.

بار ارزشی

— The value-based weight or connotation of a word/action.

این کلمه بار ارزشی مثبتی دارد.

اصول ارزشی

— Core principles based on a specific value system.

او هرگز از اصول ارزشی خود کوتاه نمی‌آید.

رویکرد ارزشی

— An approach driven by values rather than pragmatism.

مدیر شرکت رویکردی ارزشی به کار دارد.

ارزشیابی کردن

— To evaluate or assess the quality or value of something.

ما باید پروژه‌ها را ارزشیابی کنیم.

نیروی ارزشی

— A person (often in government) who is committed to the values.

او یک نیروی ارزشی مخلص است.

ساختار ارزشی

— The underlying framework of values in a system.

ساختار ارزشی خانواده برای او مهم بود.

معیارهای ارزشی

— Standards used to judge something based on values.

معیارهای ارزشی ما با آن‌ها فرق دارد.

هنر متعهد و ارزشی

— Committed and value-oriented art.

او به هنر متعهد و ارزشی معتقد است.

자주 혼동되는 단어

ارزشی vs ارزشمند

Means 'valuable/precious' (e.g., a diamond). 'Arzeshi' means 'value-related' (e.g., a belief).

ارزشی vs ارزانی

Means 'cheapness.' No relation to moral values.

ارزشی vs ارز

Means 'foreign currency.' Pronounced differently but looks similar in writing.

관용어 및 표현

"ارزشی برخورد کردن"

— To handle a situation based on ideological or moral principles rather than rules.

او با این پرونده به صورت ارزشی برخورد کرد.

Semi-formal
"رنگ و بوی ارزشی داشتن"

— To have the flavor or atmosphere of a certain value system.

این مراسم رنگ و بوی ارزشی داشت.

Informal
"از فیلتر ارزشی رد شدن"

— To be vetted or checked against a set of moral/political values.

فیلم باید از فیلتر ارزشی رد شود.

Slang/Political
"خط قرمزهای ارزشی"

— Moral or ideological red lines that cannot be crossed.

ما نباید از خط قرمزهای ارزشی عبور کنیم.

Formal
"سنگ ارزشی را به سینه زدن"

— To strongly defend or champion a value-based cause.

او همیشه سنگ کارهای ارزشی را به سینه می‌زند.

Informal
"در تراز ارزشی"

— At the level of certain values; meeting the standards.

این کار در تراز کارهای ارزشی نبود.

Formal
"ارزش‌گذاری کردن"

— To assign a specific value or importance to something.

نباید همه چیز را با پول ارزش‌گذاری کرد.

Neutral
"پایبندی به ارزش‌ها"

— Loyalty to one's principles.

پایبندی به ارزش‌ها نشانه قدرت شخصیت است.

Formal
"هویت ارزشی"

— An identity defined by one's moral or political values.

او به هویت ارزشی خود افتخار می‌کند.

Academic
"ارزشی‌نما"

— Someone who pretends to be 'arzeshi' for personal gain.

مراقب افراد ارزشی‌نما باشید.

Slang/Critical

혼동하기 쉬운

ارزشی vs ارزشمند

Both come from the root 'arzesh'.

'Arzeshmand' is for high worth (material or emotional). 'Arzeshi' is for the nature of being related to a value system.

این طلا ارزشمند است، اما این کتاب ارزشی است.

ارزشی vs اخلاقی

Both deal with right and wrong.

'Akhlāghi' is more personal/philosophical. 'Arzeshi' is more systemic/ideological.

دروغ گفتن غیراخلاقی است. این یک فیلم ارزشی است.

ارزشی vs اصول‌گرا

Both can refer to conservative people in Iran.

'Osul-garā' is a specific political party/faction. 'Arzeshi' is a broader cultural and social identity.

همه ارزشی‌ها لزوماً عضو حزب اصول‌گرا نیستند.

ارزشی vs معنوی

Both contrast with 'maddi' (material).

'Ma'navi' is spiritual/internal. 'Arzeshi' is about the principles of the system.

نماز یک عمل معنوی است. دفاع از وطن یک عمل ارزشی است.

ارزشی vs ارزشیابی

It contains the word 'arzeshi'.

'Arzeshyābi' is a noun meaning 'evaluation.' 'Arzeshi' is an adjective.

ارزشیابی دانش‌آموزان بر اساس معیارهای ارزشی انجام شد.

문장 패턴

B1

این موضوع جنبه [Adjective] دارد.

این موضوع جنبه ارزشی دارد.

B2

ما باید بر اساس [Noun] تصمیم بگیریم.

ما باید بر اساس معیارهای ارزشی تصمیم بگیریم.

C1

[Noun] ریشه در [Noun] دارد.

اختلاف ما ریشه در مبانی ارزشی دارد.

B2

او به عنوان یک [Noun] شناخته می‌شود.

او به عنوان یک چهره ارزشی شناخته می‌شود.

A2

من به [Noun] احترام می‌گذارم.

من به ارزش‌های شما احترام می‌گذارم.

B1

او سعی می‌کند [Adjective] باشد.

او سعی می‌کند فردی ارزشی باشد.

C2

[Gerund] مفاهیم [Adjective] دشوار است.

واکاوی مفاهیم ارزشی دشوار است.

B2

در این [Noun]، از [Noun] استفاده می‌شود.

در این مدرسه، از ارزشیابی توصیفی استفاده می‌شود.

어휘 가족

명사

ارزش (arzesh) - value
ارزشیابی (arzeshyābi) - evaluation
ارزش‌گذاری (arzesh-gozāri) - valuation

동사

ارزیدن (arzidan) - to be worth
ارزشیابی کردن (arzeshyābi kardan) - to evaluate

형용사

ارزشمند (arzeshmand) - valuable
باارزش (bā-arzesh) - valuable
بی‌ارزش (bi-arzesh) - worthless
کم‌ارزش (kam-arzesh) - low value

관련

اخلاق (akhlāgh) - ethics
اصول (osul) - principles
آرمان (ārmān) - ideal
هنجار (hanjār) - norm
اعتقاد (e'teghād) - belief

사용법

frequency

High in news, education, and politics; medium in daily conversation.

자주 하는 실수
  • Using 'arzeshi' for 'valuable'. arzeshmand

    Arzeshi means 'related to values,' while arzeshmand means 'having high value/worth.'

  • Saying 'این ماشین خیلی ارزشی است'. این ماشین خیلی گران/باارزش است.

    Machines are physical objects; they don't have 'value-based' qualities in that sense.

  • Confusing 'arzeshi' with 'varzeshi'. varzeshi (for sports)

    They sound similar but 'varzesh' is sport and 'arzesh' is value.

  • Using 'arzeshi' as a noun for 'evaluation'. arzeshyābi

    Arzeshi is the adjective; arzeshyābi is the noun for the process of evaluation.

  • Applying 'arzeshi' to secular ethics without caution. akhlāghi

    In Iran, 'arzeshi' has a strong religious flavor. Use 'akhlāghi' for general ethics.

Adjective Formation

Remember the '-i' suffix turns nouns into adjectives. Arzesh (Value) -> Arzeshi (Value-based).

Political Weight

In Iran, 'arzeshi' is often a label for the religious-conservative demographic.

Avoid Price Confusion

Never use 'arzeshi' for the price of an item. Use 'gheymat' or 'arzesh' (noun).

Value Judgments

Use 'ghazāvat-e arzeshi' in your essays to describe subjective opinions.

Business Terms

Memorize 'zanjireh-ye arzeshi' (value chain) for business Persian.

News Keywords

When you hear 'arzeshi' on IRIB news, it usually refers to loyalist youth or art.

Safe Alternatives

If you want to be neutral, use 'akhlāghi' (ethical) instead of 'arzeshi'.

Compound Nouns

Practice using 'arzeshi' with 'nezām' (system) and 'mabāni' (foundations).

The 'i' is for Identity

Associate the final 'i' with 'Identity' to remember its sociopolitical use.

Commitment

'Arzeshi' art implies it is 'committed' (mota'ahhed) to a cause.

암기하기

기억법

Think of 'Arzesh' as 'Arts' + 'esh'. Values are like the 'Art' of the soul. Adding 'i' makes it the adjective 'Arzeshi'.

시각적 연상

Imagine a scale (justice) weighing a heart vs. a bag of gold. 'Arzeshi' is the heart side—the principles.

Word Web

ارزش اخلاق قضاوت نظام تربیت سینما جوان اصول

챌린지

Try to use 'arzeshi' to describe a movie you liked, but focus on its moral message rather than its budget.

어원

Derived from the Middle Persian word 'arz' (worth/value). The suffix '-esh' is a nominalizer, and '-i' is the adjectival suffix.

원래 의미: Pertaining to worth or price.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

문화적 맥락

Be careful using this word with Iranians abroad, as it can be perceived as a political label for the Iranian government.

In English, we might say 'principled' or 'value-driven,' but we don't have a single word that also carries such specific political weight like 'arzeshi.'

Ebrahim Hatamikia (Famous 'arzeshi' film director) The concept of 'Cinema-ye Arzeshi' in the Fajr Film Festival State-sponsored 'arzeshi' murals in Tehran streets

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Political Debates

  • نیروهای ارزشی
  • دفاع از ارزش‌ها
  • تضاد ارزشی
  • گفتمان ارزشی

Academic Research

  • قضاوت ارزشی
  • بی‌طرفی ارزشی
  • نظام ارزشی
  • ارزشیابی کیفی

Education

  • تربیت ارزشی
  • ارزشیابی تحصیلی
  • معیارهای ارزشی
  • آموزش ارزش‌ها

Business

  • زنجیره ارزشی
  • پیشنهاد ارزشی
  • ارزش‌گذاری سهام
  • خلق ارزش

Art & Cinema

  • سینمای ارزشی
  • هنر متعهد
  • مفاهیم ارزشی
  • آثار ارزشی

대화 시작하기

"به نظر شما نظام ارزشی نسل جدید چه تفاوتی با نسل قبل دارد؟"

"آیا هنر حتماً باید جنبه ارزشی داشته باشد یا می‌تواند فقط برای سرگرمی باشد؟"

"چگونه می‌توانیم در محیط کار یک زنجیره ارزشی قوی ایجاد کنیم؟"

"آیا قضاوت‌های ارزشی مانع از دیدن حقیقت می‌شوند؟"

"تعریف شما از یک فرد ارزشی در دنیای امروز چیست؟"

일기 주제

درباره مهم‌ترین ارزش‌های زندگی خود بنویسید و بگویید چگونه بر تصمیمات شما تاثیر می‌گذارند.

آیا تا به حال با کسی که نظام ارزشی متفاوتی دارد بحث کرده‌اید؟ تجربه خود را توصیف کنید.

نقش سینمای ارزشی را در شکل‌دهی به فرهنگ یک جامعه چگونه می‌بینید؟

تفاوت بین یک تصمیم 'ارزشی' و یک تصمیم 'منطقی' از نظر شما چیست؟

چگونه تربیت ارزشی در دوران کودکی بر شخصیت بزرگسالی ما اثر می‌گذارد؟

자주 묻는 질문

10 질문

Not necessarily, but in the Iranian context, it almost always has a religious or revolutionary connotation. In a philosophy classroom, it just means 'related to values' in a secular sense.

No. For a gift, use 'arzeshmand' (valuable) or 'gerānbahā' (precious). 'Arzeshi' would imply the gift is a moral lesson.

It depends on the speaker. In official media, it is a high compliment. In some secular or opposition social circles, it is used as a critical label for pro-government individuals.

It refers to films that promote moral, religious, or revolutionary themes, often focusing on the Iran-Iraq war or Islamic history.

'Arzesh' is the noun (value). 'Arzeshi' is the adjective (value-based/related to value).

The standard term is 'قضاوت ارزشی' (ghazāvat-e arzeshi).

Yes, in terms like 'zanjireh-ye arzeshi' (value chain) and 'pishnahād-e arzeshi' (value proposition).

Yes, but be careful. It's a strong political and social label in Iran. It's better to use it when you are sure of the context.

It means 'evaluation' or 'assessment,' commonly used in schools and workplaces.

No. The word for sports-related is 'varzeshi.' They sound similar but are completely different.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence using 'نظام ارزشی' (value system).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'قضاوت ارزشی' (value judgment).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'arzeshi' and 'arzeshmand' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'سینمای ارزشی' (arzeshi cinema).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word 'ارزشیابی' in a sentence about school.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This is a value-based decision for me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'تربیت ارزشی' (value-based upbringing).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We must respect different value systems.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'زنجیره ارزشی' (value chain).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'ارزشی' to describe a person you know (neutrally).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Scientific research should be free from value judgments.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why values are important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The value crisis is a global issue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'مبانی ارزشی' in a sentence about a book.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is famous for his value-based views.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'ضدارزشی' (anti-value).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Value-based education starts at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'بار ارزشی' to describe a word.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We need a common value denominator.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'جوانان ارزشی' (arzeshi youth).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the word 'ارزشی' correctly and explain its meaning in English.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk for 30 seconds about your personal 'nezām-e arzeshi'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain to a friend why you shouldn't use 'arzeshi' to describe a gold ring.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a 'film-e arzeshi' you have seen or heard about.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give an example of a 'ghazāvat-e arzeshi' (value judgment).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'arzeshyābi' in a sentence about your job.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the 'bohrān-e arzeshi' in modern society.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How would you describe an 'arzeshi' youth in Iran?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'zed-e arzeshi' to describe a behavior you dislike.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a short story about a person who stayed true to their 'arzesh-hā'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Translate and speak: 'Value systems are changing.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'pishnahād-e arzeshi' in a business pitch.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is the difference between 'arzeshi' and 'akhlāghi' in your opinion?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'mabāni-ye arzeshi' in a sentence about culture.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Speak about 'tarbiat-e arzeshi' in schools.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'او یک هنرمند ارزشی است.' What is the artist's quality?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'ارزشیابی فردا برگزار می‌شود.' What is happening tomorrow?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'این موضوع بار ارزشی دارد.' Does the topic have weight?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'نظام ارزشی آن‌ها متفاوت است.' What is different?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'قضاوت ارزشی نکن!' What is the speaker asking you not to do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او به ارزش‌ها پایبند است.' Is the person loyal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'بحران ارزشی عمیق است.' How is the crisis described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'زنجیره ارزشی را بررسی کنید.' What should be checked?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او یک جوان ارزشی است.' What is the demographic?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'این یک عمل ضدارزشی است.' Is the action good or bad?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'مبانی ارزشی این کتاب عالی است.' What is great about the book?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'ارزش‌گذاری سهام تمام شد.' What was valued?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'تربیت ارزشی مهم است.' What is important?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'دیدگاه او ارزشی است.' How is his view described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'شکاف ارزشی را حس می‌کنم.' What does the speaker feel?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!