استقامت
استقامت 30초 만에
- Esteghāmat is a formal Persian noun meaning resilience and endurance.
- It applies to both physical stamina and mental/moral strength.
- It is derived from a root meaning 'to stand straight'.
- It is often used with verbs like 'dāshtan' (have) or 'kardan' (do).
The Persian word استقامت (Esteghāmat) is a multifaceted noun that primarily translates to resilience, endurance, or steadfastness. Derived from the Arabic root 'q-w-m' (meaning to stand or to rise), it implies a sense of standing firm against external pressures or internal fatigue. While in English we might use different words for physical stamina and mental grit, Persian often uses esteghāmat to bridge both worlds. In a physical context, it refers to the body's ability to sustain prolonged effort, such as in a marathon or a difficult physical labor task. In a psychological or moral context, it describes the strength of character required to remain true to one's principles or to survive a period of intense suffering without breaking.
- Physical Context
- In sports science and physical education in Iran, 'esteghāmat-e badani' (physical endurance) is a standard term. It describes the cardiovascular and muscular capacity to continue performance over time.
برای دویدن در مسافتهای طولانی، شما به استقامت زیادی نیاز دارید.
Beyond the physical, the word carries a heavy historical and literary weight. Throughout Persian history, esteghāmat has been a virtue celebrated in poetry and prose, symbolizing the Iranian spirit's ability to withstand invasions, political turmoil, and harsh geographical conditions. It is not merely passive waiting (which would be 'sabr' or patience), but an active, firm posture of not yielding. When someone displays esteghāmat, they are seen as having a 'backbone' or a core that cannot be crushed by circumstance.
- Moral/Psychological Context
- It refers to 'grit' or mental toughness. It is the quality that allows a student to study for years despite poverty, or a political prisoner to maintain their beliefs.
مردم با استقامت خود در برابر سختیها پیروز شدند.
In modern usage, you will find this word in news reports discussing 'economic resilience' (esteghāmat-e eqtesādi) or in psychological self-help books discussing 'resilience' as a trait to be cultivated. It is a formal word, but one that is deeply understood by all segments of society because it touches on a core cultural value of 'pāydāri' (stability/durability). Unlike 'moqāvemat' (resistance), which implies fighting back against a specific force, 'esteghāmat' is more about the internal quality of not breaking, regardless of whether you are actively fighting or just surviving.
- Linguistic Root
- The root 'Q-W-M' gives us words like 'Qiyām' (rising/uprising) and 'Mostaqim' (straight). Therefore, 'esteghāmat' is the act of making oneself stand straight and firm.
قهرمانان واقعی کسانی هستند که در روزهای دشوار استقامت میکنند.
این بنای تاریخی پس از قرنها هنوز با استقامت پابرجا است.
Using استقامت correctly requires understanding its grammatical role as a noun. It is most frequently paired with the light verbs dāshtan (to have), kardan (to do/exercise), or neshān dādan (to show). Because it is a C1-level word, it often appears in complex sentences that describe abstract concepts or formal situations. When you want to say someone 'has endurance,' you say 'esteghāmat dārad.' When you want to say they 'persevered,' you say 'esteghāmat kard.'
- Common Verb Pairings
- 1. استقامت کردن (To persevere/endure) 2. استقامت داشتن (To possess endurance) 3. نشان دادن استقامت (To demonstrate resilience)
او در برابر تمام فشارهای سیاسی استقامت کرد و از عقایدش عقبنشینی نکرد.
In academic writing, esteghāmat is often modified by adjectives to specify the type of resilience being discussed. For instance, 'esteghāmat-e ravāni' (psychological resilience) is a key term in modern Persian psychology papers. Similarly, in engineering, 'esteghāmat-e mavād' refers to the 'strength of materials' or their ability to withstand stress. Note how the meaning shifts slightly from human character to physical properties, yet the core concept of 'withstanding' remains constant.
- Adjective Modifiers
- 1. استقامت قلبی-عروقی (Cardiovascular endurance) 2. استقامت روحی (Mental fortitude) 3. استقامت مثالزدنی (Exemplary resilience)
دانشمندان در حال مطالعه بر روی استقامت این آلیاژ جدید در دمای بالا هستند.
One of the more nuanced uses of the word is in the context of 'Esteghāmat-e Amali' (practical perseverance), which refers to staying the course in a long-term project. If you are learning Persian and you study every day for three years, a teacher might praise your esteghāmat. It suggests a level of dedication that goes beyond simple interest; it is a dogged, unyielding commitment to a goal.
استقامت در راه یادگیری، کلید موفقیت در هر زبانی است.
- Formal Announcements
- In formal speeches, you might hear: 'Mā bā esteghāmat-e khod, doshman rā shekast khāhim dād' (With our resilience, we will defeat the enemy).
بدون استقامت، هیچ تمدنی نمیتواند از بحرانهای بزرگ عبور کند.
In contemporary Iran, استقامت is not just a word found in dusty books; it is a living concept heard across various media and social strata. You will most frequently encounter it in three specific domains: sports broadcasting, political discourse, and motivational content. Each of these domains utilizes a different facet of the word's meaning, yet they all rely on the underlying theme of 'not giving in.'
- 1. Sports and Athletics
- Listen to a football match or a wrestling commentary in Persian. When a player keeps running in the 90th minute, the commentator will shout about their 'esteghāmat'. It is a high compliment, suggesting the athlete has more than just skill—they have the heart to endure.
گزارشگر گفت: این کشتیگیر با استقامت بینظیر خود، حریف را خسته کرد.
In politics, esteghāmat is often used as a rallying cry. It appears in slogans and official statements to encourage the public to withstand economic sanctions or external pressures. Here, the word takes on a collective meaning. It is no longer about one person's stamina, but a nation's collective will to remain steadfast in its path. You will see this word on banners during national holidays or in the headlines of state-aligned newspapers.
- 2. Political and Social Rhetoric
- Terms like 'Mehvar-e Esteghāmat' (The Axis of Resistance/Resilience) are common in regional geopolitical discussions, emphasizing the ideological commitment to a cause.
رهبر بر اهمیت استقامت ملی در برابر تحریمها تاکید کرد.
Finally, in the growing sphere of Persian-language self-help and psychology podcasts, esteghāmat is used to translate the concept of 'Grit' or 'Resilience'. Influencers and psychologists talk about how to build esteghāmat in the face of modern life's stresses—breakups, career failures, or mental health struggles. In this context, it is a softer, more internal word, focusing on emotional regulation and the long-term perspective.
- 3. Literature and Cinema
- In Iranian cinema, particularly films about the Iran-Iraq war (Sacred Defense cinema), characters are often tested for their 'esteghāmat'. It is portrayed as a sacred virtue.
در آن فیلم، قهرمان داستان با استقامت خود همه را شگفتزده کرد.
اشعار کلاسیک فارسی پر از ستایش استقامت در برابر چرخ فلک است.
Learning to use استقامت (Esteghāmat) correctly involves navigating its proximity to several other Persian words that mean 'patience' or 'resistance'. The most common mistake for English speakers is using esteghāmat when they actually mean sabr (patience). While they are related, sabr is often passive—waiting for something to pass—while esteghāmat is active and structural. You 'have' patience, but you 'exercise' resilience.
- Mistake 1: Confusing with Sabr (Patience)
- Don't say 'esteghāmat kon' if you just want someone to wait for five minutes. Use 'sabr kon'. Use 'esteghāmat' when they are facing a long-term hardship that requires strength.
اشتباه: برای رسیدن اتوبوس استقامت کن. (غلط)
Another frequent error is the confusion between esteghāmat and moqāvemat (resistance). While they are often used as synonyms in political contexts, moqāvemat specifically implies an opposing force. You resist an enemy, a virus, or an electrical current. Esteghāmat is more about the internal state of the person enduring. If you are describing a material's physical strength under pressure, moqāvemat is usually the technical term, while esteghāmat is the endurance over time.
- Mistake 2: Confusing with Moqāvemat (Resistance)
- In physics or engineering, 'moqāvemat' is 'resistance' (like electrical resistance). 'Esteghāmat' is more like 'fatigue life' or 'durability'.
اشتباه: او خیلی استقامت است. (غلط)
Lastly, be careful with the register. Esteghāmat is a C1 word—it's sophisticated. Using it in a very casual conversation about something trivial (like enduring a boring movie) might sound overly dramatic or even sarcastic. For everyday 'hanging in there,' Persians might use 'davām āvardan' (to last/endure) instead of the formal esteghāmat kardan.
- Mistake 3: Register Mismatch
- Using 'esteghāmat' for trivial matters. Instead of 'I persevered through the bad lunch,' use 'davām āvardam' (I survived/lasted).
در مکالمات روزمره، معمولاً از فعل «دوام آوردن» استفاده میکنیم تا استقامت.
To truly master استقامت, you must understand its neighbors in the semantic field of 'endurance'. Persian is rich with synonyms that vary by register and specific nuance. By comparing esteghāmat with words like pāydāri, tāb-āvari, and bordbāri, you can choose the precise term for your context.
- استقامت (Esteghāmat) vs. پایداری (Pāydāri)
- Esteghāmat: Focuses on the strength to withstand pressure (resilience).
Pāydāri: Focuses on stability and lasting a long time (sustainability/durability). You talk about 'pāydāri' of a peace treaty, but 'esteghāmat' of a soldier.
پایداری محیطزیست موضوع مهمی است، اما استقامت ما در حفظ آن مهمتر است.
A modern alternative that has gained immense popularity in psychological circles is tāb-āvari. This is the direct translation of 'resilience' in the sense of 'bouncing back' from trauma. While esteghāmat is about standing firm during the storm, tāb-āvari is about how you recover after the storm. If you are writing a paper on mental health, tāb-āvari is the technical term you need.
- استقامت (Esteghāmat) vs. تابآوری (Tāb-āvari)
- Esteghāmat: Structural strength, not breaking under weight.
Tāb-āvari: Elasticity, the ability to return to the original state after being bent or stressed.
Then there is bordbāri (tolerance/forbearance). This is a more gentle, ethical term. It is used when someone tolerates a difficult person or a frustrating situation with grace. Esteghāmat is 'hard' and 'upright'; bordbāri is 'wide' and 'accepting'. A leader needs esteghāmat to face a crisis and bordbāri to deal with internal critics.
- Synonym Quick-List
- 1. ایستادگی (Istādegi) - Standing firm (very common, slightly less formal). 2. شکیبایی (Shakibāyi) - Formal word for patience. 3. تداوم (Tadavom) - Continuity/persistence.
او با ایستادگی و استقامت، به هدفش رسید.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'Mostaqim' (straight) comes from the same root. So, 'esteghāmat' is literally the act of keeping yourself 'straight' under pressure.
발음 가이드
- Pronouncing 'gh' as a hard English 'g'. It should be more like a French 'r' or a gargle.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Shortening the long 'ā' sound in the third syllable.
난이도
Requires understanding of Arabic-derived abstract nouns.
Difficult to use naturally without sounding overly formal.
Pronunciation of 'gh' and 'q' is a hurdle for beginners.
Often used in fast-paced news or sports commentary.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Ezafe Construction
استقامتِ سرباز (The resilience of the soldier)
Compound Verbs with 'Kardan'
او استقامت کرد (He persevered)
Adjective Formation with 'Bā-'
شخص بااستقامت (Resilient person)
Abstract Noun Suffixes
The 'at' suffix in Arabic loans often denotes abstract nouns.
Prepositional Requirements
استقامت 'در' چیزی یا 'در برابر' چیزی.
수준별 예문
او استقامت زیادی دارد.
He has a lot of endurance.
Noun + verb 'dāshtan'
استقامت برای ورزش خوب است.
Endurance is good for sports.
Simple subject-predicate
من در پیادهروی استقامت دارم.
I have endurance in walking.
Preposition 'dar' used for context
قهرمان استقامت نشان داد.
The hero showed resilience.
Object 'esteghāmat' + 'neshān dād'
تمرین استقامت سخت است.
Endurance training is hard.
Compound subject 'tamrin-e esteghāmat'
آیا تو استقامت داری؟
Do you have endurance?
Interrogative sentence
ما به استقامت نیاز داریم.
We need resilience.
Verb 'niāz dāshtan'
استقامت یعنی قوی بودن.
Resilience means being strong.
Equative sentence with 'yāni'
او برای پیروزی در مسابقه به استقامت نیاز داشت.
He needed endurance to win the race.
Infinitive phrase for purpose
استقامت بدنی او عالی است.
His physical endurance is excellent.
Adjective 'badani' modifying the noun
باید برای یادگیری زبان استقامت داشته باشی.
You must have perseverance to learn a language.
Modal verb 'bāyad'
او در برابر خستگی استقامت کرد.
He persevered against fatigue.
Compound verb 'esteghāmat kardan'
این اسب استقامت عجیبی دارد.
This horse has strange (amazing) endurance.
Adjective 'ajibi' modifying the noun
استقامت کلید موفقیت است.
Resilience is the key to success.
Metaphorical usage
سربازان با استقامت جنگیدند.
The soldiers fought with resilience.
Adverbial phrase 'bā esteghāmat'
بدون استقامت نمیتوان به قله رسید.
Without endurance, one cannot reach the peak.
Negative conditional sense
او با استقامت مثالزدنی خود، بیماری را شکست داد.
With his exemplary resilience, he defeated the illness.
Formal adjective 'mesāl-zadani'
در شرایط سخت، استقامت از هوش مهمتر است.
In difficult conditions, resilience is more important than intelligence.
Comparative structure
او در راه رسیدن به آرزوهایش استقامت به خرج داد.
He exercised perseverance in the path of reaching his dreams.
Idiomatic verb 'be kharj dādan'
استقامت روحی او را در دوران اسارت نجات داد.
Mental fortitude saved him during the period of captivity.
Subject-object-verb structure
این گیاه استقامت زیادی در برابر خشکی دارد.
This plant has a lot of resilience against drought.
Biological context
مدیر از استقامت کارکنان در طول پروژه قدردانی کرد.
The manager appreciated the employees' perseverance during the project.
Prepositional object
آیا استقامت یک ویژگی ارثی است یا اکتسابی؟
Is resilience a hereditary trait or an acquired one?
Interrogative with 'yā' (or)
او با استقامت تمام، به انتقادات پاسخ داد.
With total resilience, he responded to the criticisms.
Emphasis with 'tamām'
استقامت ملی در برابر فشارهای خارجی تحسینبرانگیز بود.
National resilience against foreign pressures was admirable.
Compound adjective 'tahsin-barangiz'
این سازه برای استقامت در برابر زلزلههای شدید طراحی شده است.
This structure is designed for resilience against severe earthquakes.
Passive voice 'tarāhi shode ast'
او در یادداشتهایش از اهمیت استقامت در مسیر حقیقت نوشت.
In his notes, he wrote about the importance of perseverance in the path of truth.
Complex prepositional phrase
تیم ما به دلیل کمبود استقامت در دقایق پایانی شکست خورد.
Our team lost due to a lack of endurance in the final minutes.
Reason clause with 'be dalil-e'
او استقامت را به عنوان یک فضیلت اخلاقی توصیف کرد.
He described resilience as a moral virtue.
Formal definition structure
برای تقویت استقامت قلبی، باید تمرینات هوازی انجام داد.
To strengthen cardiovascular endurance, one must do aerobic exercises.
Infinitive for purpose
استقامت در برابر وسوسه، نشانه شخصیت قوی است.
Resilience against temptation is a sign of a strong character.
Abstract subject
او با وجود مشکلات فراوان، استقامت خود را حفظ کرد.
Despite many problems, he maintained his resilience.
Concessive phrase 'bā voojood-e'
استقامت در مفاهیم عرفانی به معنای ثبات قدم در سلوک است.
Resilience in mystical concepts means steadfastness in the spiritual journey.
Specialized terminology
تحلیل استقامت مصالح در پروژههای عمرانی حیاتی است.
Analysis of material strength (endurance) is vital in civil engineering projects.
Academic register
نویسنده در این رمان، استقامت روح انسانی را به تصویر میکشد.
In this novel, the author depicts the resilience of the human spirit.
Literary expression 'be tasvir keshidan'
او با استقامتی پولادین، در برابر شکنجهها سکوت کرد.
With steely resilience, he remained silent in the face of torture.
Metaphorical adjective 'poolādin'
پدیده استقامت دارویی در برابر آنتیبیوتیکها نگرانکننده است.
The phenomenon of drug resistance (endurance) against antibiotics is worrying.
Scientific context
استقامت در رایزنیهای دیپلماتیک، منجر به توافق نهایی شد.
Perseverance in diplomatic negotiations led to the final agreement.
Verb 'monjar shodan'
او معتقد است که استقامت، محصولِ اراده و آگاهی است.
He believes that resilience is the product of will and awareness.
Subordinate clause with 'ke'
سیاستهای ریاضتی، استقامت اقتصادی جامعه را به چالش کشید.
Austerity policies challenged the economic resilience of the society.
Causative structure
استقامت هستیشناختی در اندیشه معاصر، به معنای تداوم وجود در برابر نیستی است.
Ontological resilience in contemporary thought means the continuity of existence against non-existence.
Philosophical terminology
گفتمان استقامت در تاریخنگاری نوین ایران، نقشی محوری ایفا میکند.
The discourse of resilience plays a central role in modern Iranian historiography.
Sociopolitical register
او در رسالهاش به تبیین رابطه بین استقامت اخلاقی و کنشگری سیاسی پرداخت.
In his treatise, he explained the relationship between moral resilience and political activism.
Verb 'be tabiyin pardākhtan'
تجلی استقامت در اشعار حافظ، در قالب صبر بر جفای معشوق نمود مییابد.
The manifestation of resilience in Hafez's poems appears in the form of patience with the beloved's cruelty.
Literary analysis
استقامت نهادی، ضامن بقای دموکراسی در دوران بحرانهای پوپولیستی است.
Institutional resilience is the guarantor of democracy's survival during populist crises.
Political science context
او پارادایم استقامت را در مقابل نظریه تسلیم مطرح کرد.
He proposed the paradigm of resilience in contrast to the theory of surrender.
Academic debate register
فرسایش استقامت اجتماعی میتواند به فروپاشی ساختارهای مدنی منجر شود.
The erosion of social resilience can lead to the collapse of civil structures.
Sociological analysis
استقامت در این بافتار، نه یک انتخاب، بلکه یک ضرورت وجودی است.
Resilience in this context is not a choice, but an existential necessity.
Philosophical assertion
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To exert or show resilience over a period of time.
او در این پروژه استقامت زیادی به خرج داد.
자주 혼동되는 단어
Sabr is waiting/patience; Esteghāmat is active endurance.
Moqāvemat is resistance against a force; Esteghāmat is inner strength over time.
Eqāmat sounds similar but means 'residence' or 'staying at a place'.
관용어 및 표현
— To lose all resilience or to be completely overwhelmed.
فشارهای زندگی کمر استقامت او را شکست.
Literary— To be as resilient as a mountain; to be unshakable.
او مانند کوه در برابر طوفان استقامت کرد.
Poetic— Having steely/iron-like resilience.
استقامت او در زندان پولادین بود.
Formal— To remain steadfastly loyal to someone.
او سالها در رکاب استاد خود استقامت کرد.
Archaic/Formal— To insist on staying firm; to not budge.
او بر حق خود پای استقامت فشرد.
Formal— The lamp of resilience (keeping hope alive).
او چراغ استقامت را در دل مردم روشن کرد.
Poetic— A test of endurance (often used for life's trials).
این روزها آزمون استقامت ماست.
Neutral— The cypress of resilience (referring to a tall, firm person).
او سرو استقامت این خانواده است.
Literary혼동하기 쉬운
Phonetic similarity.
Eqāmat is staying in a hotel/country; Esteghāmat is endurance.
او در هتل اقامت دارد vs او استقامت دارد.
Same root.
Qāmat is physical stature/height; Esteghāmat is the quality of resilience.
قامت بلند او vs استقامت زیاد او.
Same root/rhyme.
Qiyāmat is Resurrection Day/Apocalypse; Esteghāmat is resilience.
روز قیامت vs روحیه استقامت.
Related virtues.
Shajā'at is bravery (facing fear); Esteghāmat is endurance (facing time/pain).
او شجاعت جنگیدن دارد vs او استقامت ماندن دارد.
Similar meaning.
Tahamul is 'bearing' or 'tolerating' a weight; Esteghāmat is the 'standing firm' aspect.
تحمل درد vs استقامت در برابر درد.
문장 패턴
[Subject] [Noun] dārad.
او استقامت دارد.
Barāye [Action], be [Noun] niāz ast.
برای دویدن به استقامت نیاز است.
[Subject] dar barābar-e [Hardship] [Noun] kard.
او در برابر مشکلات استقامت کرد.
[Noun] کلیدِ [Goal] است.
استقامت کلید موفقیت است.
[Noun] نشاندهنده [Quality] است.
استقامت نشاندهنده اراده قوی است.
Bā [Noun]-e poolādin...
با استقامتی پولادین پیروز شد.
Mafhoom-e [Noun] dar [Context]...
مفهوم استقامت در فلسفه معاصر...
[Noun] به مثابه [Metaphor]...
استقامت به مثابه ستون فقرات جامعه...
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in media, sports, and formal education; rare in casual slang.
-
Using 'esteghāmat' for 'waiting'.
→
Sabr
Esteghāmat is about strength, not just time.
-
Saying 'Man esteghāmat hastam'.
→
Man bā-esteghāmat hastam.
You need the 'bā-' prefix to make it an adjective.
-
Confusing 'esteghāmat' with 'eqāmat'.
→
Esteghāmat
Eqāmat is about staying in a place (residency).
-
Using it for a short burst of strength.
→
Ghovat / Zoor
Esteghāmat is for long-term endurance.
-
Mispronouncing the 'gh' as 'g'.
→
Deep 'gh' sound.
It changes the word's character and can sound like 'estegāmat' (which isn't a word).
팁
Root Recognition
Learning the root Q-W-M will help you understand 20+ other words like 'Mostaqim' and 'Qā'em'.
Verb Pairing
Always remember 'Esteghāmat kardan' is the active form (to persevere).
The Cypress Tree
Whenever you see a Cypress in Persian art, think of 'Esteghāmat'.
Stress the End
Persian nouns almost always have the stress on the last syllable. Say 'esteghā-MAT'.
Formal vs Informal
Use 'Esteghāmat' in your writing to get higher marks for vocabulary.
The 'Stay' Trick
Esteghāmat starts like 'Stay'. It means to stay standing.
Grit
If you are reading about 'Grit' in English, 'Esteghāmat' is the Persian soulmate of that word.
Material Strength
If you are an engineer, this is a core technical term you must know.
News Keywords
Look for this word in headlines about the economy or national spirit.
Adjective 'Bā-'
Adding 'Bā-' (with) creates the adjective 'resilient'.
암기하기
기억법
Think of an 'ESTate' that remains 'GA-MAT' (grand and matte/solid) even in a storm. Or remember 'Stay-Ghāmat' (Stay standing).
시각적 연상
Visualize a tall Cypress tree (Sarv) bending in the wind but never breaking and always standing back up straight.
Word Web
챌린지
Try to use 'esteghāmat' in a sentence about your journey learning Persian. Why is resilience necessary for you?
어원
Derived from the Arabic tenth form (Istif'āl) of the root Q-W-M (ق-و-م). This form often implies seeking or manifesting the quality of the root.
원래 의미: To stand straight, to rise, or to seek to remain upright.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) vocabulary.문화적 맥락
Be aware that in political contexts, this word can carry strong ideological weight depending on who is using it.
Closest concepts are 'Grit' (popularized by Angela Duckworth) and 'Resilience'. English speakers might use 'stamina' for the physical part and 'perseverance' for the mental part.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Sports Training
- تمرینات استقامتی
- بالا بردن استقامت
- کمبود استقامت
- رکورد استقامت
Political Crisis
- استقامت ملی
- روحیه استقامت
- در برابر تحریمها
- پیروزی استقامت
Engineering
- استقامت مواد
- تست استقامت
- ضریب استقامت
- استقامت کششی
Psychology
- استقامت روانی
- ساختار استقامت
- تقویت استقامت
- فرد بااستقامت
Literature
- نماد استقامت
- شعر استقامت
- داستان استقامت
- فضیلت استقامت
대화 시작하기
"به نظر شما استقامت مهمتر است یا استعداد؟"
"چگونه میتوان استقامت بدنی را افزایش داد؟"
"یک فرد بااستقامت که میشناسی را توصیف کن."
"آیا در یادگیری زبان فارسی به استقامت نیاز داری؟"
"در فرهنگ شما چه چیزی نماد استقامت است؟"
일기 주제
زمانی را توصیف کنید که مجبور شدید برای رسیدن به هدفی استقامت به خرج دهید.
رابطه بین استقامت و موفقیت را از دیدگاه خود بنویسید.
اگر استقامت یک رنگ بود، چه رنگی بود و چرا؟
چگونه میتوان در شرایط سخت اقتصادی استقامت کرد؟
آیا استقامت همیشه خوب است یا گاهی باید تسلیم شد؟
자주 묻는 질문
10 질문It is used, but usually when discussing serious topics like health, sports goals, or life struggles. In very casual talk, people prefer 'davām āvardan'.
Think of 'moqāvemat' as a shield blocking a sword, and 'esteghāmat' as a runner finishing a marathon. One is defensive/reactive, the other is about sustained capacity.
The most common way is 'fard-e bā-esteghāmat' or 'ādam-e bā-esteghāmat'.
Usually, for batteries, we use 'omr' (life) or 'davām'. 'Esteghāmat' is more for humans or structural materials.
It is an Arabic loanword (Istiqāmah) that is fully integrated into Persian and used for centuries.
It is the Persian name for the engineering subject 'Strength of Materials'.
No, 'Esteghāmat' is not used as a first name in Iran, unlike 'Sabr' or 'Shakib' (which are also rare).
Yes, 'esteghāmat-hā', but it's rarely used because the concept is abstract.
It's a voiced uvular fricative. Imagine gargling or the French 'r', but softer.
'Pāymardi' (standing on one's feet) is a beautiful literary synonym.
셀프 테스트 182 질문
Write a simple sentence using 'استقامت' and 'دارم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a runner using the word 'استقامت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why resilience is important in learning Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about national resilience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'esteghāmat' and 'sabr' in a short paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need endurance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has physical endurance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a historical hero and their resilience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase 'استقامت به خرج دادن' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the concept of 'Esteghāmat-e Mavād' in engineering.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Endurance is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Exercise increases endurance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She triumphed through resilience.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the resilience of a plant in the desert.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'استقامت روحی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Strong heart'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We have endurance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Resilience is the key.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'National resilience against sanctions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'steely resilience'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I have endurance.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Physical endurance is good.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He persevered against the problems.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Resilience is the key to success.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 'Esteghāmat-e Mavād'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Who has endurance?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The runner has a lot of endurance.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We must have resilience.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The cypress is a symbol of resilience.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He showed steely resilience.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Endurance!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Exercise increases it.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I persevered.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'National resilience is high.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'Esteghāmat-e ravāni'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Strong.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Good runner.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't give up!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Against sanctions.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Exemplary.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'او استقامت دارد.' What does he have?
Listen: 'استقامت بدنی مهم است.' Is physical or mental mentioned?
Listen: 'او در برابر طوفان استقامت کرد.' What did he endure?
Listen: 'استقامت ملی ما را پیروز کرد.' What made us win?
Listen: 'استقامت مصالح تست شد.' What was tested?
Listen: 'استقامت.' Spell the word.
Listen: 'دونده استقامت دارد.' Who has it?
Listen: 'باید استقامت داشته باشیم.' What must we have?
Listen: 'سرو نماد است.' What is the cypress a symbol of?
Listen: 'استقامت روانی.' What kind of resilience?
Listen: 'من دارم.' What is the missing word?
Listen: 'ورزش.' What does it increase?
Listen: 'او کرد.' What did he do?
Listen: 'کلید موفقیت.' What is it?
Listen: 'پولادین.' What noun does it modify?
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
Esteghāmat is the 'grit' that allows someone to stand firm under pressure. Example: 'Bā esteghāmat, har moshkeli hal mishavad' (With resilience, every problem is solved).
- Esteghāmat is a formal Persian noun meaning resilience and endurance.
- It applies to both physical stamina and mental/moral strength.
- It is derived from a root meaning 'to stand straight'.
- It is often used with verbs like 'dāshtan' (have) or 'kardan' (do).
Root Recognition
Learning the root Q-W-M will help you understand 20+ other words like 'Mostaqim' and 'Qā'em'.
Verb Pairing
Always remember 'Esteghāmat kardan' is the active form (to persevere).
The Cypress Tree
Whenever you see a Cypress in Persian art, think of 'Esteghāmat'.
Stress the End
Persian nouns almost always have the stress on the last syllable. Say 'esteghā-MAT'.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1'عادی'라는 단어는 '보통' 또는 '정상'을 의미합니다. 예: '평범한 날' (یک روز عادی).
عافیت
B2안녕, 건강, 행복. 재채기 후에 '축복합니다'라는 의미로 자주 사용되는 단어입니다.
عاجل
B2긴급한; 즉각적인 주의나 행동이 필요한. 예: '긴급 뉴스' 또는 '쾌유를 빕니다'.
عاقبت
C1결과, 종말, 또는 '드디어'. 'عاقبت رسیدیم.' (우리는 마침내 도착했다.)
عاقل
A1현명한, 분별 있는. 이성적으로 생각하고 행동하는 사람.
عالمگیر
C1세계적인, 보편적인. 전 세계에 걸쳐 있는 것.
عالی
A1'Aali'는 페르시아어로 '훌륭한' 또는 '최고의'라는 뜻입니다.
عام
B1'Am'이라는 단어는 '일반적인' 또는 '공공의'를 의미합니다.
اعم از
B2~을 포함하여; ~이든 아니든 (옵션을 도입할 때 사용).