بر
بر 30초 만에
- A formal preposition meaning 'on' or 'upon', essential for academic and literary Persian writing.
- Commonly used in the phrase 'bar asaas-e' (based on) and 'bar asar-e' (due to).
- Functions as a prefix in vital compound verbs like 'bar-dashtan' (to pick up) and 'bar-gashtan' (to return).
- Distinguished from the casual 'ru-ye' by its tone and its lack of an Ezafe in simple usage.
The Persian word بر (bar) is a multifaceted preposition that primarily translates to 'on', 'upon', or 'at' in English. While it shares semantic space with the more common colloquial word روی (ru-ye), بر carries a distinct weight of formality, precision, and literary heritage. In the modern Persian landscape, you will encounter it frequently in formal writing, news broadcasts, legal documents, and classical poetry. It is not merely a spatial indicator; it functions as a foundational building block for complex verbal structures and idiomatic expressions that define sophisticated Persian speech. Understanding بر is essential for any learner moving beyond basic conversational skills into the realm of academic or professional Persian.
- Spatial Position
- In its most literal sense, it denotes physical contact with a surface, though in modern spoken Persian, 'ru-ye' is preferred for everyday objects. However, in formal descriptions, one might say 'the shadow fell upon the earth' using this word.
- Abstract Foundation
- It is used to indicate the basis or grounds of an action, such as in the phrase 'based on' (bar asaas-e). This is perhaps its most common use in contemporary non-literary prose.
- Directional Force
- It can imply a movement toward or against something, often seen in compound verbs like 'bar-gashtan' (to return/turn back) or 'bar-khordan' (to encounter/collide).
کتاب بر روی میز است.
Historically, بر is derived from Middle Persian 'abar', which is cognate with the English 'over' and German 'über'. This etymological link helps English speakers visualize its meaning: it represents something being 'over' or 'above' another thing, whether physically or metaphorically. In classical literature, such as the works of Rumi or Hafez, this word is ubiquitous. It creates a sense of elevation and importance. When a king sits 'upon' a throne, or a thought comes 'upon' a mind, this is the word of choice. In modern contexts, its usage has specialized. You won't usually hear someone say 'put the milk bar the table' in a kitchen, but you will hear a news anchor say 'based bar the latest reports'. This distinction between the physical and the functional/abstract is the key to mastering its application.
او بر عهد خود پایبند ماند.
- Compound Verb Prefix
- In verbs like 'bar-dashtan' (to pick up), the prefix 'bar' changes the base meaning of 'dashtan' (to have) into an upward action. This is a vital grammatical function.
Furthermore, the word appears in many fixed prepositional phrases. 'Bar asar-e' (as a result of), 'bar zedd-e' (against), and 'bar hasb-e' (according to) are staples of formal discourse. In these cases, 'bar' acts as a structural anchor. It is also used in mathematical contexts, such as 'dah bar panj' (ten divided by five, though 'taqsim bar' is more common). The versatility of this tiny word is immense, spanning from the heights of mystical poetry to the dry precision of a mathematics textbook. By learning 'bar', you are not just learning a preposition; you are unlocking the door to formal Persian logic and expression.
Using بر correctly requires an understanding of Persian sentence structure and the specific contexts where it outshines its synonyms. As a preposition, it typically precedes the noun it modifies. However, unlike many other prepositions in Persian, it does not always require the 'Ezafe' (the short -e sound) when used in its simplest form, though many of its compound forms do. For example, in 'bar miz' (on the table), there is no Ezafe. But in 'bar asaas-e' (based on), the Ezafe is mandatory because 'asaas' is a noun being modified. This distinction is a common point of confusion for intermediate learners.
- Formal Physical Placement
- When describing something resting on a surface in a formal or poetic way: [Subject] + [bar] + [Noun]. Example: 'Nam bar sang' (The name upon the stone).
- Compound Verb Usage
- When used as a prefix, it attaches to the verb. Example: 'Man ketab ra bar-dashtam' (I picked up the book). Here, 'bar' is inseparable from the action.
این تصمیم بر اساس واقعیت است.
In modern prose, the most frequent appearance of بر is within the phrase 'bar asaas-e'. This is the standard way to say 'based on' or 'according to'. If you are writing a report or an academic paper, you will use this phrase repeatedly. Another common structure is 'bar asar-e', meaning 'due to' or 'as a result of'. For instance, 'bar asar-e baran' (due to the rain). Notice how in these instances, 'bar' provides a logical link between a cause and an effect, or a premise and a conclusion. It elevates the sentence from a simple observation to a structured argument.
خورشید بر کوهستان میتابد.
When using بر to mean 'against', it often pairs with words like 'zedd' (opposite/against) or 'alayh' (against - Arabic loanword). 'Bar zedd-e doshman' (Against the enemy). In sports or legal contexts, 'bar' alone can sometimes imply a score or a victory over someone, though 'baraye' or 'moqabel' are also used. Another nuance is its use in multiplication and division. While 'zarb-dar' is 'multiplied by', 'bar' is the standard preposition for division: 'shish taqsim bar do' (six divided by two). This demonstrates the word's role in establishing relationships between two entities, whether they are physical objects, logical concepts, or mathematical values.
- The 'Against' Nuance
- In phrases like 'bar-al-aks' (on the contrary), 'bar' functions to set up a contrast. It positions one idea 'against' or 'opposite' another.
Finally, consider the rhythm of the sentence. Because bar is a short, punchy syllable, it is often used in slogans and titles. It provides a strong start or a clear connection. In poetic meter (Aruz), its brevity is a tool for poets to maintain the flow of the verse. When you use it, you are participating in a linguistic tradition that spans over a millennium. Practice by replacing 'ru-ye' with 'bar' in your formal writing and notice how it immediately changes the tone of your Persian from 'casual' to 'educated'.
If you walk down a street in Tehran or Shiraz, you might not hear بر used as a simple preposition for 'on' very often. People will say 'ru-ye miz' (on the table) or even just 'ru miz'. However, the moment you turn on the television to watch the news, بر becomes inescapable. News anchors use it to discuss international relations ('bar asaas-e gozaresh-ha' - based on reports), weather patterns ('bar asar-e tufan' - due to the storm), and political shifts. It is the language of authority and information. If you are listening to a lecture at a university, the professor will use بر to delineate theories and evidence. It is the hallmark of the 'Ketabi' (bookish) or formal register of Persian.
- In the News
- 'Bar asaas-e akharin akhbar' (Based on the latest news). This is a daily phrase for any Persian speaker.
- In Literature and Song
- Traditional Persian music (Avaz) and classical poetry recitations are filled with 'bar'. It evokes a sense of timelessness and beauty.
سلام بر تو ای دوست.
Another place you will hear بر is in religious and ceremonial contexts. The phrase 'Salaam bar...' (Peace be upon...) is a standard formula. During religious holidays or in sermons, 'bar' is used to bestow blessings or describe spiritual states. It carries a certain sanctity. Furthermore, in the legal system, 'bar' is used in the phrasing of laws and verdicts. 'Bar tebq-e qanun' (According to the law) is a phrase every lawyer and citizen knows. It signifies that the following statement is grounded in established rules. This usage reinforces the idea of 'bar' as a foundation or a base.
او برنده مسابقه شد.
In the world of business and administration, بر appears in technical terms. For example, 'bar-rasi' (investigation/review) is a word you will hear in every office. 'Bar-nameh' (program/schedule) is another essential word. While these are nouns, their etymological root is tied to the concept of 'putting something forth' or 'on' a record. Even in modern technology, 'bar-oz-resani' (update) uses the 'bar' prefix to signify bringing something 'up' to the current state. So, while the preposition itself might feel 'old' or 'formal', its presence is woven into the very fabric of modern Persian life through these common words.
- Academic Discourse
- In textbooks, you will see 'bar-resi-ye nokat' (review of points). The word 'bar' here implies a thorough 'looking over' or 'upon' the subject matter.
To truly hear بر, you must look beyond the casual 'hello' and 'how are you'. Look at the headlines of the 'Etela'at' newspaper, listen to a podcast about Persian history, or watch a documentary. You will find that بر is the glue that holds formal Persian thought together. It is the sound of logic, the sound of history, and the sound of professional communication. By paying attention to where it appears, you will begin to distinguish between the different layers of the Persian language, a skill that separates a beginner from a truly fluent speaker.
For English speakers, the most frequent mistake is confusing بر (bar) with برای (barā-ye). While they look similar and both start with the same two letters, they have entirely different meanings. بر means 'on/upon', whereas برای means 'for'. A student might accidentally say 'In bar to ast' (This is on you) when they mean 'In barā-ye to ast' (This is for you). This can lead to significant confusion, especially in social situations where you are offering a gift or a favor. Always remember: 'bar' is about position or basis, 'barā-ye' is about purpose or recipient.
- The 'Ruye' Overuse
- Learners often use 'ru-ye' in formal writing where 'bar' would be more appropriate. While not grammatically 'wrong', it makes the writing feel childish or overly casual. Using 'bar asaas-e' instead of 'ru-ye asaas-e' is a hallmark of better Persian.
- Ezafe Confusion
- Many learners try to add an Ezafe to 'bar' itself (e.g., bar-e miz). This is incorrect. 'Bar' is one of the few prepositions that does not take an Ezafe. It is simply 'bar miz'.
❌ غلط: این کتاب برِ میز است.
✅ درست: این کتاب بر میز است.
Another mistake involves the misapplication of بر in compound verbs. Some learners forget that 'bar' is part of the verb and try to separate it or replace it with another preposition. For example, in 'bar-dashtan' (to pick up), you cannot say 'ru-dashtan'. The 'bar' is an integral part of the verb's identity. Similarly, in 'bar-gashtan' (to return), the 'bar' indicates the 'back' or 're-' part of the action. If you omit it or change it, the verb loses its meaning entirely. It is helpful to memorize these verbs as single units rather than as a preposition plus a verb.
❌ غلط: او برای اساس گزارش گفت.
✅ درست: او بر اساس گزارش گفت.
Finally, learners sometimes struggle with the 'against' meaning of بر. In English, we use 'against' for both physical leaning and metaphorical opposition. In Persian, بر can do both, but it is often paired with 'alayh' or 'zedd' for clarity. A common mistake is using 'bar' alone when 'bar zedd-e' is needed for emphasis. For example, 'Man bar in aqideh hastam' can mean 'I am of this opinion' (literally 'upon' this opinion), but if you want to say 'I am against this opinion', you must say 'Man bar zedd-e in aqideh hastam'. The nuance between 'being upon' an idea and 'being against' it is subtle but vital.
- Register Mismatch
- Using 'bar' in a very casual text message to a friend (e.g., 'Gushi bar miz ast') can sound unnaturally stiff. In that context, 'Gushi ru mize' is much more natural.
To avoid these mistakes, focus on the 'fixed phrases' first. Learn 'bar asaas-e' and 'bar asar-e' as single vocabulary items. Then, learn the compound verbs like 'bar-dashtan'. Once you have these foundations, you can start experimenting with 'bar' as a standalone preposition in more formal or poetic contexts. Always double-check if you meant 'for' (baraye) or 'on' (bar), and you will avoid the most common pitfall for English-speaking learners of Persian.
Persian has several words that overlap with بر, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific spatial relationship you want to describe. The most common alternative is روی (ru-ye). While both can mean 'on', روی is the standard choice for everyday conversation and physical placement. If you are talking about a cup on a table or a hat on a head, روی is your go-to word. بر, as we've discussed, is the formal or literary cousin. Using بر in these cases adds a layer of 'high style' that might be out of place in a casual setting.
- روی (Ru-ye)
- The everyday word for 'on'. It literally means 'the face of'. Example: 'Ru-ye sandali' (On the chair). It always takes the Ezafe.
- بالای (Bālā-ye)
- Means 'above' or 'over'. While 'bar' can mean 'upon' (contact), 'bālā-ye' often implies a gap between the two objects. Example: 'Bālā-ye sar-e man' (Above my head).
- در (Dar)
- Means 'in' or 'at'. Sometimes 'bar' and 'dar' are used interchangeably in classical poetry to mean 'at' a location, but in modern Persian, they are distinct.
کتاب روی میز است. (Casual)
کتاب بر میز است. (Formal/Poetic)
Another set of alternatives appears when بر is used to mean 'against'. Here, you might use علیه (alayh-e) or ضد (zedd-e). 'Alayh-e' is an Arabic loanword very common in legal and political contexts (e.g., 'alayh-e dowlat' - against the government). 'Zedd-e' is the Persian word for 'opposite' or 'anti' (e.g., 'zedd-e aftab' - sunscreen/anti-sun). While بر can mean against, it is often more abstract or poetic. For example, 'bar khof-e' (against the fear) is more literary than 'zedd-e tars'.
او بر خلاف میل من عمل کرد.
In the context of 'according to', بر competes with طبق (tebq-e) and مطابق (motābeq-e). 'Bar asaas-e' is very common, but 'tebq-e qanun' (according to the law) is the standard legal phrasing. 'Motābeq-e' is often used for matching or being in accordance with something (e.g., 'motābeq-e dastur' - according to the order). While they are often interchangeable, 'bar asaas-e' feels slightly more foundational, as if you are building an argument 'upon' a base of facts. Understanding these subtle shifts in meaning will help you choose the word that fits the 'vibe' of your sentence perfectly.
- نزد (Nazd-e)
- Means 'near' or 'in the presence of'. In classical Persian, 'bar' was sometimes used where we now use 'nazd-e' to show proximity to a person of high status.
In summary, while بر is a powerful and versatile word, it exists in a ecosystem of prepositions. For physical 'on', use 'ru-ye'. For 'above', use 'bālā-ye'. For 'against', consider 'zedd-e' or 'alayh-e'. But when you want to sound authoritative, formal, or poetic, or when you are using established logical phrases like 'based on', بر is your best choice. Mastering the selection between these similar words is a key step in achieving natural-sounding Persian.
How Formal Is It?
"بر اساس گزارشهای واصله، وضعیت مساعد است."
"او بر صندلی نشست و شروع به صحبت کرد."
"به من بر خورد که اینطوری گفتی."
"کتاب رو بردار و بخون."
"بر و بچ (bar o bach)"
재미있는 사실
The word 'bar' is a linguistic 'cousin' of the English word 'over'. If you look at them closely, you can see the family resemblance in the 'b/v' and 'r' sounds.
발음 가이드
- Pronouncing it like 'bar' in English (long 'ah' sound). It should be a short 'a'.
- Over-rolling the 'r' like in Spanish.
- Adding a vowel sound at the end (e.g., bar-e).
- Confusing the vowel with 'bor' (cut).
- Making it sound like 'ber' (go).
난이도
Easy to recognize, but requires understanding context to know if it's a preposition or part of a verb.
Harder to use correctly in formal contexts without sounding stiff or making Ezafe mistakes.
Easy to use in common phrases like 'bar asaas-e', but rare as a standalone preposition in casual talk.
Very common in media; easy to hear but sometimes fast.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Non-Ezafe Prepositions
Unlike 'ru-ye', 'bar' does not take an Ezafe when followed by a noun (e.g., bar miz).
Compound Verb Formation
The prefix 'bar' changes the meaning of simple verbs (e.g., dashtan -> bar-dashtan).
Formal Register Selection
In formal writing, 'bar' is preferred over 'ru-ye' for abstract relationships.
Causal Phrasing
Using 'bar asar-e' to indicate a direct physical or logical cause.
Mathematical Prepositions
Using 'bar' specifically for the denominator in division.
수준별 예문
کتاب بر میز است.
The book is on the table.
Simple prepositional use. Very formal.
او کتاب را برداشت.
He picked up the book.
Compound verb: bar-dashtan (to pick up).
سلام بر شما.
Peace be upon you.
Formal greeting formula.
او بر صندلی نشست.
He sat on the chair.
Formal use of 'on'.
نام او بر دیوار بود.
His name was on the wall.
Spatial preposition.
او بر اسب سوار شد.
He got on the horse.
Formal directional use.
نور بر زمین افتاد.
The light fell upon the ground.
Literary spatial use.
او بر لبخند زد.
He smiled (literally: a smile came upon him).
Poetic structure.
بر اساس این گزارش، هوا گرم است.
Based on this report, the weather is hot.
Common phrase: bar asaas-e (based on).
او بر اثر باران دیر رسید.
He arrived late due to the rain.
Common phrase: bar asar-e (due to).
ده تقسیم بر دو میشود پنج.
Ten divided by two is five.
Mathematical use for division.
او به خانه برگشت.
He returned home.
Compound verb: bar-gashtan (to return).
بر طبق قانون، این کار ممنوع است.
According to the law, this is forbidden.
Formal phrase: bar tebq-e (according to).
او بر ضد دشمن جنگید.
He fought against the enemy.
Prepositional phrase: bar zedd-e (against).
بر خلاف انتظار، او نیامد.
Contrary to expectation, he didn't come.
Common phrase: bar kholaf-e (contrary to).
او برنده جایزه شد.
He became the winner of the prize.
Noun derived from 'bar' (bar-ande).
ما باید این موضوع را بررسی کنیم.
We must investigate this matter.
Compound verb: bar-rasi kardan (to investigate).
او بر این باور است که علم مهم است.
He is of the belief that science is important.
Formal expression: bar in bavar budan.
برنامه فردا چیست؟
What is tomorrow's program/schedule?
Noun: bar-nameh (program).
او با مشکلات زیادی برخورد کرد.
He encountered many problems.
Compound verb: bar-khordan (to encounter).
بر حسب تصادف او را دیدم.
I saw him by chance.
Phrase: bar hasb-e (according to/by).
او بر عهد خود استوار ماند.
He remained firm in his promise.
Literary/Formal usage.
این ساختمان بر اثر زلزله فرو ریخت.
This building collapsed due to the earthquake.
Causal phrase: bar asar-e.
او بر لبه صخره ایستاد.
He stood on the edge of the cliff.
Spatial preposition in a descriptive context.
برآورد هزینهها نشاندهنده سود است.
The estimate of costs indicates a profit.
Noun: bar-avord (estimate).
او بر آن شد که سفر کند.
He decided (resolved) to travel.
Idiomatic formal phrase: bar an shodan (to decide).
برتری او در مسابقه آشکار بود.
His superiority in the race was obvious.
Noun: bar-tari (superiority).
او بر مسند قدرت تکیه زد.
He leaned upon the seat of power (took power).
Metaphorical formal usage.
برخورد آرا در این جلسه زیاد بود.
There was a lot of conflict of opinions in this meeting.
Noun: bar-khord (clash/encounter).
او بر تمام جزئیات مسلط است.
He is dominant/masterful over all the details.
Adjective: mo-sallat (dominant) used with 'bar'.
بروز این بیماری نگرانکننده است.
The outbreak of this disease is worrying.
Noun: bo-ruz (outbreak/appearance).
او بر بالین بیمار حاضر شد.
He appeared at the bedside of the patient.
Formal/Literary phrase: bar balin-e.
برآیند نیروها صفر است.
The resultant of the forces is zero.
Scientific term: bar-ayand (resultant).
او بر آن است که نظام را اصلاح کند.
He intends to reform the system.
Formal expression of intent: bar an ast ke...
برانگیختن احساسات مردم کار دشواری است.
Arousing the emotions of the people is a difficult task.
Infinitive: bar-angikhtan (to arouse/stimulate).
او بر کرسی استادی تکیه زد.
He took the chair of professorship.
Academic/Formal metaphor.
برچیدن فقر از اهداف ماست.
Eradicating (picking up/removing) poverty is our goal.
Infinitive: bar-chidan (to dismantle/eradicate).
او بر مزار شاعر گل گذاشت.
He placed flowers upon the poet's grave.
Solemn formal usage.
برآشفتن او بی دلیل نبود.
His becoming agitated was not without reason.
Infinitive: bar-ashoftan (to become agitated).
او بر بلندای کوه ایستاد.
He stood upon the heights of the mountain.
Poetic/High-style spatial description.
بر بساطی که بساطی نیست، بنشستیم.
We sat upon a spread that is no spread (Nima Yooshij).
Modern poetic usage of 'bar'.
او بر چکاد معرفت ایستاده است.
He stands upon the summit of knowledge.
Highly metaphorical and archaic vocabulary.
برانداختن ظلم وظیفه هر انسانی است.
Overthrowing tyranny is the duty of every human.
Infinitive: bar-andakhtan (to overthrow).
او بر سبیل آزمون این سخن را گفت.
He said this by way of (upon the path of) testing.
Archaic phrase: bar sabil-e (by way of).
برگماشتن او به این سمت خطایی بزرگ بود.
Appointing him to this position was a great mistake.
Infinitive: bar-gomashtan (to appoint).
او بر تارهای جانم چنگ زد.
He struck (played) upon the strings of my soul.
Mystical poetic metaphor.
برخاستن از خاکستر، هنر اوست.
Rising from the ashes is his art.
Infinitive: bar-khastan (to rise).
او بر جریده عالم دوام ما بنوشت.
He wrote our permanence upon the journal of the world (Hafez).
Classical poetic masterpiece.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Means 'for'. This is the most common confusion for beginners.
Can also mean 'width' or 'side' in specific contexts, like 'bar-e khiyaban' (street side).
The root of 'boredan' (to cut). Pronounced with a different vowel.
관용어 및 표현
— To have everything going one's way; to be successful.
فعلاً که او بر خر مراد سوار است.
Informal/Idiomatic— To watch life go by; to be at peace (often poetic).
بنشین بر لب جوی و گذر عمر ببین.
Literary— To be very obvious or striking (literally: to hit the eye).
زیباییاش بر چشم میزد.
Neutral— A polite way to say 'I will do it gladly' (literally: on my eye).
خواهش میکنم، بر روی چشم.
Polite— To tolerate or endure (usually used in negative).
او این توهین را بر نتافت.
Formal/Literary혼동하기 쉬운
Similar spelling and sound.
'Bar' is 'on/upon', 'Baraye' is 'for'.
این کتاب بر میز است (On the table) vs این کتاب برای تو است (For you).
Used in 'dar-bareh' (about).
'Bar' is a preposition; 'bareh' is part of a compound preposition meaning 'about'.
بر میز (On the table) vs درباره میز (About the table).
Homonym meaning 'breast' or 'embrace'.
In poetry, 'bar' can mean the chest or bosom, distinct from the preposition.
او را در بر گرفت (He took her in his embrace).
Means 'anyway' or 'at least'.
'Bar' is a preposition; 'bari' is an adverb/conjunction.
باری، من رفتم (Anyway, I left).
Means 'load', 'time', or 'fruit'.
As a noun, 'bar' has many meanings (e.g., 'yek bar' - one time). Context is key.
سه بار (Three times) vs بر میز (On the table).
문장 패턴
بر اساس [Source], [Fact].
بر اساس اخبار، فردا تعطیل است.
[Event] بر اثر [Cause] بود.
ترافیک بر اثر تصادف بود.
من بر این باورم که [Opinion].
من بر این باورم که تو موفق میشوی.
او [Object] را برداشته است.
او کیفش را برداشته است.
بر خلاف [Expectation], [Reality].
بر خلاف انتظار، هوا آفتابی شد.
بر [Person] واجب است که [Action].
بر ما واجب است که به دیگران کمک کنیم.
بررسیها نشان میدهد که [Result].
بررسیها نشان میدهد که قیمتها بالا رفته است.
بر [Metaphor] تکیه زدن.
او بر تخت پادشاهی تکیه زد.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very high in formal/written Persian; moderate in spoken Persian (mostly in compound verbs).
-
Adding Ezafe: 'bar-e miz'
→
bar miz
'Bar' is a preposition that does not take the Ezafe. Adding it is a common grammatical error for learners.
-
Confusing with 'baraye': 'In bar to ast'
→
In baraye to ast
Learners often use 'bar' when they mean 'for' (baraye). This changes the meaning from 'for you' to 'on you'.
-
Using 'ru-ye' in formal logic: 'ru-ye asaas-e'
→
bar asaas-e
While 'ru-ye' means on, 'bar asaas-e' is the fixed, correct phrase for 'based on' in formal Persian.
-
Mispronouncing the vowel: 'bār' (long a)
→
bær (short a)
The long 'a' makes it sound like the word for 'time' or 'load'. The preposition must have a short 'a'.
-
Separating compound verbs: 'ru dashtan' for 'bar-dashtan'
→
bar-dashtan
You cannot substitute 'bar' with 'ru' in fixed compound verbs. The 'bar' is part of the verb's identity.
팁
No Ezafe
Remember that 'bar' is an exception. Do not say 'bar-e miz'. Just say 'bar miz'. This is a quick way to sound more like a native.
Elevate Your Writing
Replace 'ru-ye' with 'bar' in your formal essays. It instantly changes the register of your writing from 'conversational' to 'academic'.
Learn Compound Verbs
Instead of learning 'bar' alone, learn 'bar-dashtan' and 'bar-gashtan'. These are much more common in daily life than the preposition itself.
The 'Based On' Rule
Always use 'bar asaas-e' when citing a source. It is the standard professional way to express the foundation of an idea.
Short Vowel
The 'a' in 'bar' is short, like in 'apple'. Don't let it slide into a long 'ah' sound like the English word 'bar'.
Poetic Power
When reading poetry, 'bar' often sets the scene. It places the reader 'upon' a certain state of mind or physical location.
News Signposts
Listen for 'bar asar-e' in news reports about accidents or weather. It's the standard way to explain the cause of an event.
Division
If you are studying in Persian, 'bar' is your word for division. It's the 'over' in 'ten over two'.
The Over Connection
Link 'bar' to 'over' in your mind. They sound different, but they are ancient cousins with the same meaning.
Bar vs Baraye
Double-check every time you write 'bar'. Did you mean 'on' or 'for'? If it's 'for', add the 'aye' to make it 'baraye'.
암기하기
기억법
Think of a 'Bar' in a gym. You are 'on' or 'upon' the bar when you do a pull-up. 'Bar' = 'On'.
시각적 연상
Imagine a book resting on a golden 'Bar' of metal. This helps you remember that 'bar' means 'on' in a formal/valuable way.
Word Web
챌린지
Try to write three sentences about your daily routine using only compound verbs that start with 'bar' (e.g., bar-khastan, bar-dashtan, bar-gashtan).
어원
Derived from Middle Persian 'abar' and Old Persian 'upariy'. It has been a core part of the Persian language for over 2,500 years.
원래 의미: Above, over, upon, or beyond.
Indo-European (cognate with Sanskrit 'upari', Greek 'hyper', Latin 'super', and English 'over').문화적 맥락
No specific sensitivities, but using 'bar' in extremely casual settings can make you sound 'majestic' in a way that might be perceived as sarcastic if not careful.
English speakers often struggle with the lack of Ezafe on 'bar'. In English, 'on' is a simple word, but in Persian, the choice between 'bar' and 'ru-ye' is a social and stylistic choice.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Academic Writing
- بر اساس فرضیه
- بررسی منابع
- برآیند تحقیق
- بر طبق شواهد
Legal Documents
- بر طبق ماده قانونی
- بر عهده گرفتن
- بر علیه متهم
- بر اساس قرارداد
News/Media
- بر اثر سانحه
- بر اساس آخرین اخبار
- بروز بحران
- برنامه دولت
Literature/Poetry
- بر لب جوی
- بر مزار یار
- بر تخت نشستن
- بر باد رفتن
Mathematics
- تقسیم بر
- بخشپذیر بر
- برآیند نیروها
- بردار (vector)
대화 시작하기
"بر اساس تجربه شما، بهترین راه یادگیری فارسی چیست؟"
"آیا تا به حال با مشکلی بر خورد کردهاید که نتوانید حل کنید؟"
"برنامه شما برای تعطیلات آخر هفته چیست؟"
"به نظر شما، موفقیت بر چه اساسی به دست میآید؟"
"آیا کتابی بر اساس زندگی خودتان خواهید نوشت؟"
일기 주제
درباره تصمیمی بنویسید که بر اساس منطق گرفتید نه احساس.
یک روز از زندگی خود را توصیف کنید و از فعلهای 'برداشتن' و 'برگشتن' استفاده کنید.
چه چیزی باعث میشود که به شما 'بر بخورد'؟ چرا؟
برنامه ایدهآل شما برای آینده چیست؟
درباره یک پیروزی بنویسید که در آن 'برنده' شدید.
자주 묻는 질문
10 질문No, 'bar' is a rare Persian preposition that does not take an Ezafe when used simply (e.g., 'bar miz'). However, compound phrases like 'bar asaas-e' do use an Ezafe because the noun 'asaas' requires it.
Use 'ru-ye' for everyday physical objects (the cup is on the table). Use 'bar' for formal writing, logical foundations (based on), or when you want to sound poetic or authoritative.
As a standalone preposition for 'on', it is rare in casual speech. However, it is used constantly in compound verbs like 'bar-dashtan' (to pick up) and 'bar-gashtan' (to return).
It means 'based on' or 'according to'. It is one of the most common formal phrases in Persian and is used to cite sources or reasons.
Yes, in formal or literary contexts, 'bar' can imply opposition. For example, 'bar zedd-e' means 'against', and 'bar kholaf-e' means 'contrary to'.
No, the English 'bar' (as in a tavern or a rod) has a different origin. However, the Persian 'bar' is related to the English 'over'.
You use 'taqsim bar'. For example, 'dah taqsim bar do' (ten divided by two).
'Bar' means 'on' or 'upon'. 'Baraye' means 'for'. They are often confused by beginners because they look similar.
Yes, in formal or religious contexts, like 'Salaam bar to' (Peace be upon you) or 'bar u wajib ast' (It is mandatory for him/upon him).
Yes, 'bar-nameh' (program/schedule) literally comes from 'on-writing' or putting something on the record.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'بر اساس'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He picked up the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بر اثر' in a sentence about the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence meaning 'The book is on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'According to the law, this is right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'برنده'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am returning home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بررسی کردن' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'بر خلاف'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is responsible for this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'برتری'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The outbreak of the virus was fast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'برآورد' in a sentence about money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'برانگیختن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The resultant force is zero.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence using 'بر لب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Contrary to my will.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'بر ملا کردن' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'بر حسب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Peace be upon the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'بر' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Based on the news' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am returning' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pick it up' (informal) in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Due to the rain' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'According to the law' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Contrary to expectation' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is the winner' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must investigate' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Peace be upon you' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's on the table' (formal) in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am of the belief that...' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Against the enemy' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What is the program?' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'By chance' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ten divided by two' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'On the contrary' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He took responsibility' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's my duty' (formal) in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The result was good' (using bar-ayand) in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'بر'. Is the vowel long or short?
In the phrase 'بر اساس', which word is the preposition?
Listen: 'او کتاب را برداشت.' What did he do?
Listen: 'بر اثر ترافیک دیر رسیدم.' Why was he late?
Listen: 'برنامه فردا لغو شد.' What happened to the program?
Listen: 'او برنده شد.' Did he win or lose?
Listen: 'باید این را بررسی کنیم.' What is the action?
Listen: 'بر خلاف میلش آمد.' Did he want to come?
Listen: 'ده بر دو چند میشود؟' What is the math operation?
Listen: 'او بر عهدش ماند.' Did he keep his promise?
Listen: 'برآورد هزینهها بالاست.' Are the costs high or low?
Listen: 'بروز مشکل جدی است.' Is the problem serious?
Listen: 'او بر مزار اوست.' Where is he?
Listen: 'برآیند نیروها صفر است.' What is the value?
Listen: 'سلام بر تو.' What is the speaker doing?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'bar' is the sophisticated sibling of 'ru-ye'. While both mean 'on', 'bar' is the key to formal logic, professional reporting, and classical beauty in the Persian language. Master it to elevate your speech from basic to advanced. Example: 'Bar asaas-e qanun' (Based on the law).
- A formal preposition meaning 'on' or 'upon', essential for academic and literary Persian writing.
- Commonly used in the phrase 'bar asaas-e' (based on) and 'bar asar-e' (due to).
- Functions as a prefix in vital compound verbs like 'bar-dashtan' (to pick up) and 'bar-gashtan' (to return).
- Distinguished from the casual 'ru-ye' by its tone and its lack of an Ezafe in simple usage.
No Ezafe
Remember that 'bar' is an exception. Do not say 'bar-e miz'. Just say 'bar miz'. This is a quick way to sound more like a native.
Elevate Your Writing
Replace 'ru-ye' with 'bar' in your formal essays. It instantly changes the register of your writing from 'conversational' to 'academic'.
Learn Compound Verbs
Instead of learning 'bar' alone, learn 'bar-dashtan' and 'bar-gashtan'. These are much more common in daily life than the preposition itself.
The 'Based On' Rule
Always use 'bar asaas-e' when citing a source. It is the standard professional way to express the foundation of an idea.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1'عادی'라는 단어는 '보통' 또는 '정상'을 의미합니다. 예: '평범한 날' (یک روز عادی).
عافیت
B2안녕, 건강, 행복. 재채기 후에 '축복합니다'라는 의미로 자주 사용되는 단어입니다.
عاجل
B2긴급한; 즉각적인 주의나 행동이 필요한. 예: '긴급 뉴스' 또는 '쾌유를 빕니다'.
عاقبت
C1결과, 종말, 또는 '드디어'. 'عاقبت رسیدیم.' (우리는 마침내 도착했다.)
عاقل
A1현명한, 분별 있는. 이성적으로 생각하고 행동하는 사람.
عالمگیر
C1세계적인, 보편적인. 전 세계에 걸쳐 있는 것.
عالی
A1'Aali'는 페르시아어로 '훌륭한' 또는 '최고의'라는 뜻입니다.
عام
B1'Am'이라는 단어는 '일반적인' 또는 '공공의'를 의미합니다.
اعم از
B2~을 포함하여; ~이든 아니든 (옵션을 도입할 때 사용).