تأمین مالی کردن
تأمین مالی کردن 30초 만에
- A formal Persian compound verb meaning 'to finance' or 'to fund' projects or entities.
- Combines 'ta’min' (securing/providing) and 'māli' (financial) with the light verb 'kardan'.
- Essential for business, economics, and professional communication in Persian-speaking environments.
- Can be used in active (kardan) or passive (shodan) forms to describe funding status.
The Persian compound verb تأمین مالی کردن (ta’min-e māli kardan) is a sophisticated yet essential term in modern Persian, primarily used to describe the act of providing, securing, or raising funds for a specific purpose, project, person, or business entity. At its core, the word is composed of three distinct parts: ta’min (provision/securing), māli (financial), and the light verb kardan (to do/to make). Understanding this word requires looking into the history of Persian economic terminology, which has heavily borrowed from Arabic roots while maintaining Persian grammatical structures. The root of ta’min comes from the Arabic 'A-M-N', which relates to safety, security, and trust. In a financial context, to 'ta’min' something is to make it secure or to ensure its availability. Therefore, تأمین مالی کردن literally translates to 'making the financial aspect secure' or 'providing the financial security' for an endeavor.
- Economic Register
- In professional settings, this term is the standard way to discuss 'financing' or 'funding'. Whether it is a government project like building a dam or a startup seeking venture capital, this verb covers the entire process of sourcing and allocating capital.
بانک مرکزی تصمیم گرفت پروژههای کوچک را تأمین مالی کند تا اشتغالزایی افزایش یابد.
Translation: The Central Bank decided to finance small projects to increase job creation.
Historically, the concept of collective funding has deep roots in Iranian culture, from traditional 'Sandoogh' (community funds) to modern banking. However, the specific phrase تأمین مالی کردن gained prominence with the modernization of the Iranian economy in the 20th century. It is now ubiquitous in news headlines, business meetings, and academic papers. For a learner, it is important to distinguish this from simple 'paying' (pardākht kardan). While paying is a one-time transaction, financing suggests a structured provision of resources intended for a broader goal. You might pay for a sandwich, but you finance a university education or a corporate expansion.
- Social Context
- Outside of business, you may hear this in family contexts when discussing how to 'fund' a child's wedding or a trip abroad, though it retains a slightly formal or serious tone even then.
والدینم تمام هزینههای تحصیل من را تأمین مالی کردند.
Translation: My parents funded all my education expenses.
When using this verb, the object of the funding usually takes the postposition rā (را) if it is specific. For example, 'proje-rā ta’min-e māli kardan' (to finance the project). It is a transitive verb, meaning it requires a target for the action. In the digital age, this term is also used for 'crowdfunding' (تأمین مالی جمعی - ta’min-e māli-ye jam'i), showing its adaptability to new economic models. The verb is highly productive, meaning it can be conjugated in all tenses, from the simple past (kardam) to the future (khāham kard), allowing for precise communication about financial planning and historical reporting.
- Grammatical Structure
- The stress in this compound verb falls on the second syllable of the nominal part: 'ta’mīn-e mālī kardan'. The light verb 'kardan' loses its primary stress to the noun it is paired with.
Mastering the use of تأمین مالی کردن involves understanding its placement within various sentence structures, ranging from simple declarative statements to complex conditional clauses. Since it is a compound verb, the 'doing' part (kardan) is what changes to indicate tense, mood, and person, while the 'meaning' part (ta’min-e māli) remains static. In a standard SOV (Subject-Object-Verb) Persian sentence, the person or organization providing the money is the subject, and the project or person receiving the money is the object.
- Active Voice Construction
- In the active voice, you emphasize who is providing the funds. For example: 'Dowlat proje-hāye omrāni-rā ta’min-e māli mikonad' (The government finances development projects).
آیا شرکت شما میتواند این ایده را تأمین مالی کند؟
Translation: Can your company finance this idea?
When using the past tense, you simply use the past stem of kardan, which is 'kard'. For example: 'Mā sāl-e gozashte in barnāme-rā ta’min-e māli kardim' (We financed this program last year). In the negative form, the prefix 'na-' is attached to the light verb: 'na-kardim' (we did not finance). This is crucial for reporting financial failures or budget cuts in a professional context. Furthermore, when dealing with passive constructions—which are very common in financial reporting—the verb shodan (to become) replaces kardan. Thus, 'ta’min-e māli shodan' means 'to be financed'.
- Passive Voice Usage
- 'In proje tavassot-e yek sherkat-e khāreji ta’min-e māli shod' (This project was financed by a foreign company).
One of the most common ways this verb is used is in the subjunctive mood, expressing necessity or desire. For instance, 'Mā bāyad manābe-ye jadid-rā ta’min-e māli konim' (We must finance new resources/sources). Here, the 'mi-' prefix of the present indicative is replaced by the 'be-' prefix of the subjunctive (be-konim). This is the standard way to discuss future plans or requirements in a business proposal. Additionally, the verb can be used with modal verbs like 'tavānestan' (to be able to): 'Man namitavānam in safar-rā ta’min-e māli konam' (I cannot finance this trip).
اگر بانک ما را تأمین مالی نکند، ورشکست میشویم.
Translation: If the bank doesn't finance us, we will go bankrupt.
In more complex sentences, you might see the term used as a gerund or a noun phrase. For example, 'Ta’min-e māli-ye in proje do sāl tul keshid' (Financing this project took two years). Here, 'ta’min-e māli' acts as the subject of the sentence. This flexibility allows for dense, information-rich sentences typical of Iranian economic journalism. For learners, practicing the transition between 'ta’min-e māli kardan' (to finance) and 'ta’min-e māli shodan' (to be financed) is the key to achieving B1 and B2 level proficiency in Persian.
- Prepositional Patterns
- Commonly paired with 'az tariq-e' (through/via). Example: 'Ta’min-e māli az tariq-e bourse' (Financing through the stock market).
The term تأمین مالی کردن is a staple of formal and semi-formal Persian discourse. If you turn on the evening news in Tehran or listen to a podcast about the Iranian economy, you will hear this word multiple times. It is the 'bread and butter' of financial reporting. Journalists use it to describe government budget allocations, international trade deals, and the activities of the Central Bank. For example, a news anchor might say, 'The government has pledged to finance the new metro line.' In this context, the word carries weight and authority.
- The World of Startups
- In the vibrant startup ecosystem of Iran (centered around places like Pardis Technology Park), entrepreneurs frequently discuss 'ta’min-e māli'. They talk about 'seed funding', 'Series A', and 'venture capital', but the overarching Persian term used in pitches and contracts is always 'ta’min-e māli'.
بسیاری از استارتاپها برای تأمین مالی به سرمایهگذاران فرشته متکی هستند.
Translation: Many startups rely on angel investors for financing.
Beyond the business world, you will encounter this term in academic settings. Economics and management students in Iran spend a significant portion of their studies learning about 'Ravesh-hāye Ta’min-e Māli' (Methods of Financing). Textbooks are filled with chapters on debt financing versus equity financing, all utilizing this core verb. In these contexts, the word is used with high precision, often accompanied by technical adjectives like 'kootāh-moddat' (short-term) or 'boland-moddat' (long-term).
- Government and Policy
- Parliamentary debates in the Majlis (Iranian Parliament) often revolve around how to 'ta’min-e māli' the annual budget. This is where the term becomes highly political, as different factions argue over whether to use oil revenue, taxes, or bonds.
مجلس در حال بررسی روشهای تأمین مالی کسری بودجه است.
Translation: The Parliament is reviewing methods to finance the budget deficit.
In everyday life, while less common than 'kharidan' (buying), you might hear it when people discuss large life events. For instance, a couple might talk about how to 'ta’min-e māli' their dream of moving to another country. In this sense, it implies a level of planning and seriousness that goes beyond just 'having money'. It suggests a strategy for obtaining that money. If you are watching Iranian cinema, particularly dramas focused on social issues or white-collar crime, this term often appears in scenes involving banks, courtrooms, or corporate offices, highlighting the financial pressures on characters.
- Global Context
- When international organizations like the UN or NGOs operate in Persian-speaking regions, their reports on 'funding' humanitarian aid always use this term, making it a key word for anyone working in the development sector.
One of the most frequent mistakes English speakers make when learning تأمین مالی کردن is confusing it with the simple verb پرداخت کردن (pardākht kardan - to pay). While they both involve money, their usage is quite different. 'Pardākht kardan' is the act of handing over money for a good or service. 'Ta’min-e māli kardan' is the act of *providing the capital* so that the payment can happen in the first place. For example, if you buy a laptop, you pay for it. If your employer gives you the money specifically to buy that laptop for work, they are financing your equipment. Using 'pay' when you mean 'finance' can make your Persian sound less precise and more 'elementary'.
- Mistake 1: Confusing with 'Investment'
- Many students use 'سرمایهگذاری کردن' (sarmāye-gozari kardan - to invest) interchangeably with 'ta’min-e māli kardan'. While related, they are not synonyms. Investing implies an expectation of profit and ownership. Financing is a broader term that includes loans, grants, and internal budget allocations that might not involve 'investment' in the traditional sense.
Incorrect: من برای خرید خانه سرمایهگذاری کردم (when you mean you just found the money).
Correct: من برای خرید خانه تأمین مالی کردم.
Another common error is the incorrect use of prepositions. In English, we say 'finance *for* something' or 'fund *for* a project'. In Persian, you generally use the 'rā' marker for the project itself, or you might say 'ta’min-e māli-ye [Project Name]'. Students often try to insert 'barāye' (for) unnecessarily. For example, 'Barāye proje ta’min-e māli kardam' is understandable but sounds slightly clunky compared to 'Proje-rā ta’min-e māli kardam'. Understanding the transitive nature of the verb is key to sounding natural.
- Mistake 2: Subject-Verb Agreement in Passive Voice
- When using the passive 'shodan', students often forget to change the verb ending to match the project, not the person who did the funding. 'Proje-hā ta’min-e māli shodand' (The projects were financed) requires the plural '-and' ending.
Incorrect: هزینهها تأمین مالی شد.
Correct: هزینهها تأمین مالی شدند.
Finally, there is the mistake of 'register mismatch'. تأمین مالی کردن is a formal term. Using it in a very casual setting, like asking a friend to 'finance' your coffee, would be seen as a joke or overly dramatic. In casual settings, people simply say 'pool-esh-o dādan' (to give its money) or 'hesāb kardan' (to settle the bill). Reserve تأمین مالی کردن for projects, business, education, and significant life expenses to ensure your register matches the situation appropriately.
- Pronunciation Pitfall
- The 'Hamza' (’) in 'ta’min' represents a slight glottal stop. While many modern speakers omit it or smooth it over, in formal speech, a tiny break or a lengthening of the 'a' sound is expected. Pronouncing it as 'tamin' (like 'taming' without the 'g') is acceptable but 'ta’min' is more accurate.
While تأمین مالی کردن is the most versatile term for 'financing', Persian offers several alternatives depending on the specific nuance of the funding or the level of formality required. Understanding these synonyms helps in both comprehension and in varying your own speech to avoid repetition. The most common 'cousin' of this word is سرمایهگذاری کردن (sarmāye-gozari kardan), which specifically means 'to invest'. Use this when the money is provided in exchange for a stake in a company or with the expectation of a return on investment (ROI).
- تأمین مالی vs. سرمایهگذاری
- تأمین مالی: Broad. Can include loans, grants, or budget shifts. Focuses on the availability of funds.
سرمایهگذاری: Specific. Implies risk and future profit. Focuses on the growth of capital.
بانک پروژه را تأمین مالی کرد (Loan), اما بخش خصوصی در آن سرمایهگذاری کرد (Equity).
Another alternative is بودجه دادن (budje dādan) or تخصیص بودجه (takhsis-e budje). This is specifically 'to budget' or 'to allocate a budget'. It is used almost exclusively in government or large corporate contexts. If you are talking about the state giving money to a school, 'takhsis-e budje' is more common than 'ta’min-e māli'. Then there is حمایت مالی کردن (hemāyat-e māli kardan), which means 'to sponsor' or 'to financially support'. This carries a more benevolent or promotional tone, often used for sports teams, arts festivals, or charitable causes.
- Formal Alternatives
- تأمین اعتبار کردن: To provide credit/funding (very formal, used in accounting).
- تأمین منابع کردن: To provide resources (broader than just money).
- تأمین هزینه کردن: To cover costs (specifically focused on the expense side).
شرکت ما حمایت مالی این کنفرانس را بر عهده گرفت.
Translation: Our company took on the financial sponsorship of this conference.
In very informal Persian, you might hear مایه گذاشتن (māye gozāshtan). While 'māye' can mean 'liquid' or 'capital', this idiom usually means 'to put in effort' or 'to spend money generously' on something. It is too slangy for a business report but perfect for a conversation about a friend who spent a lot on a party. Finally, بانی شدن (bāni shodan) means 'to be the founder/initiator', which often implies being the one who provided the initial funds to get something started. By choosing the right word from this list, you can show a deep understanding of the subtle social and economic layers of the Persian language.
- Quick Comparison
Word English Best Use تأمین مالی Financing Professional/General سرمایهگذاری Investment Business/Profit حمایت مالی Sponsorship Charity/Arts تخصیص بودجه Allocation Government
How Formal Is It?
"دولت موظف به تأمین مالی پروژههای ملی است."
"بانک پروژه ما را تأمین مالی کرد."
"بابام قراره سفرم رو تأمین مالی کنه."
"قلک من به من کمک میکند تا اسباببازیام را تأمین مالی کنم."
"دمش گرم، کل مهمونی رو تأمین مالی کرد!"
재미있는 사실
The word 'Ta’min' is also used in 'Social Security' (Ta’min-e Ejtemā’i), implying that financing and security are linguistically linked in Persian thought.
발음 가이드
- Pronouncing 'ta’min' as 'tamin' without the glottal stop.
- Omitting the Ezafe sound between 'ta’min' and 'māli'.
- Misplacing the stress on the first syllable of 'kardan'.
난이도
Common in news, but requires understanding of compound verbs.
Requires correct Ezafe and object markers.
Glottal stop and formal tone can be tricky for beginners.
Very common in economic media.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Verbs with 'Kardan'
تأمین مالی + کردن = To finance.
The Ezafe Construction in Compound Nouns
تأمینِ مالی (The link between provision and financial).
Transitive Verbs and the 'Rā' Marker
پروژه را تأمین مالی کردیم.
Passive Voice with 'Shodan'
پروژه تأمین مالی شد.
Subjunctive Mood for Necessity
باید تأمین مالی کنیم.
수준별 예문
پدرم برای مدرسه من تأمین مالی میکند.
My father finances my school.
Simple present tense with 'mikonad'.
ما به پول برای تأمین مالی نیاز داریم.
We need money for financing.
Using the noun phrase 'barāye ta’min-e māli'.
این بانک کوچک را تأمین مالی میکند.
This bank finances the small one.
Direct object with 'rā'.
آیا شما تأمین مالی میکنید؟
Do you provide financing?
Question form of the present indicative.
آنها پروژه را تأمین مالی کردند.
They financed the project.
Simple past tense 'kardand'.
من نمیتوانم این را تأمین مالی کنم.
I cannot finance this.
Negative modal 'namitavānam' + subjunctive.
او میخواهد تأمین مالی کند.
He wants to finance.
Modal 'mikhāhad' + subjunctive.
پول برای تأمین مالی کجاست؟
Where is the money for financing?
Interrogative sentence.
دولت پروژههای جدید را تأمین مالی کرد.
The government financed the new projects.
Past tense with plural object.
ما باید برای خرید ماشین تأمین مالی کنیم.
We must finance the car purchase.
Necessity with 'bāyad' + subjunctive.
این شرکت سفرها را تأمین مالی نمیکند.
This company does not finance the trips.
Negative present indicative.
بانک به ما برای تأمین مالی کمک کرد.
The bank helped us with financing.
Verb 'komak kardan' paired with the noun phrase.
آیا این طرح تأمین مالی شده است؟
Has this plan been financed?
Passive perfect tense 'shode ast'.
آنها هزینههای دانشگاه را تأمین مالی میکنند.
They finance the university costs.
Present continuous sense.
من پارسال این مغازه را تأمین مالی کردم.
I financed this shop last year.
Past tense with time adverb 'pārsāl'.
ما به دنبال راهی برای تأمین مالی هستیم.
We are looking for a way to finance.
Present continuous 'hastim' with a goal.
بسیاری از استارتاپها توسط سرمایهگذاران تأمین مالی میشوند.
Many startups are financed by investors.
Passive voice 'shodan' in present tense.
اگر بودجه داشته باشیم، پروژه را تأمین مالی میکنیم.
If we have the budget, we will finance the project.
Conditional sentence Type 1.
تأمین مالی این بیمارستان اولویت اصلی ماست.
Financing this hospital is our main priority.
Noun phrase as the subject.
او توانست هزینههای تحقیق خود را تأمین مالی کند.
He was able to finance his research costs.
Past ability with 'tavānestan'.
بانکها معمولاً پروژههای بزرگ را تأمین مالی میکنند.
Banks usually finance large projects.
General statement in present tense.
ما نیاز داریم که این فعالیت را تأمین مالی کنیم.
We need to finance this activity.
Need with 'niyāz dāshtan' + subjunctive.
آیا دولت این طرح را تأمین مالی خواهد کرد؟
Will the government finance this plan?
Future tense 'khāhad kard'.
آنها به جای وام، از طریق بورس تأمین مالی کردند.
Instead of a loan, they financed through the stock market.
Prepositional phrase 'az tariq-e'.
تأمین مالی جمعی روشی نوین برای حمایت از هنر است.
Crowdfunding is a modern way to support art.
Compound noun 'ta’min-e māli-ye jam’i'.
شرکت برای گسترش فعالیتهایش باید تأمین مالی مجدد کند.
The company must refinance to expand its activities.
Refinancing concept with 'mojaddad'.
به دلیل تحریمها، تأمین مالی پروژههای نفتی دشوار شده است.
Due to sanctions, financing oil projects has become difficult.
Causal clause with 'be dalil-e'.
آنها در حال مذاکره برای تأمین مالی یک قرارداد بزرگ هستند.
They are negotiating to finance a large contract.
Present continuous with 'dar hāl-e'.
این سازمان خیریه توسط کمکهای مردمی تأمین مالی میشود.
This charity organization is financed by public donations.
Passive voice with 'tavassot-e' (by).
ما باید گزینههای مختلف تأمین مالی را بررسی کنیم.
We must examine different financing options.
Subjunctive with plural object.
تأمین مالی پروژههای زیربنایی به رشد اقتصادی کمک میکند.
Financing infrastructure projects helps economic growth.
Gerund-like usage as subject.
او تمام سرمایه خود را صرف تأمین مالی این اختراع کرد.
He spent all his capital on financing this invention.
Verb 'sarf kardan' (to spend/devote) paired with the noun.
مکانیزمهای تأمین مالی در بازارهای نوظهور بسیار پیچیده هستند.
Financing mechanisms in emerging markets are very complex.
Plural subject with 'mekānizm-hā'.
دولت برای تأمین مالی کسری بودجه به انتشار اوراق قرضه روی آورد.
The government turned to issuing bonds to finance the budget deficit.
Purpose clause + specific financial idiom.
تأمین مالی زنجیره تأمین یکی از چالشهای اصلی مدیریت مدرن است.
Supply chain financing is one of the main challenges of modern management.
Genitive construction (Supply Chain Finance).
سرمایهگذاران خطرپذیر نقش مهمی در تأمین مالی تکنولوژیهای برتر دارند.
Venture capitalists play a crucial role in financing high technologies.
Complex subject 'sarmāye-gozarān-e khatarpazir'.
این پروژه به دلیل عدم تأمین مالی به موقع، متوقف شد.
The project was halted due to a lack of timely financing.
Negative noun phrase 'adam-e ta’min-e māli'.
شفافیت در تأمین مالی احزاب سیاسی برای دموکراسی ضروری است.
Transparency in the financing of political parties is essential for democracy.
Abstract noun usage.
بانک توسعه موظف به تأمین مالی پروژههای پایدار است.
The Development Bank is obligated to finance sustainable projects.
Adjective 'movazzaf' (obligated) + infinitive-like phrase.
ما باید ساختار تأمین مالی شرکت را بازنگری کنیم.
We must revise the company's financing structure.
Complex object 'sākhtār-e ta’min-e māli'.
تأمین مالی ساختاریافته ابزاری کارآمد برای مدیریت ریسکهای کلان است.
Structured finance is an efficient tool for managing macro risks.
Technical term 'Structured Finance'.
تبعات تورمی تأمین مالی از طریق استقراض از بانک مرکزی غیرقابل انکار است.
The inflationary consequences of financing through borrowing from the central bank are undeniable.
Long, complex noun phrase as subject.
این کنسرسیوم مسئولیت تأمین مالی سندیکایی پروژه را بر عهده گرفت.
This consortium took on the responsibility for the syndicated financing of the project.
Technical term 'Syndicated Financing'.
تأمین مالی پروژهمحور نیازمند ارزیابی دقیق جریانهای نقدی آتی است.
Project-based financing requires a precise assessment of future cash flows.
Technical term 'Project Finance'.
عدم تقارن اطلاعاتی میتواند فرآیند تأمین مالی را مختل کند.
Information asymmetry can disrupt the financing process.
Academic concept 'Information Asymmetry'.
نوآوری در ابزارهای تأمین مالی اسلامی پویایی خاصی به بازار بخشیده است.
Innovation in Islamic financing instruments has given a specific dynamism to the market.
Subject with multiple modifiers.
پایداری مالی بلندمدت مستلزم تنوعبخشی به منابع تأمین مالی است.
Long-term financial sustainability requires diversifying financing sources.
Abstract academic sentence.
تأمین مالی برونمرزی تحت تأثیر نوسانات نرخ ارز قرار دارد.
Offshore financing is affected by exchange rate fluctuations.
Passive voice with technical terminology.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Financing development projects.
دولت پروژههای عمرانی را تأمین مالی میکند.
자주 혼동되는 단어
Pardākht kardan means to pay for a specific transaction. Ta’min-e māli means to provide the capital for a whole project.
Sarmāye-gozari kardan implies investing for profit/ownership, while financing is a broader term.
Kharidan is simply to buy something. You finance the purchase, but you buy the item.
관용어 및 표현
— To help someone's cause (sometimes used in financial contexts).
این تأمین مالی در واقع آب به آسیاب رقیب ریختن بود.
Idiomatic— To plan to get money from someone.
او برای تأمین مالی این طرح کیسه دوخته است.
Informal— To scrape together or manage to find (money/resources).
او بالاخره پولی برای تأمین مالی دست و پا کرد.
Colloquial— To be extremely wealthy (needing no financing).
او برای پروژهاش نیاز به تأمین مالی ندارد، روی گنج نشسته.
Informal— To drain someone's finances.
این پروژه جیب ما را برای تأمین مالی خالی کرد.
Slang— To be waiting (often for funds).
ما چشم به راه تأمین مالی از طرف بانک هستیم.
Neutral— To run out of money.
کفگیر به ته دیگ خورده و دیگر نمیتوانیم تأمین مالی کنیم.
Idiomatic— Money doesn't grow on trees.
نباید اینقدر راحت تأمین مالی کنی، پول علف خرس نیست.
Idiomatic— To start spending or providing money.
بالاخره دولت سر کیسه را برای تأمین مالی شل کرد.
Idiomatic혼동하기 쉬운
Both start with 'Ta’min'.
Ta’min-e Ejtemā’i is Social Security, while Ta’min-e Māli is Financing.
او در سازمان تأمین اجتماعی کار میکند.
Very similar meaning.
Ta’min-e E’tebār is more specific to 'credit' or 'budgetary authorization'.
بانک برای ما تأمین اعتبار کرد.
Both involve giving money.
Takhsis-e Budje is specifically 'allocating' a budget that already exists.
مجلس بودجه را تخصیص داد.
Both involve financial help.
Hemāyat-e Māli is 'sponsorship' or 'support', often without a direct repayment expected.
این برنامه حمایت مالی شد.
Related to getting money.
Sarmāye-paziri is the 'capacity to attract investment'.
این شرکت سرمایهپذیری بالایی دارد.
문장 패턴
[Subject] [Object] را تأمین مالی میکند.
او خانه را تأمین مالی میکند.
[Subject] باید [Object] را تأمین مالی کند.
ما باید سفر را تأمین مالی کنیم.
[Object] توسط [Subject] تأمین مالی میشود.
پروژه توسط بانک تأمین مالی میشود.
از طریق [Method] تأمین مالی کردن.
از طریق بورس تأمین مالی کردند.
به دلیل [Reason]، تأمین مالی [Noun] دشوار است.
به دلیل تحریم، تأمین مالی نفت دشوار است.
مکانیزمهای [Adjective] برای تأمین مالی [Noun].
مکانیزمهای نوین برای تأمین مالی استارتاپها.
آیا امکان تأمین مالی وجود دارد؟
آیا امکان تأمین مالی پروژه وجود دارد؟
منابع لازم برای تأمین مالی.
ما منابع لازم برای تأمین مالی را نداریم.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in business and news; moderate in daily life for big purchases.
-
Using 'ta’min māli' without the Ezafe.
→
تأمینِ مالی (ta’min-e māli)
The two nouns must be linked by the Ezafe to show the relationship.
-
Using it for buying a coffee.
→
حساب کردن (hesāb kardan)
It's too formal for small, daily transactions.
-
Confusing 'ta’min' with 'tamrin' (practice).
→
تأمین (ta’min)
They sound similar but have completely different meanings.
-
Incorrect passive form: 'ta’min-e māli kard'.
→
تأمین مالی شد (ta’min-e māli shod)
Passive voice requires 'shodan', not 'kardan'.
-
Putting 'barāye' before the object.
→
پروژه را تأمین مالی کرد (proje-rā ta’min-e māli kard)
The verb is transitive and takes a direct object with 'rā'.
팁
Don't forget the 'rā'
Since it's a transitive verb, the thing being financed usually needs the 'rā' marker if it's a specific project.
Use with 'az tariq-e'
To say *how* something is financed, use 'az tariq-e' (through/via). Example: 'az tariq-e vām' (via loan).
The Ezafe is Key
Ensure the 'e' sound between Ta’min and Māli is clear; otherwise, it sounds like two separate, unrelated words.
Business Professionalism
Using this word in a job interview when talking about budget management will make you sound very professional.
Passive Voice in Reports
When writing reports, 'ta’min-e māli shode ast' (has been financed) is more common than the active voice.
Secure the Money
Remember that 'Ta’min' means security. You are securing the financial future of the project.
Sarf-e ... kardan
You can say you 'spent' (sarf-e) your effort on 'financing' (ta’min-e māli) something.
Methods
Learn the phrase 'ravesh-hāye ta’min-e māli' (methods of financing) as a single unit.
News Keywords
This is a 'keyword' for economic news. If you hear it, the story is about funding or budgets.
Noun vs Verb
Don't confuse the noun 'ta’min-e māli' (financing) with the verb 'ta’min-e māli kardan' (to finance).
암기하기
기억법
Think of 'TAM' (like Taming) and 'MEAN' (meaning). You are 'taming' the 'mean' (money) to make it work for you. Ta-mean Mali.
시각적 연상
Imagine a safety net (Ta’min) made of dollar bills (Māli) underneath a bridge (the project).
Word Web
챌린지
Try to explain how you would finance a trip to Mars using this verb in three different tenses.
어원
A compound of Arabic and Persian. 'Ta’min' is the verbal noun of form II from the Arabic root 'A-M-N' (to be safe). 'Māli' comes from 'māl' (Arabic for property/money) + the Persian suffix '-i'. 'Kardan' is a pure Persian light verb.
원래 의미: To make someone feel safe regarding money; to secure the financial needs of something.
Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanwords.문화적 맥락
Avoid using this term for very small, casual amounts of money (like buying a snack), as it can sound sarcastic or weirdly formal.
In English, 'financing' sounds very corporate. In Persian, it is also professional but used slightly more broadly for major personal expenses.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Banking and Loans
- درخواست تأمین مالی
- تأمین مالی با وثیقه
- نرخ بهره تأمین مالی
- تأمین مالی بلندمدت
Startups and Venture Capital
- جذب سرمایه و تأمین مالی
- تأمین مالی مرحله اول
- سرمایهگذار فرشته
- تأمین مالی جمعی
Government and Public Policy
- تأمین مالی بودجه
- تأمین مالی پروژههای عمرانی
- منابع تأمین مالی دولت
- تأمین مالی کسری بودجه
Education and Personal Growth
- تأمین مالی هزینههای تحصیل
- تأمین مالی سفر
- وام دانشجویی برای تأمین مالی
- تأمین مالی شخصی
International Trade
- تأمین مالی صادرات
- خطوط تأمین مالی
- تأمین مالی ارزی
- تأمین مالی تجاری
대화 시작하기
"شما چگونه پروژههای خود را تأمین مالی میکنید؟"
"آیا تا به حال از تأمین مالی جمعی استفاده کردهاید؟"
"به نظر شما بهترین راه برای تأمین مالی یک استارتاپ چیست؟"
"آیا دولت باید تمام هزینههای دانشگاه را تأمین مالی کند؟"
"چگونه میتوانیم برای خرید خانه تأمین مالی کنیم؟"
일기 주제
در مورد زمانی بنویسید که برای یک کار بزرگ نیاز به تأمین مالی داشتید.
اگر یک میلیون دلار برای تأمین مالی هر پروژهای داشتید، چه چیزی را انتخاب میکردید؟
مزایا و معایب تأمین مالی از طریق وام بانکی را بنویسید.
نقش تأمین مالی در موفقیت یک کسبوکار کوچک چیست؟
چگونه خانوادهها در فرهنگ شما هزینههای بزرگ را تأمین مالی میکنند؟
자주 묻는 질문
10 질문No, while it is very common in business, you can use it for any significant expense that requires planning, such as a university degree or a house purchase.
'Ta’min' means to provide or secure in general (like providing security or food). 'Ta’min-e māli' specifically means providing money.
The term is 'تأمین مالی جمعی' (ta’min-e māli-ye jam’i).
It would sound very formal. For a small loan, it's better to say 'pool gharz gereftan' (to borrow money).
Not necessarily. It is a neutral term for the act of providing funds, regardless of whether there is interest involved.
In formal Persian, yes. In casual conversation, people often drop it, but it's good practice to keep a slight pause.
It is transitive. You always 'finance' something (the object).
There isn't a single word, but ' قطع بودجه' (cutting the budget) or 'عدم تأمین مالی' (failure to finance) are used.
No, 'māli' specifically limits it to money. Use 'ta’min-e manābe' for general resources.
No, 'kardan' is the standard. 'Namudan' is only for very high-level formal writing.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence using 'تأمین مالی کردن' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain how a startup gets funding using 'تأمین مالی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for financing a university project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'ta’min-e māli' and 'sarmāye-gozari' in three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you had to finance a big purchase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a news headline about government funding for schools.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The project was financed through a bank loan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the subjunctive form: 'We must finance this idea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the challenges of 'crowdfunding' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between a banker and a business owner.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write five collocations for 'تأمین مالی'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who will finance the new bridge?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the role of the Central Bank in financing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'تأمین مالی شدن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the future tense: 'The company will finance the research.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the importance of transparency in financing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about personal finance for travel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Financing this project is our priority.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about Islamic finance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the negative form: 'They did not finance the movie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'تأمین مالی کردن' clearly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk for 30 seconds about your university financing.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a business idea and how you would finance it.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of crowdfunding to a friend.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate: Should the government finance all healthcare?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Asking a bank for a loan.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read the sentence: 'بانک مرکزی مسئول تأمین مالی است.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the impact of sanctions on financing.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'pay' and 'finance' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I will finance your trip' formally?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'Social Security' in your country.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word in a sentence about a sports team.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are the common sources of financing for homes in Iran?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize a news story about a budget increase.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the glottal stop in 'Ta’min'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you ask for 'Series A' funding?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the process of getting a student loan.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What does 'māye gozāshtan' mean in a financial context?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of foreign financing.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Finish the sentence: 'Agar pool dāshtam...'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence and identify the verb.
Who is financing the project in the audio?
Is the speaker talking about a loan or a grant?
Identify the amount mentioned for financing.
What is the speaker's concern about the funding?
Distinguish between 'Ta’min' and 'Tamrin' in the audio.
Is the financing short-term or long-term?
What method of financing does the expert suggest?
Listen for the Ezafe sound in the phrase.
Identify the passive voice in the news clip.
What is the government's plan for the budget deficit?
How many times was 'تأمین مالی' said in the report?
Identify the speaker's role (Banker/Student/Minister).
Is the tone formal or informal?
What is the final decision regarding the financing?
Write a sentence using 'تأمین مالی' as a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
تأمین مالی کردن is the standard formal term for 'financing' in Persian. Use it when discussing business, government projects, or major life investments like education. Example: 'The bank financed the startup' (بانک استارتاپ را تأمین مالی کرد).
- A formal Persian compound verb meaning 'to finance' or 'to fund' projects or entities.
- Combines 'ta’min' (securing/providing) and 'māli' (financial) with the light verb 'kardan'.
- Essential for business, economics, and professional communication in Persian-speaking environments.
- Can be used in active (kardan) or passive (shodan) forms to describe funding status.
Don't forget the 'rā'
Since it's a transitive verb, the thing being financed usually needs the 'rā' marker if it's a specific project.
Use with 'az tariq-e'
To say *how* something is financed, use 'az tariq-e' (through/via). Example: 'az tariq-e vām' (via loan).
The Ezafe is Key
Ensure the 'e' sound between Ta’min and Māli is clear; otherwise, it sounds like two separate, unrelated words.
Business Professionalism
Using this word in a job interview when talking about budget management will make you sound very professional.
관련 콘텐츠
business 관련 단어
عادتأ
B2습관적으로; 관례상. 습관이나 관습에 따라 이루어지는 행동을 설명할 때 사용됩니다.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2(권리, 권한 또는 명예를) 부여하다, 수여하다. 정부는 그에게 시민권을 부여했다.
اعتبار
A2신용, 유효성, 평판. 카드의 잔액, 문서의 유효 기간 또는 사회적 명성을 의미합니다.
اعتبار دادن
B1누군가나 무언가에 신용을 부여하거나 신뢰성을 주다.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2'اعتباردهنده'는 채권자 또는 신용 제공자를 의미하며, 다른 당사자에게 돈을 빌려주거나 신용을 제공하는 기관입니다.
اعتبارنامه
B1신임장 또는 자격을 증명하는 공식 문서. 대사는 국가 원수에게 신임장을 제출했습니다.
اعتباری
B1신용과 관련된, 특히 금융 신용.