The word 'طالما' signifies a condition or a long duration, often translating to 'as long as' or 'provided that'.
30초 단어
- Used to express "as long as" or "provided that".
- Connects a condition to a result or duration.
- Common in everyday speech and formal writing.
Overview
كلمة “طالما” هي كلمة عربية متعددة الاستخدامات، تُستخدم بشكل أساسي للتعبير عن شرط أو مدة زمنية. يمكن أن تعمل كظرف زمان يدل على طول المدة، أو كأداة شرط تربط بين جملتين. فهم استخدامها الدقيق يعتمد على السياق الذي ترد فيه.
الاستخدام كشرط (بمعنى “بشرط أن” أو “ما دمت”): هذا هو الاستخدام الأكثر شيوعاً في اللغة العربية المعاصرة. تُستخدم لربط جملة شرط بجملة جواب الشرط. مثال: “طالما أنك تجتهد، ستحقق النجاح.” هنا، اجتهادك هو الشرط لتحقيق النجاح.
الاستخدام للدلالة على مدة زمنية (بمعنى “طوال مدة”): يمكن أن تشير إلى فترة زمنية طويلة أو غير محددة. مثال: “طالما بقينا في الصحراء، كنا نشعر بالحر.” هنا، تشير إلى طول الفترة التي قضوها في الصحراء.
الاستخدام كاسم (نادر): في بعض السياقات القديمة أو الأدبية، قد تُستخدم كاسم بمعنى “المدة الطويلة” أو “الزمان البعيد”، لكن هذا الاستخدام قليل جداً في اللغة الحديثة.
المحادثات اليومية: تستخدم بكثرة لربط الأفكار والشروط في الحوارات العادية. “طالما عندك وقت، ساعدني في هذا.”
الكتابات الرسمية وغير الرسمية: تظهر في المقالات، الرسائل، وحتى النصوص الأدبية لربط الأسباب بالنتائج أو الشروط بالنتائج.
الخطابات والتحفيز: تستخدم غالباً في الخطابات لإعطاء وعود أو تأكيدات مرتبطة بشروط. “طالما أنتم ملتزمون، سنقدم لكم كل الدعم.”
تستخدم للدلالة على مدة زمنية فقط، ولا تحمل معنى الشرط. “طوال الليل لم أنم.” لا يمكن استبدالها بـ “طالما” في هذا السياق.
مرادف قريب جداً في المعنى عند استخدام “طالما” كشرط. “ما دمتُ حياً، سأدافع عن الحق.” يشبه “طالما أنك تجتهد...”
يؤدي نفس وظيفة الشرط، لكن “طالما” قد تحمل إيحاءً بالمدة الزمنية أحياناً. “سأوافق بشرط أن تلتزم بالقواعد.” مقابل “طالما تلتزم بالقواعد، سأوافق.”
예시
طالما أنك هنا، أرجو أن تساعدني في هذا العمل.
everydayAs long as you are here, please help me with this work.
طالما التزمنا بالقوانين، فإننا ننعم بالأمان.
formalProvided that we adhere to the laws, we enjoy security.
طالما حلمت بالسفر حول العالم.
informalI've dreamed of traveling the world for a long time.
طالما أن البحث العلمي مستمر، فإن المعرفة تتوسع.
academicAs long as scientific research continues, knowledge expands.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
طالما أنك بخير
As long as you are well
طالما عشت
As long as I lived
طالما أردت
As long as I wanted
자주 혼동되는 단어
'ما دمت' is very similar and often interchangeable when 'طالما' is used conditionally ('provided that'). However, 'طالما' can also imply a longer, less defined duration.
'طوال' exclusively refers to duration ('all through', 'throughout') and never carries a conditional meaning, unlike 'طالما'.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
While 'طالما' can function similarly to 'as long as' in English, it's crucial to recognize its dual nature: conditional and durational. In formal Arabic, it often introduces a condition for a subsequent clause. In less formal contexts, it can simply denote a long period.
자주 하는 실수
Learners sometimes overuse 'طالما' for simple duration where 'طوال' would be more appropriate. Also, ensure the conditional aspect is clear when intended, possibly by using 'طالما أن'.
Tips
Think of it as a flexible connector.
It links ideas based on time or conditions. Remember it can mean 'as long as' or 'provided that'.
Avoid confusing with simple duration.
While it can indicate duration, its primary use often involves a conditional element. Ensure the context implies a condition or a long, unspecified time.
Expressing commitment and patience.
The use of 'طالما' often implies a sense of commitment, patience, or a long-term perspective in relationships or agreements.
어원
The word 'طالما' is derived from 'طال' (long) and 'ما' (what/that which), literally suggesting 'long is what' or 'long is the time that', hence its connection to duration and conditionality.
문화적 맥락
The concept of long-term commitment and enduring relationships is valued in Arab cultures, and 'طالما' can be used to express such enduring states or conditions.
암기 팁
Think of 'طالما' as 'long-time' (duration) or 'long-shot' (condition). It bridges a long period or a specific requirement.
자주 묻는 질문
4 질문كلاهما يفيد الشرط، لكن "طالما" قد تحمل معنى المدة الزمنية أحياناً، بينما "بشرط أن" تركز بشكل مباشر على الشرط نفسه دون إيحاء بالمدة.
نعم، في بعض السياقات، يمكن أن تحمل "طالما" معنى السبب أو العلة، خاصة عندما تكون المدة الطويلة هي السبب. مثال: "طالما أنك هنا، يمكنك المساعدة."
ليس دائماً. يمكن أن تأتي "طالما" وحدها متبوعة بجملة فعلية أو اسمية، مثل: "طالما اجتهدتَ، نجحتَ." لكن استخدام "أن" بعدها شائع جداً.
غالباً ما تُعامل كظرف زمان أو حرف شرط غير جازم، وهي تعمل على ربط الجمل ببعضها البعض.
셀프 테스트
___ تجتهد، ستحقق أهدافك.
الكلمة "طالما" هنا تفيد الشرط، أي أن الاجتهاد هو شرط لتحقيق الأهداف.
طالما بقينا في القرية، شعرنا بالهدوء.
في هذه الجملة، تشير "طالما" إلى المدة الزمنية التي قضوها في القرية، وليس إلى شرط.
النجاح - أنت - طالما - تسعى - لـ
هذه هي البنية الصحيحة التي تربط شرط السعي بالنتيجة (النجاح).
점수: /3
Summary
The word 'طالما' signifies a condition or a long duration, often translating to 'as long as' or 'provided that'.
- Used to express "as long as" or "provided that".
- Connects a condition to a result or duration.
- Common in everyday speech and formal writing.
Think of it as a flexible connector.
It links ideas based on time or conditions. Remember it can mean 'as long as' or 'provided that'.
Avoid confusing with simple duration.
While it can indicate duration, its primary use often involves a conditional element. Ensure the context implies a condition or a long, unspecified time.
Expressing commitment and patience.
The use of 'طالما' often implies a sense of commitment, patience, or a long-term perspective in relationships or agreements.
예시
4 / 4طالما أنك هنا، أرجو أن تساعدني في هذا العمل.
As long as you are here, please help me with this work.
طالما التزمنا بالقوانين، فإننا ننعم بالأمان.
Provided that we adhere to the laws, we enjoy security.
طالما حلمت بالسفر حول العالم.
I've dreamed of traveling the world for a long time.
طالما أن البحث العلمي مستمر، فإن المعرفة تتوسع.
As long as scientific research continues, knowledge expands.
Related Content
관련 어휘
general 관련 단어
عادةً
A1이 부사는 보통의 방식이나 자주 일어나는 일을 묘사합니다. '보통'이라고 말하는 것과 같아요.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
عادي
A1이 단어는 평범한 날처럼 전형적이거나 익숙한 것을 의미합니다.
عاقبة
B1어떤 행동의 결과인데, 종종 부정적이거나 바라던 것이 아닌 경우를 말해요.
أعلى
A1이 단어는 더 높은 방향이나 위치를 나타냅니다. '위로' 움직이는 것을 생각해 보세요.
عالٍ
A2소리가 아주 크거나 높이가 매우 높은 것을 묘사할 때 써요.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된 것을 말해. 지구 전체에 영향을 미치거나 세계적인 규모일 때 써.