The word 'طالما' signifies a condition or a long duration, often translating to 'as long as' or 'provided that'.
30秒词汇
- Used to express "as long as" or "provided that".
- Connects a condition to a result or duration.
- Common in everyday speech and formal writing.
Overview
كلمة “طالما” هي كلمة عربية متعددة الاستخدامات، تُستخدم بشكل أساسي للتعبير عن شرط أو مدة زمنية. يمكن أن تعمل كظرف زمان يدل على طول المدة، أو كأداة شرط تربط بين جملتين. فهم استخدامها الدقيق يعتمد على السياق الذي ترد فيه.
الاستخدام كشرط (بمعنى “بشرط أن” أو “ما دمت”): هذا هو الاستخدام الأكثر شيوعاً في اللغة العربية المعاصرة. تُستخدم لربط جملة شرط بجملة جواب الشرط. مثال: “طالما أنك تجتهد، ستحقق النجاح.” هنا، اجتهادك هو الشرط لتحقيق النجاح.
الاستخدام للدلالة على مدة زمنية (بمعنى “طوال مدة”): يمكن أن تشير إلى فترة زمنية طويلة أو غير محددة. مثال: “طالما بقينا في الصحراء، كنا نشعر بالحر.” هنا، تشير إلى طول الفترة التي قضوها في الصحراء.
الاستخدام كاسم (نادر): في بعض السياقات القديمة أو الأدبية، قد تُستخدم كاسم بمعنى “المدة الطويلة” أو “الزمان البعيد”، لكن هذا الاستخدام قليل جداً في اللغة الحديثة.
المحادثات اليومية: تستخدم بكثرة لربط الأفكار والشروط في الحوارات العادية. “طالما عندك وقت، ساعدني في هذا.”
الكتابات الرسمية وغير الرسمية: تظهر في المقالات، الرسائل، وحتى النصوص الأدبية لربط الأسباب بالنتائج أو الشروط بالنتائج.
الخطابات والتحفيز: تستخدم غالباً في الخطابات لإعطاء وعود أو تأكيدات مرتبطة بشروط. “طالما أنتم ملتزمون، سنقدم لكم كل الدعم.”
تستخدم للدلالة على مدة زمنية فقط، ولا تحمل معنى الشرط. “طوال الليل لم أنم.” لا يمكن استبدالها بـ “طالما” في هذا السياق.
مرادف قريب جداً في المعنى عند استخدام “طالما” كشرط. “ما دمتُ حياً، سأدافع عن الحق.” يشبه “طالما أنك تجتهد...”
يؤدي نفس وظيفة الشرط، لكن “طالما” قد تحمل إيحاءً بالمدة الزمنية أحياناً. “سأوافق بشرط أن تلتزم بالقواعد.” مقابل “طالما تلتزم بالقواعد، سأوافق.”
例句
طالما أنك هنا، أرجو أن تساعدني في هذا العمل.
everydayAs long as you are here, please help me with this work.
طالما التزمنا بالقوانين، فإننا ننعم بالأمان.
formalProvided that we adhere to the laws, we enjoy security.
طالما حلمت بالسفر حول العالم.
informalI've dreamed of traveling the world for a long time.
طالما أن البحث العلمي مستمر، فإن المعرفة تتوسع.
academicAs long as scientific research continues, knowledge expands.
常见搭配
常用短语
طالما أنك بخير
As long as you are well
طالما عشت
As long as I lived
طالما أردت
As long as I wanted
容易混淆的词
'ما دمت' is very similar and often interchangeable when 'طالما' is used conditionally ('provided that'). However, 'طالما' can also imply a longer, less defined duration.
'طوال' exclusively refers to duration ('all through', 'throughout') and never carries a conditional meaning, unlike 'طالما'.
语法模式
How to Use It
使用说明
While 'طالما' can function similarly to 'as long as' in English, it's crucial to recognize its dual nature: conditional and durational. In formal Arabic, it often introduces a condition for a subsequent clause. In less formal contexts, it can simply denote a long period.
常见错误
Learners sometimes overuse 'طالما' for simple duration where 'طوال' would be more appropriate. Also, ensure the conditional aspect is clear when intended, possibly by using 'طالما أن'.
Tips
Think of it as a flexible connector.
It links ideas based on time or conditions. Remember it can mean 'as long as' or 'provided that'.
Avoid confusing with simple duration.
While it can indicate duration, its primary use often involves a conditional element. Ensure the context implies a condition or a long, unspecified time.
Expressing commitment and patience.
The use of 'طالما' often implies a sense of commitment, patience, or a long-term perspective in relationships or agreements.
词源
The word 'طالما' is derived from 'طال' (long) and 'ما' (what/that which), literally suggesting 'long is what' or 'long is the time that', hence its connection to duration and conditionality.
文化背景
The concept of long-term commitment and enduring relationships is valued in Arab cultures, and 'طالما' can be used to express such enduring states or conditions.
记忆技巧
Think of 'طالما' as 'long-time' (duration) or 'long-shot' (condition). It bridges a long period or a specific requirement.
常见问题
4 个问题كلاهما يفيد الشرط، لكن "طالما" قد تحمل معنى المدة الزمنية أحياناً، بينما "بشرط أن" تركز بشكل مباشر على الشرط نفسه دون إيحاء بالمدة.
نعم، في بعض السياقات، يمكن أن تحمل "طالما" معنى السبب أو العلة، خاصة عندما تكون المدة الطويلة هي السبب. مثال: "طالما أنك هنا، يمكنك المساعدة."
ليس دائماً. يمكن أن تأتي "طالما" وحدها متبوعة بجملة فعلية أو اسمية، مثل: "طالما اجتهدتَ، نجحتَ." لكن استخدام "أن" بعدها شائع جداً.
غالباً ما تُعامل كظرف زمان أو حرف شرط غير جازم، وهي تعمل على ربط الجمل ببعضها البعض.
自我测试
___ تجتهد، ستحقق أهدافك.
الكلمة "طالما" هنا تفيد الشرط، أي أن الاجتهاد هو شرط لتحقيق الأهداف.
طالما بقينا في القرية، شعرنا بالهدوء.
في هذه الجملة، تشير "طالما" إلى المدة الزمنية التي قضوها في القرية، وليس إلى شرط.
النجاح - أنت - طالما - تسعى - لـ
هذه هي البنية الصحيحة التي تربط شرط السعي بالنتيجة (النجاح).
得分: /3
Summary
The word 'طالما' signifies a condition or a long duration, often translating to 'as long as' or 'provided that'.
- Used to express "as long as" or "provided that".
- Connects a condition to a result or duration.
- Common in everyday speech and formal writing.
Think of it as a flexible connector.
It links ideas based on time or conditions. Remember it can mean 'as long as' or 'provided that'.
Avoid confusing with simple duration.
While it can indicate duration, its primary use often involves a conditional element. Ensure the context implies a condition or a long, unspecified time.
Expressing commitment and patience.
The use of 'طالما' often implies a sense of commitment, patience, or a long-term perspective in relationships or agreements.
例句
4 / 4طالما أنك هنا، أرجو أن تساعدني في هذا العمل.
As long as you are here, please help me with this work.
طالما التزمنا بالقوانين، فإننا ننعم بالأمان.
Provided that we adhere to the laws, we enjoy security.
طالما حلمت بالسفر حول العالم.
I've dreamed of traveling the world for a long time.
طالما أن البحث العلمي مستمر، فإن المعرفة تتوسع.
As long as scientific research continues, knowledge expands.
Related Content
相关词汇
更多general词汇
عادةً
A1这个副词描述了经常发生或以通常方式发生的事情。就像说‘通常’一样。
إعداد
B2这是准备某事的过程,比如准备食物或一个项目。
عاضد
B2这个动词表示支持或帮助某人,尤其是在他们需要的时候。
عادةً ما
B2这个副词通常表示某事在大多数情况下会发生。
عادي
A1这个词表示某事是典型的或平常的,就像普通的一天一样。
عاقبة
B1这是某个行为的结果,通常是不好的或不希望发生的事情。
أعلى
A1这个词表示一个更高的方向或位置。想想“向上”移动。
عال
B1这个词的意思是‘高的’,指水平或音量上的高,比如高音或高价。
عالٍ
A2形容声音很大或高度很高。
عَالَمِيّ
B1指涉及全世界的。形容某事物的影响范围广,遍布全球。