The word 'طالما' signifies a condition or a long duration, often translating to 'as long as' or 'provided that'.
30秒でわかる単語
- Used to express "as long as" or "provided that".
- Connects a condition to a result or duration.
- Common in everyday speech and formal writing.
Overview
كلمة “طالما” هي كلمة عربية متعددة الاستخدامات، تُستخدم بشكل أساسي للتعبير عن شرط أو مدة زمنية. يمكن أن تعمل كظرف زمان يدل على طول المدة، أو كأداة شرط تربط بين جملتين. فهم استخدامها الدقيق يعتمد على السياق الذي ترد فيه.
الاستخدام كشرط (بمعنى “بشرط أن” أو “ما دمت”): هذا هو الاستخدام الأكثر شيوعاً في اللغة العربية المعاصرة. تُستخدم لربط جملة شرط بجملة جواب الشرط. مثال: “طالما أنك تجتهد، ستحقق النجاح.” هنا، اجتهادك هو الشرط لتحقيق النجاح.
الاستخدام للدلالة على مدة زمنية (بمعنى “طوال مدة”): يمكن أن تشير إلى فترة زمنية طويلة أو غير محددة. مثال: “طالما بقينا في الصحراء، كنا نشعر بالحر.” هنا، تشير إلى طول الفترة التي قضوها في الصحراء.
الاستخدام كاسم (نادر): في بعض السياقات القديمة أو الأدبية، قد تُستخدم كاسم بمعنى “المدة الطويلة” أو “الزمان البعيد”، لكن هذا الاستخدام قليل جداً في اللغة الحديثة.
المحادثات اليومية: تستخدم بكثرة لربط الأفكار والشروط في الحوارات العادية. “طالما عندك وقت، ساعدني في هذا.”
الكتابات الرسمية وغير الرسمية: تظهر في المقالات، الرسائل، وحتى النصوص الأدبية لربط الأسباب بالنتائج أو الشروط بالنتائج.
الخطابات والتحفيز: تستخدم غالباً في الخطابات لإعطاء وعود أو تأكيدات مرتبطة بشروط. “طالما أنتم ملتزمون، سنقدم لكم كل الدعم.”
تستخدم للدلالة على مدة زمنية فقط، ولا تحمل معنى الشرط. “طوال الليل لم أنم.” لا يمكن استبدالها بـ “طالما” في هذا السياق.
مرادف قريب جداً في المعنى عند استخدام “طالما” كشرط. “ما دمتُ حياً، سأدافع عن الحق.” يشبه “طالما أنك تجتهد...”
يؤدي نفس وظيفة الشرط، لكن “طالما” قد تحمل إيحاءً بالمدة الزمنية أحياناً. “سأوافق بشرط أن تلتزم بالقواعد.” مقابل “طالما تلتزم بالقواعد، سأوافق.”
例文
طالما أنك هنا، أرجو أن تساعدني في هذا العمل.
everydayAs long as you are here, please help me with this work.
طالما التزمنا بالقوانين، فإننا ننعم بالأمان.
formalProvided that we adhere to the laws, we enjoy security.
طالما حلمت بالسفر حول العالم.
informalI've dreamed of traveling the world for a long time.
طالما أن البحث العلمي مستمر، فإن المعرفة تتوسع.
academicAs long as scientific research continues, knowledge expands.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
طالما أنك بخير
As long as you are well
طالما عشت
As long as I lived
طالما أردت
As long as I wanted
よく混同される語
'ما دمت' is very similar and often interchangeable when 'طالما' is used conditionally ('provided that'). However, 'طالما' can also imply a longer, less defined duration.
'طوال' exclusively refers to duration ('all through', 'throughout') and never carries a conditional meaning, unlike 'طالما'.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
While 'طالما' can function similarly to 'as long as' in English, it's crucial to recognize its dual nature: conditional and durational. In formal Arabic, it often introduces a condition for a subsequent clause. In less formal contexts, it can simply denote a long period.
よくある間違い
Learners sometimes overuse 'طالما' for simple duration where 'طوال' would be more appropriate. Also, ensure the conditional aspect is clear when intended, possibly by using 'طالما أن'.
Tips
Think of it as a flexible connector.
It links ideas based on time or conditions. Remember it can mean 'as long as' or 'provided that'.
Avoid confusing with simple duration.
While it can indicate duration, its primary use often involves a conditional element. Ensure the context implies a condition or a long, unspecified time.
Expressing commitment and patience.
The use of 'طالما' often implies a sense of commitment, patience, or a long-term perspective in relationships or agreements.
語源
The word 'طالما' is derived from 'طال' (long) and 'ما' (what/that which), literally suggesting 'long is what' or 'long is the time that', hence its connection to duration and conditionality.
文化的な背景
The concept of long-term commitment and enduring relationships is valued in Arab cultures, and 'طالما' can be used to express such enduring states or conditions.
覚え方のコツ
Think of 'طالما' as 'long-time' (duration) or 'long-shot' (condition). It bridges a long period or a specific requirement.
よくある質問
4 問كلاهما يفيد الشرط، لكن "طالما" قد تحمل معنى المدة الزمنية أحياناً، بينما "بشرط أن" تركز بشكل مباشر على الشرط نفسه دون إيحاء بالمدة.
نعم، في بعض السياقات، يمكن أن تحمل "طالما" معنى السبب أو العلة، خاصة عندما تكون المدة الطويلة هي السبب. مثال: "طالما أنك هنا، يمكنك المساعدة."
ليس دائماً. يمكن أن تأتي "طالما" وحدها متبوعة بجملة فعلية أو اسمية، مثل: "طالما اجتهدتَ، نجحتَ." لكن استخدام "أن" بعدها شائع جداً.
غالباً ما تُعامل كظرف زمان أو حرف شرط غير جازم، وهي تعمل على ربط الجمل ببعضها البعض.
自分をテスト
___ تجتهد، ستحقق أهدافك.
الكلمة "طالما" هنا تفيد الشرط، أي أن الاجتهاد هو شرط لتحقيق الأهداف.
طالما بقينا في القرية، شعرنا بالهدوء.
في هذه الجملة، تشير "طالما" إلى المدة الزمنية التي قضوها في القرية، وليس إلى شرط.
النجاح - أنت - طالما - تسعى - لـ
هذه هي البنية الصحيحة التي تربط شرط السعي بالنتيجة (النجاح).
スコア: /3
Summary
The word 'طالما' signifies a condition or a long duration, often translating to 'as long as' or 'provided that'.
- Used to express "as long as" or "provided that".
- Connects a condition to a result or duration.
- Common in everyday speech and formal writing.
Think of it as a flexible connector.
It links ideas based on time or conditions. Remember it can mean 'as long as' or 'provided that'.
Avoid confusing with simple duration.
While it can indicate duration, its primary use often involves a conditional element. Ensure the context implies a condition or a long, unspecified time.
Expressing commitment and patience.
The use of 'طالما' often implies a sense of commitment, patience, or a long-term perspective in relationships or agreements.
例文
4 / 4طالما أنك هنا، أرجو أن تساعدني في هذا العمل.
As long as you are here, please help me with this work.
طالما التزمنا بالقوانين، فإننا ننعم بالأمان.
Provided that we adhere to the laws, we enjoy security.
طالما حلمت بالسفر حول العالم.
I've dreamed of traveling the world for a long time.
طالما أن البحث العلمي مستمر، فإن المعرفة تتوسع.
As long as scientific research continues, knowledge expands.
Related Content
関連語彙
generalの関連語
عادةً
A1この副詞は、普段通りや通常の方法で起こることを表します。「普段は」と言うような感じです。
إعداد
B2食べ物やプロジェクトなど、何かを準備する手順や過程のことです。
عاضد
B2誰かの助けになる、支えるという意味の動詞です。特に、相手が困っている時に使います。
عادةً ما
B2この副詞は、通常、物事がほとんどの場合に起こることを意味します。
عادي
A1これは、普通の日常のような、典型的で普段通りのことを意味する言葉です。
عاقبة
B1行動の結果であり、しばしば望ましくない、あるいは否定的なものです。
أعلى
A1この言葉は、より高い方向や位置を示します。「上へ」動くことを考えてみてください。
عال
B1これは、音の高さやレベルが高いことを表す言葉だよ。例えば、高い音や高い価格など。
عالٍ
A2とても大きな音や、高い場所にあるものを表すときに使うよ。
عَالَمِيّ
B1世界規模であること。地球全体に関わることや、世界中で通用することを指すよ。