ثبات بخشیدن
ثبات بخشیدن 30초 만에
- ثبات بخشیدن means to stabilize or make something firm.
- It is a formal compound verb used in news and academic writing.
- It requires the preposition 'به' before the object being stabilized.
- It combines 'stability' (ثبات) with the verb 'to give/bestow' (بخشیدن).
The Persian compound verb ثبات بخشیدن (sobāt bakhshidan) is a sophisticated and formal term used to describe the act of imparting stability, firmness, or consistency to a system, situation, or physical object. It is composed of the noun 'ثبات' (stability/permanence) and the verb 'بخشیدن' (to bestow, give, or grant). Unlike simpler verbs that might just mean 'to fix,' this term carries a connotation of improvement and intentionality, suggesting that a chaotic or fluctuating state is being brought into a state of equilibrium. It is frequently encountered in academic, political, and economic discourses where the objective is to create a reliable environment.
- Economic Context
- In finance, this verb refers to measures taken by central banks or governments to control inflation or currency fluctuations. For example, 'ثبات بخشیدن به بازار ارز' means to stabilize the foreign exchange market, preventing wild swings in value that could harm the economy.
- Political & Social Context
- Politically, it describes efforts to restore order after a period of unrest or to strengthen democratic institutions. It implies a process of making governance more predictable and secure.
- Psychological Context
- On an individual level, it can refer to grounding one's emotions or life circumstances. A therapist might help a patient 'ثبات بخشیدن به وضعیت روحی' (stabilize their emotional state) after a traumatic event.
سیاستهای جدید پولی توانستند به اقتصاد کشور ثبات ببخشند.
حضور نیروهای صلحبان به منطقه ثبات بخشید.
Mastering the usage of ثبات بخشیدن requires understanding its grammatical structure as a compound verb. It typically takes a direct object followed by the prepositional phrase 'به' (to), or the object itself is what is being stabilized. The most common pattern is: [Subject] + [Prepositional Phrase with 'به'] + [Conjugated form of بخشیدن].
- Formal Reporting
- In news reports, you will see: 'دولت متعهد شد که به قیمتها ثبات ببخشد' (The government committed to stabilizing prices). Note how 'بخشیدن' changes to 'ببخشد' in the subjunctive mood after 'متعهد شد'.
- Abstract Concepts
- When talking about relationships or ideas: 'اعتماد متقابل میتواند به رابطهی آنها ثبات ببخشد' (Mutual trust can provide stability to their relationship).
ما باید برای ثبات بخشیدن به این سازه از ستونهای قویتر استفاده کنیم.
In this example, the verb is used in its infinitive form (ثبات بخشیدن) to indicate purpose. This is very common in technical manuals and architectural descriptions. Another key aspect is the tense. In the past tense, it is 'ثبات بخشید' (he/she/it stabilized), and in the future, it is 'ثبات خواهد بخشید'.
You are most likely to encounter ثبات بخشیدن in formal settings rather than casual street slang. It is a 'high-register' word. If you are watching an Iranian news broadcast like IRINN or reading an editorial in a newspaper like Etela'at or Shargh, this word will appear frequently in discussions about the national budget, regional security, or international treaties.
بانک مرکزی با تزریق نقدینگی سعی در ثبات بخشیدن به بازار دارد.
In academic environments, specifically within sociology or political science departments in Tehran University, professors use this term to describe 'Institutionalization' or the process of making social norms permanent. You might hear: 'قانونگذاری صحیح میتواند به جامعه ثبات ببخشد' (Proper legislation can provide stability to society).
- News Media
- Headlines often use the short form: 'تلاش برای ثباتبخشی به بازار مسکن' (Efforts for stabilizing the housing market).
- Business Meetings
- CEOs use it when discussing long-term strategies to ensure the company's growth remains steady and not just a temporary spike.
Even advanced learners of Persian can trip up on the nuances of ثبات بخشیدن. The most common error is confusing it with similar-sounding verbs or using the wrong preposition.
- Confusion with 'ثابت کردن'
- 'ثابت کردن' (Sābet kardan) means 'to prove' or 'to fix in place' (like a nail). Learners often say 'ثابت کردن اقتصاد' when they mean 'ثبات بخشیدن به اقتصاد'. Use 'ثابت کردن' for proofs or physical fixing, and 'ثبات بخشیدن' for systemic stability.
- Incorrect Preposition
- Many learners forget the 'به' (to). They might say 'اقتصاد را ثبات بخشید' (Incorrect) instead of 'به اقتصاد ثبات بخشید' (Correct). Remember: you give stability TO something.
- Register Mismatch
- Using this verb in a very casual conversation with friends about, say, a wobbly table, might sound overly dramatic or 'bookish'. For a table, you'd just say 'محکم کردن' (making firm).
Persian has several words related to stability, each with a slightly different flavor. Choosing the right one depends on whether you want to sound technical, poetic, or everyday.
- تثبیت کردن (Tazbit Kardan)
- This is the most direct synonym. It is also formal and used in similar contexts (e.g., 'تثبیت قیمتها'). However, 'تثبیت' feels more like 'setting' or 'freezing' something in place, whereas 'ثبات بخشیدن' feels like 'nurturing' or 'granting' a state of balance.
- استوار ساختن (Ostovār Sākhtan)
- Literally 'to make sturdy'. This is more common in literature and high-level rhetoric. It has a more physical and structural connotation than the abstract 'ثبات بخشیدن'.
- پایدار کردن (Pāydār Kardan)
- Meaning 'to make sustainable' or 'to make lasting'. Use this when the focus is on the longevity and endurance of the stability over time.
Comparison:
1. تثبیت نرخ ارز (Freezing/Fixing the exchange rate)
2. ثبات بخشیدن به بازار (Bringing overall stability to the market)
How Formal Is It?
재미있는 사실
While 'بخشیدن' is most commonly known to learners as 'to forgive' (like 'ببخشید' - Excuse me), its primary historical meaning is 'to give' or 'to bestow'. In this word, it retains that ancient meaning of giving a gift—in this case, the gift of stability.
발음 가이드
- Pronouncing 'kh' (خ) like a hard 'k'. It should be a raspy sound like the 'ch' in 'Bach'.
- Shortening the long 'ā' in 'sobāt'.
- Missing the 'h' sound in 'bakhshidan'.
- Stress on the first syllable.
- Confusing 'b' with 'v' in 'sobāt'.
난이도
Requires understanding of compound verbs and formal vocabulary.
Challenging to use the correct preposition 'به' and register.
Sounds very professional; needs practice to flow naturally.
Common in news, easy to recognize once you know 'Sobat'.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Compound Verbs with 'بخشیدن'
جلا بخشیدن (to polish), رونق بخشیدن (to prosper).
The Preposition 'به' for Direct Objects of 'Granting' verbs
او به من کتاب بخشید (He gave me a book).
Subjunctive Mood for Purpose
آمدم تا به اوضاع ثبات ببخشم.
Noun + بخشیدن vs Noun + کردن
ثبات بخشیدن (to give stability) vs ثابت کردن (to prove).
Gerund formation (N-بخشی)
ثباتبخشی (Stabilization).
수준별 예문
او به زندگی خود ثبات بخشید.
He gave stability to his life.
Simple past tense.
این کار به ما ثبات میبخشد.
This work gives us stability.
Present continuous/habitual form.
باید به این میز ثبات ببخشیم.
We must stabilize this table.
Subjunctive with 'باید'.
پول به زندگی ثبات میبخشد.
Money gives stability to life.
General truth in present tense.
او میخواهد به خانه ثبات ببخشد.
He wants to give stability to the home.
Infinitive construction.
نظم به کلاس ثبات بخشید.
Order gave stability to the class.
Subject-Object-Verb order.
دوستی به ما ثبات بخشید.
Friendship gave us stability.
Abstract noun as subject.
عشق به قلب ثبات میبخشد.
Love gives stability to the heart.
Poetic usage.
ورزش به سلامتی ثبات میبخشد.
Exercise gives stability to health.
Use of 'به' preposition.
دولت سعی کرد به قیمتها ثبات ببخشد.
The government tried to stabilize prices.
Past tense of 'try' + subjunctive.
این قانون به جامعه ثبات بخشید.
This law gave stability to society.
Formal subject.
ما به دنبال ثبات بخشیدن به بازار هستیم.
We are looking to stabilize the market.
Gerund form 'ثبات بخشیدن'.
خواب کافی به اعصاب ثبات میبخشد.
Enough sleep stabilizes the nerves.
Medical/Physical context.
او با تلاش خود به تیم ثبات بخشید.
He stabilized the team with his effort.
Prepositional phrase 'با تلاش'.
این ستونها به ساختمان ثبات میبخشند.
These pillars give stability to the building.
Plural subject and verb.
باید به وضعیت مالی خود ثبات ببخشید.
You must stabilize your financial situation.
Direct address (formal 'you').
توافقنامه جدید به روابط دو کشور ثبات بخشید.
The new agreement stabilized the relations between the two countries.
Diplomatic context.
او توانست به احساسات متلاطم خود ثبات ببخشد.
She was able to stabilize her turbulent emotions.
Use of adjective 'متلاطم'.
سرمایهگذاری خارجی به اقتصاد منطقه ثبات خواهد بخشید.
Foreign investment will stabilize the regional economy.
Future tense 'خواهد بخشید'.
این دارو به ضربان قلب او ثبات بخشید.
This medicine stabilized his heart rate.
Scientific/Medical usage.
آموزش صحیح به آینده کودکان ثبات میبخشد.
Proper education gives stability to children's futures.
Societal context.
مدیریت بحران به شرایط اضطراری ثبات بخشید.
Crisis management stabilized the emergency situation.
Technical term 'مدیریت بحران'.
آیا این تغییرات به سیستم ثبات میبخشد؟
Do these changes give stability to the system?
Interrogative form.
آنها برای ثبات بخشیدن به اوضاع تلاش میکنند.
They are trying to stabilize the situation.
Progressive aspect.
نهادینه کردن دموکراسی به ساختار سیاسی ثبات میبخشد.
Institutionalizing democracy stabilizes the political structure.
Complex subject 'نهادینه کردن'.
بانک مرکزی برای ثبات بخشیدن به نرخ ارز مداخله کرد.
The Central Bank intervened to stabilize the exchange rate.
Infinitive of purpose.
اصلاحات اقتصادی در درازمدت به بازار ثبات خواهد بخشید.
Economic reforms will stabilize the market in the long run.
Time expression 'در درازمدت'.
این نظریه به درک ما از فیزیک ثبات بخشید.
This theory gave stability to our understanding of physics.
Epistemological usage.
نیروهای امنیتی به مناطق مرزی ثبات بخشیدند.
Security forces stabilized the border regions.
Plural subject/verb.
او با سخنرانی خود به افکار عمومی ثبات بخشید.
He stabilized public opinion with his speech.
Abstract object 'افکار عمومی'.
تنوع در سبد خرید به سرمایه شما ثبات میبخشد.
Diversifying your portfolio stabilizes your capital.
Financial terminology.
پزشکان سعی دارند به علائم حیاتی بیمار ثبات ببخشند.
Doctors are trying to stabilize the patient's vital signs.
Medical jargon 'علائم حیاتی'.
استقرار حاکمیت قانون به مناسبات اجتماعی ثبات میبخشد.
Establishing the rule of law stabilizes social relations.
Formal academic style.
این کشف علمی به فرضیات قبلی ثبات بخشید.
This scientific discovery gave stability to previous hypotheses.
Abstract academic context.
دیپلماسی فعال میتواند به امنیت منطقهای ثبات ببخشد.
Active diplomacy can stabilize regional security.
Modal verb 'توانستن'.
ایجاد تعادل میان عرضه و تقاضا به قیمتها ثبات میبخشد.
Creating a balance between supply and demand stabilizes prices.
Economic theory.
معماری نوین به بافتهای فرسوده شهری ثبات بخشیده است.
Modern architecture has stabilized worn-out urban textures.
Present perfect tense.
او با تکیه بر تجربیات خود به تیم مدیریتی ثبات بخشید.
He stabilized the management team by relying on his experiences.
Participial phrase 'با تکیه بر'.
شفافیت اطلاعاتی به بازارهای مالی ثبات میبخشد.
Information transparency stabilizes financial markets.
Abstract noun 'شفافیت'.
این سیاستها با هدف ثبات بخشیدن به تولید داخلی تدوین شدهاند.
These policies have been formulated with the aim of stabilizing domestic production.
Passive voice 'تدوین شدهاند'.
سنتهای دیرینه به هویت ملی در برابر تلاطمهای مدرنیته ثبات میبخشند.
Long-standing traditions stabilize national identity against the turbulences of modernity.
Highly literary/sociological.
پارادایم جدید علمی به پراکندگی دادهها ثبات بخشید.
The new scientific paradigm gave stability to the scattered data.
Epistemological jargon.
او در پی آن بود که به هرجومرج موجود در نظریه خود ثبات ببخشد.
He sought to stabilize the existing chaos in his theory.
Complex literary structure 'در پی آن بود که'.
این رویکرد فلسفی به مبانی اخلاقی جامعه ثبات میبخشد.
This philosophical approach stabilizes the moral foundations of society.
Abstract conceptualization.
ساختارشکنی و بازسازی همزمان به کلیت اثر ثبات بخشیده است.
Simultaneous deconstruction and reconstruction have stabilized the totality of the work.
Art criticism terminology.
ثبات بخشیدن به معیشت مردم اولویت نخست هر حکمرانی است.
Stabilizing the people's livelihood is the primary priority of any governance.
Gerund as subject.
این مکانیزم خودتنظیمگر به فرایندهای شیمیایی ثبات میبخشد.
This self-regulating mechanism stabilizes the chemical processes.
Technical scientific language.
صلح پایدار تنها زمانی محقق میشود که به زیرساختها ثبات بخشیده شود.
Sustainable peace is only realized when the infrastructures are stabilized.
Conditional passive construction.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Efforts for stabilization. Commonly used in news headlines.
تلاش برای ثباتبخشی به بورس ادامه دارد.
— A stabilizing factor. Something that provides stability.
این قانون یک عامل ثباتبخش است.
— To stabilize one's life. Getting one's act together.
او بالاخره به زندگیاش ثبات بخشید.
— To stabilize positions. Used in political debates.
حزب سعی کرد به مواضع خود ثبات ببخشد.
— To stabilize production. Ensuring consistent output.
کارخانه به تولید خود ثبات بخشید.
— To stabilize the atmosphere/mood. Calming things down.
مدیر به جو متشنج دفتر ثبات بخشید.
— To make one's steps firm. Usually metaphorical for progress.
او به قدمهایش در مسیر موفقیت ثبات بخشید.
— To stabilize the structure. Used in engineering and sociology.
اصلاحات به ساختار اداری ثبات بخشید.
관용어 및 표현
— To pour water on fire. While not using the word 'ثبات', it is an idiom for stabilizing a heated situation.
حرفهای او مثل آب بر آتش بود و به مجلس ثبات بخشید.
Informal/Literary— To firm up one's footing. To stabilize one's position in a job or society.
او با این موفقیت جای پای خود را در شرکت ثبات بخشید.
Neutral— To bring the ship to the shore of peace. To stabilize a crisis.
رهبر توانست به اوضاع کشور ثبات ببخشد و کشتی را به ساحل آرامش برساند.
Poetic/Political— To be the pillar of the tent. To be the person who provides stability.
پدر به خانواده ثبات میبخشید؛ او ستون خیمه بود.
Literary— To sprinkle dead soil. (Antonymic idiom) To make things too quiet/stagnant, which is a negative type of 'stability'.
این سکوت به شهر ثبات نبخشیده، بلکه خاک مرده پاشیده است.
Informal— To give the rope to the water. (Antonymic idiom) To lose stability/control.
او با اشتباهش به وضعیت ثبات نبخشید و بند را آب داد.
Informal— To hammer one's nail. To establish oneself firmly.
او در بازار میخ خود را کوبید و به کسبوکارش ثبات بخشید.
Informal— To organize and provide order. Very close in meaning to stabilizing a messy situation.
او به کارهایش سر و سامان داد و به زندگیاش ثبات بخشید.
Neutral— To have one's foot in the stirrup. To be ready and stable in one's path.
او با ثبات بخشیدن به برنامههایش، همیشه پای در رکاب دارد.
Literary— Stone staying on stone. A metaphor for basic order/stability.
اگر قانون نباشد، سنگ روی سنگ بند نمیشود و نمیتوان به جامعه ثبات بخشید.
Neutral문장 패턴
من به [اسم] ثبات بخشیدم.
من به زندگیام ثبات بخشیدم.
[اسم] به [اسم] ثبات میبخشد.
ورزش به بدن ثبات میبخشد.
دولت باید به [اسم] ثبات ببخشد.
دولت باید به قیمتها ثبات ببخشد.
با هدفِ ثبات بخشیدن به [اسم]...
با هدف ثبات بخشیدن به بازار، قوانین جدیدی وضع شد.
ثبات بخشیدن به [اسم]، مستلزمِ [اسم] است.
ثبات بخشیدن به اقتصاد، مستلزم اصلاحات ساختاری است.
[اسم] توانست به [اسم] ثبات ببخشد.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
암기하기
기억법
Think of 'Sobat' as 'So-Balanced'. You are 'Bakhshidan' (Bestowing) a 'So-Balanced' state to something.
시각적 연상
Imagine a shaky bridge. You add a massive golden pillar to the middle. That pillar is 'Bakhshidan' (giving) 'Sobat' (stability) to the bridge.
Word Web
챌린지
Try to write three sentences about how you can 'ثبات بخشیدن' to your Persian study schedule using 'باید' (must).
어원
A compound of Arabic and Persian. 'ثبات' (Thabāt) is an Arabic root (th-b-t) meaning to be firm or fixed. 'بخشیدن' is a pure Persian (Pahlavi) verb meaning to give or distribute.
원래 의미: To grant the quality of being fixed or firm.
Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic).문화적 맥락
No specific sensitivities, but avoid using it for trivial things (like 'stabilizing' a cup of tea) to avoid sounding weirdly formal.
English speakers might just say 'to stabilize', but 'ثبات بخشیدن' sounds more like 'to bring stability to', which is slightly more formal.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Economic News
- ثبات بخشیدن به نرخ تورم
- ثبات بخشیدن به بورس
- سیاستهای ثباتبخش
- کنترل نوسانات
Political Analysis
- ثبات بخشیدن به منطقه
- امنیت و ثبات
- حفظ ثبات سیاسی
- جلوگیری از هرجومرج
Construction/Engineering
- ثبات بخشیدن به پی ساختمان
- استحکام و ثبات
- مهندسی ثبات
- سازه باثبات
Medical/Health
- ثبات بخشیدن به وضعیت بیمار
- علائم حیاتی باثبات
- داروهای ثباتبخش
- بهبود وضعیت
Personal Development
- ثبات بخشیدن به عادات
- نظم شخصی
- ثبات در تصمیمگیری
- آرامش درونی
대화 시작하기
"چگونه میتوانیم به اقتصاد کشور ثبات ببخشیم؟"
"آیا فکر میکنی تکنولوژی به زندگی ما ثبات بخشیده است؟"
"چه عواملی به یک رابطه عاطفی ثبات میبخشد؟"
"برای ثبات بخشیدن به برنامهی مطالعهتان چه میکنید؟"
"آیا دولت توانسته است به بازار مسکن ثبات ببخشد؟"
일기 주제
درباره زمانی بنویسید که توانستید به یک موقعیت آشفته در زندگیتان ثبات ببخشید.
به نظر شما، چه چیزی بیشتر از همه به جامعه ثبات میبخشد؟ قانون یا اخلاق؟
چگونه ورزش کردن میتواند به سلامت روان شما ثبات ببخشد؟
یک گزارش کوتاه درباره راههای ثبات بخشیدن به قیمتها بنویسید.
اگر رهبر کشوری بودید، اولین قدم شما برای ثبات بخشیدن به امنیت چه بود؟
Summary
The verb 'ثبات بخشیدن' is your go-to word for 'to stabilize' in professional Persian. Use it when discussing economics, politics, or personal growth to sound articulate. Example: 'به بازار ثبات بخشید' (He stabilized the market).
- ثبات بخشیدن means to stabilize or make something firm.
- It is a formal compound verb used in news and academic writing.
- It requires the preposition 'به' before the object being stabilized.
- It combines 'stability' (ثبات) with the verb 'to give/bestow' (بخشیدن).
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1'عادی'라는 단어는 '보통' 또는 '정상'을 의미합니다. 예: '평범한 날' (یک روز عادی).
عافیت
B2안녕, 건강, 행복. 재채기 후에 '축복합니다'라는 의미로 자주 사용되는 단어입니다.
عاجل
B2긴급한; 즉각적인 주의나 행동이 필요한. 예: '긴급 뉴스' 또는 '쾌유를 빕니다'.
عاقبت
C1결과, 종말, 또는 '드디어'. 'عاقبت رسیدیم.' (우리는 마침내 도착했다.)
عاقل
A1현명한, 분별 있는. 이성적으로 생각하고 행동하는 사람.
عالمگیر
C1세계적인, 보편적인. 전 세계에 걸쳐 있는 것.
عالی
A1'Aali'는 페르시아어로 '훌륭한' 또는 '최고의'라는 뜻입니다.
عام
B1'Am'이라는 단어는 '일반적인' 또는 '공공의'를 의미합니다.
اعم از
B2~을 포함하여; ~이든 아니든 (옵션을 도입할 때 사용).