At the A1 level, 'تمایز قائل شدن' (tamāyoz ghā’el shodan) is quite advanced. However, you can think of it as a very fancy way to say 'This is not like that.' At this stage, you mostly learn 'fargh dāshtan' (to have a difference). But if you want to impress someone, you can use this phrase to say you see a big difference between two things, like 'Apple and Orange.' It is a compound verb, which means it has two parts that work together. The first part 'tamāyoz' means 'distinction' and the second part 'ghā’el shodan' means 'to make' or 'to believe.' You use the word 'bin' (between) to connect the two things you are talking about. Even though it is a big word, you can use it in simple sentences to sound very smart. For example, 'I distinguish between red and blue.' It is like saying 'I know they are different.' Just remember that the 'shodan' part changes like 'shodam' (I became) or 'mishavam' (I become). This word is like a secret tool to make your basic Persian sound like a professor's Persian!
For A2 learners, 'تمایز قائل شدن' is a useful phrase to start using in slightly more formal writing or when talking about your opinions. While A1 focuses on simple differences, A2 is where you start to categorize things. You might use this word when talking about your hobbies or school subjects. For example, 'I distinguish between classical music and pop music.' In Persian, this is 'من بین موسیقی کلاسیک و پاپ تمایز قائل می‌شوم.' Notice the structure: [Subject] + [bin] + [A] + [va] + [B] + [Verb]. This is a very powerful sentence pattern. It helps you move away from simple sentences like 'This is good, that is bad.' Instead, you are saying 'I am making an intellectual choice to see them as different.' You will often see this word in short news clips or simple articles. The key at A2 is to practice the present tense 'mishavam, mishavi, mishavad' so you can use it to describe your current thoughts and beliefs. It's a great word to use in your 'About Me' essays to show you have a good vocabulary.
At the B1 level, you are expected to handle more abstract topics, and 'تمایز قائل شدن' is a core verb for this. This is the level where you start discussing social issues, work ethics, and more complex personal feelings. You should use this verb to show nuance. Instead of saying 'He is a bad person,' you might say 'We must distinguish between his personal life and his professional work' (باید بین زندگی شخصی و کار حرفه‌ای او تمایز قائل شد). This level requires you to use the 'impersonal' form (bāyad... shod) which is very common in Persian. You should also start noticing the difference between this verb and 'fargh gozāshtan.' While 'fargh gozāshtan' can mean discrimination (treating people differently in a bad way), 'تمایز قائل شدن' is usually a neutral or positive act of clear thinking. You should be able to use it in the past tense to describe how you made a decision or in the future to describe a plan. It is a 'bridge' word that takes you into the world of formal Persian discourse.
At B2, 'تمایز قائل شدن' should be a regular part of your vocabulary, especially in debates and essays. You are now expected to use it with more complex grammatical structures, like the subjunctive mood or in relative clauses. For example: 'It is important that we distinguish between these two phenomena' (مهم است که بین این دو پدیده تمایز قائل شویم). At this level, you should also understand the noun form 'تمایز' (distinction) on its own and how it relates to adjectives like 'متمایز' (distinct/distinguished). You will encounter this verb in literary criticism, political analysis, and scientific reports. You should be able to explain *why* a distinction is being made using conjunctions like 'چرا که' (because) or 'در حالی که' (while). B2 learners should also be careful with the word 'ghā’el.' It is used in other formal phrases like 'احترام قائل شدن' (to show respect). Mastering this pattern (Noun + Ghā’el Shodan) is a hallmark of the B2 level, showing that you can handle the more 'Arabic-heavy' side of formal Persian with ease.
For C1 learners, 'تمایز قائل شدن' is an essential tool for precise articulation. At this level, you aren't just using the word; you are analyzing the *nature* of the distinction itself. You might use it in legal arguments, philosophical treatises, or high-level business negotiations. You should be comfortable using it in the passive voice (تمایز قائل شده است) and in complex conditional sentences. For instance, 'If the law had distinguished between these two cases, the outcome would have been different.' You should also be aware of the stylistic choices between 'تمایز قائل شدن' and its synonyms like 'تمیز دادن' or 'تفکیک کردن.' A C1 speaker knows that 'تمایز' suggests a conceptual boundary, while 'تفکیک' suggests a structural or physical one. You will find this verb in the works of famous Iranian scholars and in official government documents. Your goal at C1 is to use this verb to provide 'fine-grained' analysis in your speech and writing, moving beyond generalities to specific, well-defined categories.
At the C2 level, you have complete mastery over 'تمایز قائل شدن' and can use it to navigate the most subtle nuances of the Persian language. You understand its etymological roots and its place in the history of Persian prose. You can use it in highly formal, 'diplomatic' Persian where every word carries weight. You might use it to discuss ontological distinctions in Islamic philosophy or to critique the subtle biases in a text. At this level, you can also play with the word's placement for rhetorical effect or use it in its most archaic or highly literary forms. You are also able to identify when a writer is using the phrase ironically or to create a specific 'scholarly' persona. For a C2 learner, this verb is not just a vocabulary item; it is a way of thinking. It reflects the deep Persian tradition of 'daqiq-nari' (precision-seeing) and the ability to parse complex realities into clear, manageable concepts. You are essentially using the language like a native scholar, capable of making distinctions that are as much about the beauty of the language as they are about the logic of the argument.

تمایز قائل شدن 30초 만에

  • A formal Persian compound verb meaning to distinguish or differentiate between concepts.
  • Used primarily in academic, legal, and professional contexts to show intellectual precision.
  • Requires the preposition 'bin' (between) to connect the items being distinguished.
  • Derived from 'tamāyoz' (distinction) and the auxiliary 'ghā’el shodan' (to grant/believe).

The Persian verb phrase تمایز قائل شدن (tamāyoz ghā’el shodan) is a sophisticated, high-register compound verb used to express the act of differentiating, distinguishing, or making a clear-cut distinction between two or more entities, concepts, or categories. It is far more formal than the common phrase 'fargh gozāshtan' (to make a difference) and is typically reserved for intellectual, academic, legal, or professional contexts where precision is paramount. The word tamāyoz itself refers to 'distinction' or 'differentiation,' while ghā’el shodan is a complex auxiliary meaning 'to grant,' 'to believe in,' or 'to acknowledge.' Together, they describe a conscious, cognitive effort to recognize and uphold the boundaries between things.

Intellectual Discernment
This verb is used when a speaker wants to show they are performing a careful analysis. For example, a scientist might use it to distinguish between two chemical reactions that look similar but have different outcomes.
Legal and Ethical Boundaries
In legal discourse, it is used to separate different types of offenses or rights. A judge must 'تمایز قائل شود' between intent and negligence.
Social and Political Contexts
It is frequently heard in debates regarding policy, where speakers argue for or against treating certain groups differently based on specific criteria.

یک محقق باید بین واقعیت و فرضیه تمایز قائل شود تا نتایج دقیقی به دست آورد.

— Translation: A researcher must distinguish between fact and hypothesis to achieve accurate results.

When you use this word, you aren't just saying things are different; you are saying that you recognize that difference as a matter of principle or logic. It implies an active judgment. In Persian culture, where high-register language is a sign of education and 'adab' (etiquette), using this phrase in a discussion about literature or philosophy immediately elevates the speaker's status. It suggests that the speaker is not just observing the world, but is categorizing it with a sharp, analytical mind. It is often found in the works of modern Persian thinkers and in formal news broadcasts on channels like BBC Persian or VOA Farsi when discussing complex international relations.

قانون نباید بین افراد بر اساس نژاد تمایز قائل شود.

— Translation: The law should not differentiate between individuals based on race.
Nuance vs. Difference
While 'tāfavot' means 'difference,' 'tamāyoz' is the 'distinction'—the line drawn between two things. 'Ghā’el shodan' is the act of drawing that line.

In summary, 'تمایز قائل شدن' is an essential tool for any B1-level student aiming for B2 or higher. It allows for the expression of complex thoughts regarding morality, science, and social structures. It is a bridge from simple descriptive Persian to analytical, critical Persian discourse.

Using تمایز قائل شدن correctly requires an understanding of Persian compound verb syntax and the specific prepositions that accompany it. The most critical preposition used with this verb is بین (bin) or میان (miyān), both meaning 'between.' The structure usually follows a pattern where the subject acknowledges a distinction between two nouns.

Standard Structure
[Subject] + بین + [Noun A] + و + [Noun B] + [تمایز قائل شدن conjugated].
Example: ما باید بین نقد و توهین تمایز قائل شویم. (We must distinguish between criticism and insult.)
The Impersonal Form
In formal writing, the impersonal 'must' (bāyad) is often used with the short infinitive 'shod.'
Example: باید بین این دو نظریه تمایز قائل شد. (A distinction must be made between these two theories.)

مدیر هوشمند کسی است که بین وفاداری و چاپلوسی تمایز قائل می‌شود.

— Translation: A smart manager is someone who distinguishes between loyalty and flattery.

When conjugating 'قائل شدن', remember that 'قائل' remains static as part of the nominal element of the compound verb, while 'شدن' changes according to tense, person, and mood. In the present continuous, it becomes 'دارم تمایز قائل می‌شوم' (I am distinguishing), though this is rare as the act of distinguishing is usually perceived as a state or a general truth, thus using the simple present 'می‌شوم'. In the past, it is 'تمایز قائل شدم' (I distinguished). If you want to add an adverb like 'clearly' or 'easily,' it usually precedes the entire verb phrase or comes after the prepositional phrase.

او نتوانست بین دو برادر دوقلو هیچ تمایزی قائل شود.

— Translation: He could not make any distinction between the two twin brothers.

In negative sentences, 'هیچ' (no/any) is often added before 'تمایز' to emphasize the lack of distinction. For example: 'آنها هیچ تمایزی قائل نشدند' (They made no distinction). This is a common way to criticize a lack of nuance in someone's argument. In poetic or highly literary Persian, you might see 'تمایز' placed at the end of a sentence for emphasis, but in standard B1-B2 Persian, keep it as part of the compound verb for clarity.

You are most likely to encounter تمایز قائل شدن in environments that value high-level communication. It is a staple of the 'ketābi' (bookish/formal) style of Persian. If you are watching a documentary on history, listening to a university lecture in Tehran, or reading an editorial in a newspaper like Etemad or Shargh, this verb will appear frequently.

The Newsroom
News anchors use this when discussing international law or diplomatic nuances. 'جامعه جهانی باید بین گروه‌های مختلف تمایز قائل شود.' (The international community must distinguish between different groups.)
Academic Lectures
Professors in humanities and sciences use it to define terms. A psychology professor might say, 'باید بین اضطراب و ترس تمایز قائل شویم.' (We must distinguish between anxiety and fear.)

در این مقاله، نویسنده بین مدرنیته و مدرنیسم تمایز قائل شده است.

— Translation: In this article, the author has distinguished between modernity and modernism.

In everyday Iranian life, you might hear this word in a serious family discussion or a business meeting when someone wants to be very clear about a specific point. For instance, if a parent is talking about their children's different needs, they might say they 'تمایز قائل می‌شوند' to show they are being fair but specific. It's also common in the 'Talk Show' culture of Iran, where intellectuals debate social issues. Phrases like 'باید تمایز قائل شد' (A distinction must be made) are used as rhetorical devices to pivot an argument or introduce a more nuanced perspective.

Furthermore, in the context of human rights and social justice discussions in Persian-speaking social media (like Twitter/X or Instagram), activists often use this verb to highlight systemic issues. They might argue that the system 'تمایز قائل می‌شود' (discriminates/differentiates) between citizens in an unfair way. Thus, the word carries both a neutral analytical meaning and a potentially charged political meaning depending on the context.

Learning a complex compound verb like تمایز قائل شدن comes with several pitfalls. The most common error for English speakers is using the wrong preposition. In English, we 'distinguish between' or 'distinguish from.' In Persian, while 'az' (from) is sometimes used with other verbs, 'bin' (between) is the standard and most natural choice for 'تمایز قائل شدن'.

Mistake 1: Preposition Confusion
Incorrect: تمایز قائل شدن *از* دو چیز.
Correct: تمایز قائل شدن *بین* دو چیز.
Mistake 2: Register Mismatch
Using this phrase in a very casual setting, like asking a friend to 'distinguish' between two types of soda, can sound pretentious. In casual speech, use 'fargh gozāshtan' or just 'fargh dāshtan'.

اشتباه: من بین این دو رنگ *تفاوت* قائل شدم.
درست: من بین این دو رنگ تمایز قائل شدم.

— Note: While 'tāfavot ghā’el shodan' is occasionally used, 'tamāyoz' is the more standard and precise term for 'distinction'.

Another common mistake is the spelling and pronunciation of 'قائل' (ghā’el). Many students confuse it with 'قایل' or 'غایل'. Remember that it comes from the Arabic root 'q-w-l' (to speak/say), so it is spelled with a 'Ghāf' (ق) and a 'Hamzeh' (ئ). Pronouncing it as 'ghā-yel' with a hard 'y' is a common learner error; the 'ئ' represents a slight break or a soft glide, depending on the dialect. Finally, some learners forget to conjugate the 'shodan' part correctly in complex tenses, such as the subjunctive 'باید تمایز قائل بشوم' (I must distinguish), often omitting the 'be-' prefix which is essential in modern spoken and written Persian.

Persian has several ways to express the idea of difference and distinction. Choosing the right one depends entirely on the context and the level of formality you wish to convey. تمایز قائل شدن sits at the top of the formality scale.

فرق گذاشتن (Fargh Gozāshtan)
This is the most common alternative. It is neutral to informal. It can mean 'to distinguish,' but it often carries a negative connotation of 'discrimination' or 'favoritism.' Example: 'بین بچه‌ها فرق نگذار' (Don't play favorites with the kids).
تمیز دادن (Tamiz Dādan)
This is a slightly older but still formal verb. It is often used for sensory distinction, like telling two colors apart or hearing a specific sound in a crowd. It is more about 'discernment' than 'categorization'.
تشخیص دادن (Tashkhis Dādan)
Meaning 'to diagnose' or 'to identify,' this is used when you are picking one thing out from a group or identifying a problem. It is common in medical and technical contexts.

تفاوت بین «تمایز قائل شدن» و «فرق گذاشتن» در دقت و ادب است.

— Translation: The difference between 'tamāyoz ghā’el shodan' and 'fargh gozāshtan' lies in precision and politeness.

In philosophical or deeply academic texts, you might also encounter تفکیک کردن (tafkik kardan), which means 'to segregate' or 'to separate.' While 'tamāyoz' is about seeing the difference, 'tafkik' is about physically or conceptually splitting things apart. For example, 'تفکیک قوا' (separation of powers). Understanding these nuances will help you choose the right word for the right situation, making your Persian not only correct but also stylistically appropriate.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The auxiliary 'ghā’el shodan' is very versatile. You can 'ghā’el shodan' for respect (احترام), priority (اولویت), or even existence (وجود). It basically means 'to attribute' or 'to grant' a quality to something.

발음 가이드

UK /tæmɒːˈjoz ɢɒːˈel ʃoˈdæn/
US /tæmɑːˈjoʊz ɡɑːˈɛl ʃoʊˈdæn/
Stress falls on the final syllable of the nominal part (tamāyoz) and the final syllable of the inflected verb (shodán).
라임이 맞는 단어
تجاوز (tajāvoz) متمایز (motamāyez - related) مراکز (marākez) حایز (hāyez) جایز (jāyez) نایز (nāyez) فایز (fāyez) سایز (sāyz - loanword)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'Ghā' as 'G' (it should be a deep uvular sound).
  • Omitting the glottal stop in 'Ghā’el'.
  • Stress on the first syllable of 'tamāyoz'.
  • Merging the two words into one without a breath.
  • Mispronouncing 'shodan' as 'shūdan'.

난이도

독해 7/5

Requires knowledge of Arabic-root nouns and complex compound verbs.

쓰기 8/5

Spelling of 'ghā’el' is tricky; requires correct prepositional usage.

말하기 7/5

Pronunciation of the 'gh' and glottal stop is challenging for beginners.

듣기 6/5

Easily recognizable in formal news or lectures due to its unique sound.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

تفاوت فرق شدن بین قائل

다음에 배울 것

تبعیض تضاد تناقض استثنا شاخص

고급

فارغ بودن مستثنی کردن تفکیک قوا وجه تمایز تباین

알아야 할 문법

Compound Verb Conjugation

تمایز قائل می‌شوم (The auxiliary 'shodan' carries the person/tense).

Prepositional Requirements

Always use 'بین' (between) or 'میان' for the objects.

Subjunctive Mood

باید تمایز قائل شویم (Use 'be-' or 'bo-' prefix with the auxiliary).

Impersonal Construction

باید تمایز قائل شد (Short infinitive for formal necessity).

Indefinite 'Y' with Nouns

تمایزی قائل نشد (The 'i' added to tamāyoz for emphasis with 'hich').

수준별 예문

1

من بین سیب و پرتقال تمایز قائل می‌شوم.

I distinguish between apple and orange.

Simple present tense with 'bin'.

2

او بین رنگ قرمز و آبی تمایز قائل شد.

He distinguished between red and blue colors.

Simple past tense.

3

ما باید بین خوب و بد تمایز قائل شویم.

We must distinguish between good and bad.

Subjunctive after 'bāyad'.

4

آیا شما بین این دو ماشین تمایز قائل می‌شوید؟

Do you distinguish between these two cars?

Question form.

5

آنها بین گربه و سگ تمایز قائل می‌شوند.

They distinguish between cats and dogs.

Third person plural present.

6

بچه‌ها بین اسباب‌بازی‌ها تمایز قائل نمی‌شوند.

Children don't distinguish between toys.

Negative present tense.

7

معلم بین دانش‌آموزان تمایز قائل می‌شود.

The teacher distinguishes between students.

Third person singular.

8

من دیروز بین این دو کتاب تمایز قائل شدم.

I distinguished between these two books yesterday.

Past tense with time adverb.

1

او بین کار و تفریح تمایز قائل می‌شود.

He distinguishes between work and leisure.

Abstract nouns used with 'bin'.

2

ما در مدرسه بین تاریخ و جغرافیا تمایز قائل می‌شویم.

At school, we distinguish between history and geography.

Locative phrase 'dar madreseh'.

3

نویسنده بین داستان و واقعیت تمایز قائل شد.

The author distinguished between story and reality.

Formal subject 'nevisandeh'.

4

شما باید بین این دو گزینه تمایز قائل شوید.

You must distinguish between these two options.

Subjunctive plural.

5

پدرم بین برادرانم تمایز قائل نمی‌شود.

My father doesn't distinguish (discriminate) between my brothers.

Negative present.

6

آیا می‌توان بین این دو نوع چای تمایز قائل شد؟

Is it possible to distinguish between these two types of tea?

Impersonal 'tavān' + short infinitive.

7

او همیشه بین حقیقت و دروغ تمایز قائل می‌شود.

He always distinguishes between truth and lies.

Adverb 'hamisheh'.

8

ما باید بین نیاز و خواسته تمایز قائل شویم.

We must distinguish between need and want.

Subjunctive mood.

1

باید بین نقد سازنده و تخریب تمایز قائل شد.

One must distinguish between constructive criticism and destruction.

Impersonal 'shod' construction.

2

روانشناسان بین استرس و اضطراب تمایز قائل می‌شوند.

Psychologists distinguish between stress and anxiety.

Professional plural subject.

3

دولت نباید بین شهروندان تمایز قائل شود.

The government should not differentiate between citizens.

Negative modal 'nabāyad'.

4

او در سخنرانی‌اش بین این دو مفهوم تمایز قائل شد.

In his speech, he distinguished between these two concepts.

Prepositional phrase 'dar sokhanrāni-ash'.

5

آیا شما بین هنر مدرن و کلاسیک تمایز قائل می‌شوید؟

Do you distinguish between modern and classical art?

Interrogative present.

6

محققان بین داده‌های کیفی و کمی تمایز قائل شده‌اند.

Researchers have distinguished between qualitative and quantitative data.

Present perfect tense.

7

او هیچ تمایزی بین این دو مورد قائل نشد.

He made no distinction between these two cases.

Use of 'hich' for emphasis.

8

ما سعی می‌کنیم بین زندگی حرفه‌ای و خصوصی تمایز قائل شویم.

We try to distinguish between professional and private life.

Verb 'sa'y kardan' followed by subjunctive.

1

قانون‌گذار باید بین جرم و تخلف تمایز قائل شود.

The legislator must distinguish between a crime and a violation.

Legal terminology.

2

این نظریه بین ساختار و کارکرد تمایز قائل می‌شود.

This theory distinguishes between structure and function.

Abstract academic subject.

3

او با دقت بین انواع مختلف باکتری تمایز قائل شد.

He carefully distinguished between different types of bacteria.

Adverbial phrase 'bā deghat'.

4

بسیار دشوار است که بین این دو پدیده تمایز قائل شویم.

It is very difficult to distinguish between these two phenomena.

Complex sentence with 'ke'.

5

منتقدین بین سبک و محتوا تمایز قائل می‌شوند.

Critics distinguish between style and content.

Plural subject with specific domain.

6

او در کتابش بین عشق و وابستگی تمایز قائل شده است.

In his book, he has distinguished between love and dependency.

Present perfect in literary context.

7

ما نباید بین حقوق زن و مرد تمایز قائل شویم.

We should not differentiate between the rights of men and women.

Social justice context.

8

او توانست بین لهجه‌های مختلف تمایز قائل شود.

He was able to distinguish between different accents.

Past ability with 'tavānestan'.

1

فلاسفه بین وجود و ماهیت تمایز قائل می‌شوند.

Philosophers distinguish between existence and essence.

Ontological terminology.

2

پزشکان باید بین علائم بیماری و خود بیماری تمایز قائل شوند.

Doctors must distinguish between the symptoms and the disease itself.

Medical context.

3

در این تحلیل، بین عوامل داخلی و خارجی تمایز قائل شده‌ایم.

In this analysis, we have distinguished between internal and external factors.

First person plural present perfect.

4

او بین نیت قلبی و عمل ظاهری تمایز قائل شد.

He distinguished between heart's intent and outward action.

Ethical/Religious nuance.

5

لازم است که بین امنیت ملی و حریم خصوصی تمایز قائل شویم.

It is necessary that we distinguish between national security and privacy.

Formal necessity 'lāzem ast'.

6

او هیچ‌گاه بین دوستان و دشمنانش تمایز قائل نمی‌شد.

He never used to distinguish between his friends and enemies.

Past habitual negative.

7

این سیستم بین کاربران عادی و ویژه تمایز قائل می‌شود.

This system differentiates between regular and premium users.

Technical context.

8

او به‌خوبی بین طنز و تمسخر تمایز قائل می‌شود.

He distinguishes well between humor and mockery.

Adverb 'be-khoobi'.

1

در متون کلاسیک، بین عقل و عشق تمایز قائل شده است.

In classical texts, a distinction has been made between reason and love.

Passive present perfect.

2

او با ظرافت بین کنایه و صراحت تمایز قائل می‌شود.

He subtly distinguishes between irony and explicitness.

Adverb 'bā zarāfat'.

3

باید بین قلمروی عمومی و خصوصی تمایز قائل شد.

A distinction must be made between the public and private spheres.

Sociological terminology.

4

او در نظریه‌اش بین زبان و گفتار تمایز قائل شده است.

In his theory, he has distinguished between language (langue) and speech (parole).

Linguistic context (Saussure).

5

او نتوانست بین وهم و واقعیت تمایز قائل شود.

He could not distinguish between illusion and reality.

Epistemological context.

6

قانون اساسی بین قوای سه‌گانه تمایز قائل شده است.

The constitution has distinguished between the three branches of power.

Political science context.

7

او بین مصلحت اندیشی و بزدلی تمایز قائل شد.

He distinguished between expediency and cowardice.

Moral philosophy.

8

در این پژوهش بین متغیرهای مستقل و وابسته تمایز قائل شده‌ایم.

In this research, we have distinguished between independent and dependent variables.

Statistical terminology.

동의어

فرق گذاشتن تمیز دادن تشخیص دادن تفاوت قائل شدن تفکیک کردن بازشناختن جدا کردن تبعیض قائل شدن

반의어

خلط کردن یکی دانستن اشتباه گرفتن درهم آمیختن

자주 쓰는 조합

تمایز قائل شدن بین
هیچ تمایزی قائل نشدن
تمایز دقیق قائل شدن
تمایز جنسیتی قائل شدن
تمایز طبقاتی قائل شدن
تمایز قائل شدن میان
به‌وضوح تمایز قائل شدن
تمایز قائل شدن از نظر قانونی
تمایز قائل شدن بر اساس
توانایی تمایز قائل شدن

자주 쓰는 구문

باید تمایز قائل شد

— A distinction must be made. Used to introduce a nuance.

باید بین این دو تمایز قائل شد.

تمایزی قائل نیستم

— I make no distinction. I see them as the same.

من بین این دو روش تمایزی قائل نیستم.

تمایز قائل شدن دشوار است

— It is difficult to distinguish.

تمایز قائل شدن بین این دو رنگ دشوار است.

بدون تمایز قائل شدن

— Without making a distinction; indiscriminately.

او بدون تمایز قائل شدن همه را دعوت کرد.

تمایز قائل شدن اخلاقی

— Making a moral distinction.

تمایز قائل شدن اخلاقی در این مورد لازم است.

تمایز قائل شدن علمی

— Making a scientific distinction.

تمایز قائل شدن علمی بین این گونه‌ها.

تمایز قائل شدن در حقوق

— Distinguishing in law.

تمایز قائل شدن در حقوق بین‌الملل.

تمایز قائل شدن فرهنگی

— Distinguishing culturally.

باید بین ارزش‌های فرهنگی تمایز قائل شد.

تمایز قائل شدن زمانی

— Distinguishing based on time/era.

تمایز قائل شدن زمانی بین این دو دوره.

تمایز قائل شدن منطقی

— Making a logical distinction.

این یک تمایز قائل شدن منطقی است.

자주 혼동되는 단어

تمایز قائل شدن vs تبعیض قائل شدن

Means to discriminate (negatively). Tamāyoz is neutral/intellectual.

تمایز قائل شدن vs تفاوت داشتن

Means 'to be different' (passive state). Tamāyoz ghā’el shodan is the 'active act' of distinguishing.

تمایز قائل شدن vs تمیز کردن

Means 'to clean.' Do not confuse with 'tamiz dādan' or 'tamāyoz'.

관용어 및 표현

"موی را از ماست کشیدن"

— To be extremely meticulous and precise in making distinctions.

او در نقدش مو را از ماست می‌کشد و تمایز قائل می‌شود.

Informal/Idiomatic
"سره را از ناسره شناختن"

— To distinguish the genuine from the fake (literally: pure gold from alloy).

انسان دانا سره را از ناسره تمایز می‌دهد.

Literary
"تر و خشک را با هم سوزاندن"

— To fail to make a distinction (to burn the wet and dry together).

نباید تر و خشک را با هم سوزاند و بین گناهکار و بیگناه تمایز قائل نشد.

Informal/Idiomatic
"یک کاسه کردن"

— To treat everything as the same; to fail to distinguish.

او همه مشکلات را یک کاسه کرد و تمایزی قائل نشد.

Informal
"خط‌کشی کردن"

— To draw a line (metaphorically) to distinguish between things.

او بین وظایفش خط‌کشی کرد و تمایز قائل شد.

Neutral
"به یک چشم نگاه کردن"

— To look at everyone/everything with one eye (to treat equally/fail to distinguish).

او به همه به یک چشم نگاه می‌کند و تمایزی قائل نیست.

Neutral
"حسابِ چیزی را از چیزی جدا کردن"

— To separate the account of one thing from another.

باید حساب دین را از سیاست تمایز قائل شد.

Neutral
"مرز قائل شدن"

— To set a boundary/distinction.

او بین دوستی و کار مرز قائل شد.

Formal
"تومانی هفت‌صنار توفیر داشتن"

— To have a huge difference (lit: a Toman vs 7 Sanars).

این دو مورد تومانی هفت‌صنار با هم تمایز دارند.

Slang/Old-fashioned
"از زمین تا آسمان فرق داشتن"

— To be as different as earth and sky.

تمایز این دو از زمین تا آسمان است.

Informal

혼동하기 쉬운

تمایز قائل شدن vs تمیز

Looks like 'tamāyoz'.

Tamiz means clean; Tamāyoz means distinction. However, 'tamiz dādan' is a synonym for distinguish.

اتاق تمیز است (The room is clean) vs او بین رنگ‌ها تمیز داد (He distinguished colors).

تمایز قائل شدن vs امتیاز

Shares the same root (m-y-z).

Emtiyāz means 'privilege' or 'point/score.'

او امتیاز گرفت (He got a point).

تمایز قائل شدن vs تبعیض

Often used in similar social contexts.

Tab'iz is negative (discrimination); Tamāyoz is analytical (distinction).

تبعیض نژادی (racial discrimination).

تمایز قائل شدن vs تفاوت

Synonymous in meaning.

Tāfavot is the noun 'difference.' Tamāyoz is the noun 'distinction.'

تفاوت زیادی دارد (It has a lot of difference).

تمایز قائل شدن vs تشخیص

Both involve seeing differences.

Tashkhis is identification/diagnosis; Tamāyoz is categorization/distinction.

تشخیص هویت (identification of identity).

문장 패턴

A1

من بین A و B تمایز قائل می‌شوم.

من بین شب و روز تمایز قائل می‌شوم.

A2

او باید بین X و Y تمایز قائل شود.

او باید بین کار و خانه تمایز قائل شود.

B1

باید بین X و Y تمایز قائل شد.

باید بین نقد و توهین تمایز قائل شد.

B2

آنها بین X و Y هیچ تمایزی قائل نشدند.

آنها بین این دو گروه هیچ تمایزی قائل نشدند.

C1

توانایی تمایز قائل شدن بین X و Y حیاتی است.

توانایی تمایز قائل شدن بین حق و باطل حیاتی است.

C1

تمایز قائل شدن بر اساس X صورت می‌گیرد.

تمایز قائل شدن بر اساس شایستگی صورت می‌گیرد.

C2

در حالی که X است، باید بین Y و Z تمایز قائل شد.

در حالی که هر دو انسانند، باید بین رفتار و شخصیت تمایز قائل شد.

C2

تمایز قائل شدن میان مفاهیم انتزاعی...

تمایز قائل شدن میان مفاهیم انتزاعی مستلزم دقت است.

어휘 가족

명사

تمایز (distinction)
امتیاز (privilege/score)
مایز (distinguishing factor)

동사

متمایز کردن (to make distinct)
تمیز دادن (to discern)

형용사

متمایز (distinct)
قابل‌تمایز (distinguishable)
نامتمایز (indistinct)

관련

تفاوت (difference)
فرق (distinction)
تشخیص (identification)
جدا (separate)
ویژگی (feature)

사용법

frequency

High in formal media, low in street slang.

자주 하는 실수
  • تمایز قائل شدن از تمایز قائل شدن بین

    English speakers use 'distinguish from', but Persian requires 'between'.

  • تمایز کردن تمایز قائل شدن

    'Tamāyoz' is a noun and cannot be turned into a verb with 'kardan' in standard Persian.

  • قایل شدن (Spelling) قائل شدن

    The 'Hamzeh' (ئ) is the correct orthography in modern Persian.

  • Using it for cleaning تمیز کردن

    Do not confuse 'tamāyoz' (distinction) with 'tamiz' (clean).

  • Omitting 'ghā’el' تمایز قائل شدن

    You cannot just say 'tamāyoz shodan' to mean 'to distinguish'.

Preposition Power

Always pair this verb with 'بین' (bin). It's the most common mistake for English learners who want to say 'from'.

Sound Like a Scholar

Use this verb in your writing to instantly elevate the tone. It shows you are thinking analytically.

The Glottal Stop

Practice the 'ئ' in 'ghā’el'. It's a tiny break that makes you sound very native.

Avoid 'Fargh'

In formal essays, replace 'fargh gozāshtan' with 'tamāyoz ghā’el shodan' every single time.

The 'Goal' Mnemonic

The goal (ghā’el) of the maze (tamāyoz) is to find the distinction!

The 'Adab' of Language

Using high-register words like this is a sign of respect for the person you are speaking to in Iran.

BBC Persian

Listen to BBC Persian news; you will hear this word at least once every hour.

Impersonal Form

Use 'باید تمایز قائل شد' to avoid using 'I' or 'We' in formal reports.

Neutrality

Remember that this word is neutral. It describes the act of seeing difference, not necessarily judging it as bad.

Business Etiquette

Use this word when discussing contract terms or job descriptions to sound professional.

암기하기

기억법

Think of 'Tamāyoz' as 'The Maze.' To get out of a maze, you must 'distinguish' between the right paths and the wrong ones. 'Ghā’el' sounds like 'Goal.' Your goal is to distinguish the path!

시각적 연상

Imagine a judge (formal setting) drawing a thick line between two identical-looking boxes with different labels: 'Fact' and 'Fiction.'

Word Web

Distinction Differentiate Formal Academic Analysis Nuance Category Logic

챌린지

Write three sentences about your two favorite hobbies. Use 'تمایز قائل شدن' to explain how they are different from each other in an intellectual way.

어원

The phrase is a 'compound verb' combining an Arabic-origin noun and a Persian auxiliary. 'Tamāyoz' comes from the Arabic root 'm-y-z' (to separate/distinguish). 'Ghā’el' comes from the Arabic 'q-w-l' (to speak/say/hold an opinion). 'Shodan' is a pure Persian verb meaning 'to become'.

원래 의미: To become one who speaks of/acknowledges a distinction.

Indo-European (Persian) mixed with Semitic (Arabic) vocabulary.

문화적 맥락

Be careful when using this word regarding social groups, as 'tamāyoz' can sometimes sound like you are advocating for segregation if not used carefully with 'rights' or 'equality' contexts.

English speakers often use 'tell apart' or 'distinguish.' 'Tamāyoz ghā’el shodan' is closest to the high-level English 'to draw a distinction between.'

Commonly used in the Persian translations of Immanuel Kant's works (distinguishing between 'noumena' and 'phenomena'). Frequently used by Iranian philosopher Abdolkarim Soroush in his lectures on religious pluralism. A standard term in the Persian Civil Code regarding legal distinctions.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Academic Writing

  • باید تمایز قائل شد
  • تمایز قائل شده‌ایم
  • عدم تمایز قائل شدن
  • تمایز دقیق

Legal Proceedings

  • تمایز قائل شدن بین جرم و جنحه
  • قانون تمایز قائل می‌شود
  • تمایز حقوقی
  • تمایز بر اساس نیت

Medical/Psychology

  • تمایز قائل شدن بین علائم
  • تمایز تشخیصی
  • تمایز روانی
  • تمایز فیزیولوژیک

Social Justice

  • تمایز قائل شدن ناعادلانه
  • تمایز جنسیتی
  • تمایز طبقاتی
  • تمایز نژادی

Artistic Criticism

  • تمایز سبک‌شناختی
  • تمایز بین فرم و محتوا
  • تمایز هنری
  • تمایز زیبایی‌شناختی

대화 시작하기

"چطور می‌توانیم بین اخبار واقعی و شایعات تمایز قائل شویم؟"

"آیا فکر می‌کنید قانون باید بین افراد ثروتمند و فقیر تمایز قائل شود؟"

"در هنر، شما چطور بین خلاقیت و تقلید تمایز قائل می‌شوید؟"

"آیا در تربیت فرزندان باید بین دختر و پسر تمایز قائل شد؟"

"چگونه بین یک دوست واقعی و یک آشنا تمایز قائل می‌شوید؟"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که نتوانستید بین دو چیز مهم تمایز قائل شوید و چه اتفاقی افتاد.

چرا برای یک جامعه مهم است که بین آزادی بیان و توهین تمایز قائل شود؟

توضیح دهید که چگونه در کار خود بین وظایف مهم و فوری تمایز قائل می‌شوید.

آیا هوش مصنوعی می‌تواند مانند انسان بین مفاهیم اخلاقی تمایز قائل شود؟

یک مقاله کوتاه درباره تمایز قائل شدن بین عشق و وابستگی بنویسید.

자주 묻는 질문

10 질문

While 'distinguish from' is common in English, in Persian 'tamāyoz ghā’el shodan' almost always uses 'bin' (between). Using 'az' sounds unnatural with this specific verb phrase.

Only in very formal or serious conversations. In a cafe with friends, it would sound like you are giving a lecture. Use 'fargh gozāshtan' instead.

Tāfavot is 'difference' (the quality of being different). Tamāyoz is 'distinction' (the act of being set apart or the line drawn between things).

It is spelled with a Ghāf (ق), Alef (ا), Hamzeh on a chair (ئ), and Lām (ل). It is often misspelled as 'ghāyel' (غایل) or 'ghāyel' (قایل).

Usually, yes. However, you can use it with a plural noun like 'بین گونه‌ها' (between species) or 'بین افراد' (between individuals).

In a legal sense, yes (e.g., 'tamāyoz-e jensiyati' for gender differentiation), but usually 'tab'iz' is the word for negative discrimination.

The past participle is 'تمایز قائل شده' (distinguished).

It is a hybrid. 'Tamāyoz' and 'Ghā’el' are Arabic; 'Shodan' is Persian. This is very common in formal Persian.

No, that is not a standard Persian verb. You must use 'tamāyoz dāshtan' (to have distinction) or 'tamāyoz ghā’el shodan' (to make a distinction).

It is generally considered B1/B2 because of its formality and compound structure.

셀프 테스트 191 질문

writing

Translate to Persian: 'We must distinguish between truth and lies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'He made no distinction between the two cases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'A distinction must be made between art and craft.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'تمایز قائل شدن' and 'قانون'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'The researcher distinguished between the variables.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'I cannot distinguish between these two colors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'تمایز قائل شدن' in the present perfect tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'Distinguishing between good and evil is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a question in Persian: 'Do you distinguish between modern and classical art?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'They carefully distinguished between the two accents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'Why should we distinguish between these groups?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the word 'هیچ' and 'تمایز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'Philosophers distinguish between soul and body.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about 'education' and 'distinction'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'It is necessary to distinguish between these two phenomena.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'تمایز قائل شدن' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'The judge distinguished between intent and accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'loyalty' and 'flattery'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'The system differentiates between users.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'تمایز قائل شدن' and 'معیار'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain in Persian the difference between a 'friend' and an 'acquaintance' using 'تمایز قائل شدن'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a time you had to distinguish between two similar things.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss if the law should differentiate between people based on their age.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the phrase 'تمایز قائل شدن' three times correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you distinguish between 'news' and 'fake news'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the difference between 'work' and 'life' balance.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give a short lecture about 'Modern Art' vs 'Classical Art'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Respond to: 'آیا شما بین این دو گوشی موبایل تمایز قائل می‌شوید؟'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'تمایز قائل شدن' in a sentence about 'history'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why a doctor must distinguish between symptoms.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Compare two cities you have visited.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the importance of 'Privacy'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the difference between 'Love' and 'Infatuation'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about 'Fairness' in the workplace.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the phrase 'سره را از ناسره شناختن'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this formal sentence aloud: 'تمایز قائل شدن بین مفاهیم انتزاعی دشوار است.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you distinguish between 'spicy' and 'salty' food?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss 'Climate Change' vs 'Weather'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a story about two twins.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain 'Separation of Powers' in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the description: 'A judge is deciding between a mistake and a crime.' Which verb is he likely using?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the news anchor: 'The UN says we must separate civilians from combatants.' What phrase did they use?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the tone: 'A professor explains the difference between two philosophies.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the preposition: '...بین این دو مورد...'. What preposition was it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

True or False: The speaker said 'tamiz dādan' instead of 'tamāyoz ghā’el shodan'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the subject of the distinction in the audio: '...بین نقد و توهین...'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Did the speaker use the past or present tense?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Which word did the speaker emphasize: 'tamāyoz' or 'ghā’el'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What criteria did the speaker use for distinction?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

How many items were being distinguished in the sentence?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Was the sentence positive or negative?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Did the speaker use the word 'hich'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the auxiliary verb used: 'shod', 'shodan', or 'mishavad'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What domain is the audio from? (Legal, Medical, Art?)

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Was the speaker an expert or a student?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 191 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!