A1 속어 비격식체

ગાડી પાટા પર આવવી

ગડ પટ પર આવવ

Back on track

Things returning to normalcy.

🌍

문화적 배경

In the business-centric culture of Gujarat, this phrase is a sign of immense relief. Stability is often valued over high-risk growth. The railway is a shared cultural touchstone across India. Most idioms involving 'Gadi' resonate deeply because everyone has experienced train travel. The phrase is often used by elders to describe a young person 'settling down' or finding a stable job. In cities like Ahmedabad and Surat, this phrase is used for everything from traffic flow to internet connectivity.

🎯

Use it for relief

This phrase carries a heavy emotional weight of 'relief.' Use it with a sigh of satisfaction for maximum effect.

⚠️

Gender Agreement

Always remember 'Gadi' is feminine. If you say 'aavyo' (masculine), people will understand, but it sounds like a 'broken' train!

Things returning to normalcy.

🎯

Use it for relief

This phrase carries a heavy emotional weight of 'relief.' Use it with a sigh of satisfaction for maximum effect.

⚠️

Gender Agreement

Always remember 'Gadi' is feminine. If you say 'aavyo' (masculine), people will understand, but it sounds like a 'broken' train!

💬

The 'Line' Alternative

If you want to sound younger, use 'Line par aavvu'. It's very popular in college campuses.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct form of the verb.

માંદગી પછી હવે મારી ગાડી પાટા પર ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: આવી

'ગાડી' is feminine, so 'આવી' is the correct past tense form.

Which situation best fits the phrase 'ગાડી પાટા પર આવવી'?

તમે આ ક્યારે કહેશો?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: જ્યારે મુશ્કેલી પછી બધું ઠીક થઈ જાય.

The phrase is used for returning to normalcy after a difficult period.

Match the Gujarati phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

These are direct translations of common phrases used with the idiom.

Complete the dialogue.

A: કંપનીમાં બહુ નુકસાન થયું હતું. B: હા, પણ હવે નવા ઓર્ડર મળ્યા છે એટલે ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ગાડી પાટા પર આવી ગઈ છે

New orders signify a recovery, making 'back on track' the logical choice.

Match the sentence to the context.

Sentence: 'શહેરની જનજીવનની ગાડી પાટા પર આવી રહી છે.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A news report after a flood.

This formal-sounding sentence is typical of news reports describing societal recovery.

🎉 점수: /5

시각 학습 자료

연습 문제 은행

5 연습 문제
Fill in the blank with the correct form of the verb. Fill Blank A1

માંદગી પછી હવે મારી ગાડી પાટા પર ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: આવી

'ગાડી' is feminine, so 'આવી' is the correct past tense form.

Which situation best fits the phrase 'ગાડી પાટા પર આવવી'? Choose A1

તમે આ ક્યારે કહેશો?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: જ્યારે મુશ્કેલી પછી બધું ઠીક થઈ જાય.

The phrase is used for returning to normalcy after a difficult period.

Match the Gujarati phrase with its English equivalent. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

These are direct translations of common phrases used with the idiom.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: કંપનીમાં બહુ નુકસાન થયું હતું. B: હા, પણ હવે નવા ઓર્ડર મળ્યા છે એટલે ____.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ગાડી પાટા પર આવી ગઈ છે

New orders signify a recovery, making 'back on track' the logical choice.

Match the sentence to the context. situation_matching B2

Sentence: 'શહેરની જનજીવનની ગાડી પાટા પર આવી રહી છે.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A news report after a flood.

This formal-sounding sentence is typical of news reports describing societal recovery.

🎉 점수: /5

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but only figuratively. If your car was broken and is now fixed, you can say it. If you literally drove a car back onto a road, it's less common.

Yes, it's neutral-informal. It's perfectly fine to use with a boss you have a good relationship with.

The opposite is 'ગાડી પાટા પરથી ઉતરી જવી' (Gadi paata parthi utri javi) - to go off the tracks.

In this specific idiom, yes, it refers to a train carriage, though 'Gadi' usually means car in modern Gujarati.

Absolutely! It's very common for students to say this after finishing exams or catching up on syllabus.

Yes, 'પરિસ્થિતિ સામાન્ય થવી' (Situation becoming normal) is the formal equivalent.

Because trains are bound to tracks. The idiom implies that there is a 'correct' path that you had left and have now returned to.

No, you can use it in all tenses. 'આવશે' (will come), 'આવી રહી છે' (is coming), etc.

Yes, Hindi has the identical 'Patri par aana'.

It literally means 'rails' or 'strips of metal/wood'.

관련 표현

🔗

પાટા પરથી ઉતરી જવું

contrast

To go off the tracks; to fail or become chaotic.

🔗

લાઇન પર આવવું

similar

To come on the line; to behave or stabilize.

🔗

ઠેકાણે પડવું

similar

To settle down or fall into place.

🔗

રસ્તે પડવું

builds on

To get going on the road.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!