A2 Collocation 중립

友達と出かける

tomodachi to dekakeru

Go out with friends

Phrase in 30 Seconds

Use {友達|ともだち}と{出かける|でかける} to describe the act of leaving your home to spend time with friends.

  • Means: Leaving your current location to meet friends for leisure or social activities.
  • Used in: Making weekend plans, describing past social events, or suggesting a hangout.
  • Don't confuse: {出かける|でかける} (general leaving) with {遊びに行く|あそびにいく} (specifically going to have fun).
🏠 (Home) + 🚶 (Walking/Leaving) + 👯 (Friends) = 🌟 (Social Fun)

Explanation at your level:

This phrase means to go out with friends. You use it when you leave your house to have fun with people you like. It is very useful for talking about your weekend plans.
The phrase {友達|ともだち}と{出かける|でかける} is a common collocation used to describe social outings. It combines the noun for 'friend' with the particle 'to' (meaning 'with') and the verb 'dekakeru' (to go out). It is perfect for describing leisure activities outside the home.
This collocation is essential for discussing social life in Japanese. Unlike 'going to' a specific place, 'dekakeru' emphasizes the act of leaving one's private space to engage in social interaction. It is highly versatile and can be conjugated into various tenses to describe past experiences or future intentions. It reflects the Japanese cultural tendency to prioritize public venues for social gatherings.
The collocation {友達|ともだち}と{出かける|でかける} functions as a primary lexical unit for social mobility and interaction. From a sociolinguistic perspective, it underscores the importance of 'third places' in Japanese society. Learners should note that while it is grammatically simple, its usage is constrained by the nature of the activity; it is reserved for leisure rather than professional or utilitarian tasks. Mastery involves understanding the nuance between this and more specific verbs like 'asobi ni iku'.
Analyzing {友達|ともだち}と{出かける|でかける} requires an understanding of Japanese spatial and social dynamics. The verb {出かける|でかける} denotes a transition from the 'uchi' (inside/private) to the 'soto' (outside/public). By pairing this with {友達|ともだち}, the speaker defines the social context of the movement. This phrase is a staple of everyday discourse, serving as a functional bridge between personal intent and social engagement. Its high frequency in casual and semi-formal registers makes it a critical component of communicative competence.
The collocation {友達|ともだち}と{出かける|でかける} serves as a quintessential example of lexicalized social behavior in Japanese. It encapsulates the cognitive mapping of social interaction within the Japanese cultural framework, where the home is traditionally reserved for family, and public space is the locus for peer-group bonding. The verb {出かける|でかける} itself carries a sense of 'setting out' or 'initiating an excursion,' which, when coupled with the comitative particle 'to,' creates a robust framework for expressing social agency. Mastery of this phrase involves not just grammatical accuracy, but an intuitive grasp of the register-appropriate contexts where such social outings are deemed socially significant.

To spend time outside of home with friends for social activities.

🌍

문화적 배경

Going out is the primary way to socialize because Japanese homes are often small and private. In cities like Tokyo, 'going out' often involves meeting at a train station. In rural areas, 'going out' often implies driving to a larger town or shopping center. Students often use this phrase to describe going to karaoke or cafes after school.

💡

Particle Choice

Always use 'to' (with) when talking about friends. 'Tomodachi to dekakeru'.

⚠️

Formal vs Casual

Don't use 'gaishutsu' with friends unless you want to sound like a robot!

To spend time outside of home with friends for social activities.

💡

Particle Choice

Always use 'to' (with) when talking about friends. 'Tomodachi to dekakeru'.

⚠️

Formal vs Casual

Don't use 'gaishutsu' with friends unless you want to sound like a robot!

🎯

Add a destination

Make your sentence better by adding a place: '友達と渋谷へ出かける'.

셀프 테스트

Fill in the correct verb.

今週末、友達と_____。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 出かける

The sentence is in the present/future tense, so the dictionary form is correct.

Which sentence is most natural?

Choose the best way to say 'I went out with friends yesterday.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 昨日、友達と出かけました。

Option 1 is the most natural for a social outing.

Complete the dialogue.

A: 明日、暇? B: うん、_____。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 友達と出かけるよ

The question is about tomorrow, so the future tense is required.

🎉 점수: /3

시각 학습 자료

자주 묻는 질문

4 질문

Yes, but it's very casual. If it's a serious date, you might use 'deeto ni iku'.

Yes, 'kazoku to dekakeru' is perfectly fine.

Just say 'dekakeru'. You don't need the 'tomodachi to' part.

It is neutral. It's polite enough for most situations.

관련 표현

🔄

遊びに行く

synonym

To go to play/hang out

🔗

待ち合わせる

builds on

To meet up

🔗

外出する

contrast

To go out (formal)

🔗

出かける先

specialized form

Destination

어디서 쓸까?

📅

Making plans

A: 今週末、何する?

B: 友達と出かける予定だよ。

informal
🙅

Declining an invitation

A: 今日、飲みに行かない?

B: ごめん、今日は友達と出かけるんだ。

neutral
📸

Describing a past event

A: 昨日、何してたの?

B: 友達と出かけて、映画を見たよ。

neutral
💡

Suggesting an outing

A: 天気がいいから、友達と出かけよう!

B: いいね!どこに行く?

informal
🏠

Asking for permission (child to parent)

Child: お母さん、友達と出かけてもいい?

Parent: いいよ、何時に帰るの?

polite
📱

Texting a friend

A: 今から友達と出かける!

B: 楽しんでね!

very_informal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'De-kakeru' as 'Day-kakeru'—you are 'kicking' your day out of the house with friends!

Visual Association

Imagine yourself opening your front door and a group of friends is waiting there with balloons and snacks, ready to pull you into the sunshine.

Rhyme

Friends in tow, out we go!

Story

It was a boring Saturday. I sat on my couch. Suddenly, my phone buzzed. It was Ken. 'Let's go out!' he said. I stood up, grabbed my bag, and we went out. {友達|ともだち}と{出かける|でかける}と、世界が明るく見える。

Word Web

友達出かける遊びに行く外出週末待ち合わせ楽しい

챌린지

For the next 3 days, tell one person your plans using the phrase: '今週末は友達と出かけます'.

In Other Languages

Spanish high

Salir con amigos

None, the usage is almost identical.

French high

Sortir avec des amis

None, the usage is almost identical.

German high

Mit Freunden ausgehen

German 'ausgehen' can sometimes imply nightlife more strongly than 'dekakeru'.

Chinese high

和朋友出去

Chinese '出去' is very generic; Japanese 'dekakeru' has a slightly more 'excursion' feel.

Korean moderate

친구랑 놀러 나가다

Korean is more explicit about the 'fun' aspect than the Japanese 'dekakeru'.

Portuguese high

Sair com amigos

None, the usage is almost identical.

Arabic moderate

الخروج مع الأصدقاء

Arabic is more noun-focused, whereas Japanese is verb-focused.

English high

Going out with friends

English 'going out' can sometimes imply dating; 'dekakeru' is strictly platonic/social.

Easily Confused

友達と出かける 行く (Iku)

Learners use 'iku' for everything.

'Iku' is just 'to go'. 'Dekakeru' is 'to go out' (socially).

友達と出かける 外出する (Gaishutsu suru)

Learners think it's a synonym.

'Gaishutsu' is for work or formal reporting.

자주 묻는 질문 (4)

Yes, but it's very casual. If it's a serious date, you might use 'deeto ni iku'.

Yes, 'kazoku to dekakeru' is perfectly fine.

Just say 'dekakeru'. You don't need the 'tomodachi to' part.

It is neutral. It's polite enough for most situations.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!