A2 Expression 1분 분량

ご遠慮なく

Goenryo naku

Please don't hesitate

Encouraging someone to act freely without reserve or hesitation.

The phrase ご遠慮なく (go-enryo naku) is composed of several elements. **遠慮 (enryo)** is a noun meaning 'hesitation,' 'reserve,' 'deference,' or 'holding back.' It comes from the verb 遠慮する (enryo suru), which means 'to hesitate,' 'to hold back,' or 'to be reserved.' The kanji themselves provide insight: **遠 (en)** means 'far' or 'distant,' and **慮 (ryo)** means 'to consider,' 'to ponder,' or 'to be thoughtful.' Historically, this combination suggested 'thinking deeply or carefully before acting,' often implying a degree of reservation or modesty in social interactions. The honorific prefix **ご (go-)** is added to 遠慮 (enryo) to make it more polite, transforming it into ご遠慮 (go-enryo), which itself still carries the meaning of 'hesitation' or 'deference' but in a more respectful context. Finally, **なく (naku)** is the negative adverbial form of the adjective ない (nai), meaning 'not' or 'without.' So, literally, ご遠慮なく translates to 'without hesitation' or 'without reservation.' Over time, this literal meaning evolved into its current usage as an encouraging phrase, urging someone to act freely, speak openly, or take advantage of an offer without feeling the need to hold back due to politeness or deference.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!