A1 adjective 13분 분량

खराब

Bad or spoiled

At the A1 level, 'खराब' (Kharāb) is one of the most essential adjectives to learn. It simply means 'bad'. Beginners use it to describe food that tastes bad or is spoiled, like 'खराब दूध' (bad milk). It is also used for things that are not working, like a 'खराब पेन' (bad/broken pen). At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just remember that 'खराब' usually stays the same, whether you are talking about one thing or many things. You will hear it in basic daily conversations, especially when someone is complaining about something. It's a very helpful word to know when you want to say 'no' to something that isn't good. For example, if a shopkeeper gives you a damaged item, you can point and say 'हे खराब आहे' (This is bad/broken). This simple sentence will get your point across effectively.
As an A2 learner, you start using 'खराब' in more varied contexts. You begin to understand that it doesn't just mean 'bad' in a general sense, but also 'spoiled' or 'broken'. You will use it with the verb 'होणे' (to become) to describe things that changed state, like 'हवामान खराब झाले' (The weather became bad). You also start to differentiate between 'खराब' and 'वाईट'. You'll notice that 'खराब' is more for physical objects and 'वाईट' is for feelings or news. You can now use it to describe your health, as in 'माझी तब्येत खराब आहे' (I am not feeling well). This level also involves using 'खराब' in simple comparisons, like 'हा रस्ता त्या रस्त्यापेक्षा खराब आहे' (This road is worse than that road). You are moving from simple labels to describing situations and conditions.
At the B1 level, you should be comfortable using 'खराब' for abstract concepts like 'खराब सवय' (bad habit) or 'खराब स्वभाव' (bad nature/temperament). You understand the nuance that 'खराब' can imply a functional failure. For example, if a meeting went 'badly', you might say 'मिटींग खराब झाली'. You also start to use common collocations like 'खराब प्रदर्शन' (bad performance) or 'खराब वेळ' (bad time/phase). You begin to recognize the word in newspapers and news broadcasts, often in the context of 'खराब हवामान' (bad weather) or 'खराब रस्ते' (bad roads). Your vocabulary expands to include synonyms like 'बिघडलेले', and you know that 'खराब' is a more colloquial, everyday choice. You can also use it to express frustration in a more natural way, such as 'आजचा दिवसच खराब आहे' (Today is just a bad day).
At the B2 level, you use 'खराब' with greater precision and understand its role in idiomatic expressions. You can discuss the social or economic impact of 'खराब परिस्थिती' (bad circumstances). You understand that 'खराब' can sometimes be used for emphasis or to describe a total failure. You are also able to distinguish between 'खराब' and more formal terms like 'निकृष्ट' (inferior) or 'दूषित' (contaminated). For instance, you know that while 'खराब पाणी' is fine for daily talk, 'दूषित पाणी' is what you'd see in a scientific report. You can also use 'खराब' in complex sentence structures, including conditional clauses: 'जर मशीन खराब झाली, तर आपण काय करणार?' (If the machine breaks, what will we do?). You are also aware of the word's Persian origins and how it fits into the broader linguistic history of Marathi.
By the C1 level, you have a sophisticated grasp of 'खराब'. You can identify the subtle emotional undertones when the word is used in literature or high-level oratory. You understand that 'खराब' can describe a moral decay in society or a breakdown in institutional systems. You can use it in satirical or ironic ways. You are also familiar with its use in various Marathi dialects and how the tone might change. You can discuss the nuances between 'खराब', 'वाईट', 'अधम', and 'दुष्ट'. You use the word to describe complex systemic issues, such as 'खराब प्रशासन' (bad administration). You also understand how the word is used in historical contexts or in classic Marathi literature to describe a state of ruin or desolation. Your usage is indistinguishable from a native speaker's in terms of context and placement.
At the C2 level, you have a complete mastery over 'खराब'. You can use it to explore deep philosophical or existential 'badness' in literary critiques. You understand its etymological journey and how its meaning has shifted or stayed stable over centuries. You can use it in highly formal settings, perhaps even debating its usage versus more Sanskritized alternatives in academic papers. You are sensitive to the rhythmic and phonetic qualities of the word in poetry. You can explain to others the precise sociolinguistic boundaries of the word—where it is acceptable and where it might be considered too informal. You can also use it in wordplay, puns, and complex metaphors that rely on the word's multiple meanings (broken, spoiled, bad, ruined). You are a master of the word's full range of expression.

खराब 30초 만에

  • Kharāb is the primary Marathi word for 'bad', 'spoiled', or 'broken'. It is an essential adjective for daily life.
  • It is used for physical objects like food and machines, as well as abstract things like habits and weather.
  • Unlike 'Vāīṭ', which is for moral badness, 'Kharāb' focuses on the functional or physical state of something.
  • It is an indeclinable adjective, making it easy for beginners to use without changing its form for gender.

The Marathi word खराब (Kharāb) is an incredibly versatile adjective that every learner must master early in their journey. At its core, it translates to 'bad', 'spoiled', 'broken', or 'out of order'. However, its application spans a vast spectrum of daily life scenarios in Maharashtra. Understanding this word requires looking at it through several lenses: physical condition, moral quality, and functional status. When you walk into a grocery store in Pune and see fruit that is no longer fresh, the word you need is खराब. When your car refuses to start on a rainy morning in Mumbai, the engine is खराब. Even when describing a person's temperament or a deteriorating social situation, this word finds its place. It is a loanword from Persian/Arabic, which has been so deeply integrated into Marathi that it feels entirely native. Unlike the word 'वाईट' (Vāīṭ), which often carries a heavier moral or emotional weight, खराब is frequently used for tangible, physical decay or mechanical failure.

Physical Decay
This is the most common usage. It refers to food that has rotted or perished. For example, 'खराब दूध' (spoiled milk) or 'खराब भाजी' (rotten vegetables). It implies that the item is no longer fit for consumption or use.
Mechanical Failure
In the context of technology or machinery, it means 'out of order' or 'malfunctioning'. If your laptop screen is flickering, you would say the screen is खराब. It suggests a state of being broken that requires repair.
Environmental Conditions
Used to describe unpleasant weather or poor road conditions. 'खराब हवामान' (bad weather) is a standard phrase used by news anchors and locals alike to describe storms, heatwaves, or heavy monsoon rain that disrupts life.

हे फळ खराब झाले आहे, ते फेकून दे.

— Translation: This fruit has gone bad, throw it away.

One must distinguish between the temporary state and a permanent quality. When something 'becomes' bad, we use the helping verb 'होणे' (to become), resulting in 'खराब झाले' (became bad). If something is inherently of poor quality, we simply use 'खराब' as a descriptor. In social circles, describing someone's 'nature' as खराब is a direct way to say they are ill-mannered or have a bad temperament. However, use this cautiously as it is quite blunt. In a professional setting, if a report is poorly written, a manager might call it खराब काम (bad work), indicating that it does not meet the expected standards. The word's power lies in its simplicity; it is the 'go-to' adjective for anything that deviates from a positive or functional state.

आज माझे नशीबच खराब आहे.

— Translation: Today my luck itself is bad.

Furthermore, खराब is used to describe the deterioration of health. If someone says, 'माझी तब्येत खराब आहे' (My health is bad), they are signaling that they are feeling unwell, perhaps suffering from a fever or general malaise. This is a very polite and standard way to excuse oneself from social obligations. In the realm of aesthetics, anything that looks ugly or messy can be described as खराब. A messy room, a poorly drawn painting, or even a bad haircut—all fall under the umbrella of this adjective. Its utility is so high that you will hear it dozens of times a day in any Marathi-speaking household. From the kitchen to the office, from the street to the hospital, खराब is the universal signifier of 'not good'.

Common Pairings
1. खराब रस्ता (Bad road) - Common in monsoon discussions.
2. खराब सवय (Bad habit) - Used by parents and teachers.
3. खराब वास (Bad smell) - Used for stenches or rotting items.

जास्त मोबाईल बघितल्याने डोळे खराब होतात.

— Translation: Eyes get ruined (go bad) by looking at the mobile too much.

Using खराब (Kharāb) correctly in a sentence requires an understanding of Marathi's sentence structure (Subject-Object-Verb). Since खराब is an adjective, it usually precedes the noun it modifies or follows the subject as a predicate adjective. One of the most important things to remember is that खराब is an indeclinable adjective in many contexts, meaning it doesn't always change its form based on the gender or number of the noun, unlike 'चांगला' (Cāngalā - good) which becomes 'चांगली' or 'चांगले'. This makes it easier for beginners to use. However, the verbs that follow it must agree with the subject.

Describing Current State (Predicate Adjective)
When you want to say 'The [noun] is bad', you place खराब before the verb 'is' (आहे - āhē).
Example: 'हा चहा खराब आहे' (This tea is bad/spoiled).
Describing a Process (Becoming Bad)
To say something 'went bad' or 'got spoiled', use the past tense of 'होणे' (to become), which is 'झाले/झाली/झाला'.
Example: 'दूध खराब झाले' (The milk went bad - Neuter).
Example: 'भाजी खराब झाली' (The vegetable went bad - Feminine).

पावसामुळे रस्ते खराब झाले आहेत.

— Translation: The roads have become bad because of the rain.

In more complex sentences, खराब can be used to compare two things using 'पेक्षा' (than). For instance, 'आजचे हवामान कालपेक्षा खराब आहे' (Today's weather is worse than yesterday). Here, खराब functions exactly like 'bad' in English. It can also be intensified using words like 'खूप' (very) or 'फार' (very/much). Saying 'हे खूप खराब आहे' (This is very bad) adds emotional or descriptive weight to your statement. Whether you are complaining about a service or warning someone about a dangerous path, the structure remains consistent. It is also used in the negative to say something is 'not bad' (खराब नाही), which often acts as a mild compliment in Marathi culture, similar to saying 'It's okay'.

तुझे अक्षर इतके खराब का आहे?

— Translation: Why is your handwriting so bad?

When using खराब in the imperative or suggestive mood, it often appears in advice. For example, 'खराब मित्रांच्या संगतीत राहू नको' (Do not stay in the company of bad friends). Here, it acts as a moral descriptor. In technical contexts, you might hear 'मशीन खराब झाली तर कोणाला फोन करायचा?' (If the machine breaks down, whom should I call?). Notice how the word transitions seamlessly from describing a person's character to a machine's functionality. This flexibility is what makes it a powerhouse in the Marathi vocabulary. As you progress, you will notice it used in idiomatic expressions where 'bad' doesn't just mean poor quality, but rather 'ruined' in a broader sense, such as 'पूर्ण योजना खराब झाली' (The whole plan was ruined).

Sentence Patterns
1. [Noun] + खराब + आहे. (The [Noun] is bad.)
2. [Noun] + खराब + झाला/झाली/झाले. (The [Noun] went bad/broke.)
3. [Noun] + खराब + करू नको. (Don't spoil/ruin the [Noun].)

माझा मूड खराब करू नकोस.

— Translation: Don't spoil my mood.

If you are traveling through Maharashtra, you will encounter खराब (Kharāb) in a variety of real-world settings. It is a word of the people, used by street vendors, corporate professionals, and grandmothers alike. One of the most common places to hear it is at the local 'Mandai' (vegetable market). Customers will point at bruised tomatoes or wilted leafy greens and tell the vendor, 'हे टोमॅटो खराब आहेत' (These tomatoes are bad). The vendor might respond by promising better ones or explaining why they are in that state. This interaction is a fundamental part of daily commerce in Marathi-speaking regions. You'll also hear it frequently in public transport discussions. Commuters often complain about 'खराब रस्ते' (bad roads) during the monsoon season, blaming the potholes for their delayed arrivals.

The Repair Shop (Garage)
When you take a vehicle or an appliance for repair, the technician will use खराब to identify the faulty part. They might say, 'बॅटरी खराब झाली आहे' (The battery has gone bad/died) or 'इंजिनमध्ये काहीतरी खराब आहे' (Something is wrong/broken in the engine).
The Doctor's Clinic
Doctors and patients use it to describe health conditions. A patient might say, 'माझे पोट खराब आहे' (My stomach is upset/bad), or a doctor might warn, 'तुमचे फुफ्फुस खराब होऊ शकतात' (Your lungs could get damaged/bad) if you continue smoking.

आज ट्रेनचे वेळापत्रक खराब झाले आहे.

— Translation: Today the train schedule has been disrupted (gone bad).

In the domestic sphere, the word is a staple. Parents use it to reprimand children about 'खराब सवयी' (bad habits) like biting nails or sleeping late. It is also used when something in the house breaks. 'नळ खराब झाला आहे' (The tap is broken/leaking) is a common household complaint. In the digital age, you'll hear it in the context of connectivity. 'नेटवर्क खराब आहे' (The network is bad) is a phrase heard in every corner of the state, from remote villages to high-rise offices in Mumbai. It conveys the frustration of a dropped call or slow internet. Even in the world of sports, a commentator might describe a player's performance as 'खराब कामगिरी' (bad performance) during a cricket match, reflecting the disappointment of the fans.

तिचे वागणे खूप खराब होते.

— Translation: Her behavior was very bad.

In Marathi cinema (Mollywood) and television serials, खराब is used to heighten drama. A villain's intentions are described as 'खराब विचार' (bad thoughts), or a tragic hero might lament their 'खराब नशीब' (bad luck). The word carries a certain weight in these contexts, often accompanied by emotional music. However, in the news, the word is used more objectively. Reports on 'खराब आर्थिक परिस्थिती' (bad economic situation) or 'खराब हवेची गुणवत्ता' (bad air quality) use the word to present facts about the state of the world. Whether it is used emotionally or objectively, the word remains a pillar of the language, bridging the gap between different social strata and contexts.

Situational Usage
1. In a restaurant: 'हे जेवण खराब आहे.' (This food is bad.)
2. In an office: 'प्रिंटर खराब झाला आहे.' (The printer is broken.)
3. In a school: 'तुझे पेन्सिलचे टोक खराब झाले आहे.' (Your pencil tip is ruined/broken.)

While खराब (Kharāb) is relatively straightforward, English speakers often make specific errors when integrating it into their Marathi. The most frequent mistake is confusing खराब with वाईट (Vāīṭ). While both mean 'bad', they are not always interchangeable. वाईट is typically used for moral badness, sadness, or abstract negativity. For example, 'वाईट बातमी' (bad news) is much more natural than 'खराब बातमी'. Conversely, 'खराब दूध' (spoiled milk) is correct, whereas 'वाईट दूध' would sound like the milk has an evil personality. Understanding this nuance is key to sounding like a native speaker.

Mistake 1: Overusing it for 'Sad'
Learners often say 'मला खराब वाटतंय' to mean 'I feel bad (sad)'. While understandable, the correct phrase is 'मला वाईट वाटतंय'. खराब वाटणे usually implies feeling physically sick or nauseous, not emotionally sad.
Mistake 2: Gender Agreement Confusion
Even though खराब is indeclinable, learners often try to change it to 'खराबी' or 'खराबे' to match feminine or plural nouns. This is incorrect. Keep the word as खराब regardless of the noun's gender. The change happens in the verb (झाला/झाली/झाले), not the adjective itself.

वाईट मोबाईल (Vāīṭ Mobile) vs. खराब मोबाईल (Kharāb Mobile)

— Note: Use 'Kharāb' for broken gadgets, not 'Vāīṭ'.

Another common error involves the placement of the word in negative sentences. In English, we say 'This is not bad'. In Marathi, some learners say 'हे नाही खराब आहे', which is grammatically incorrect. The correct structure is 'हे खराब नाही' (He kharāb nāhī). The negation 'नाही' must follow the adjective. Additionally, learners sometimes confuse खराब with कमी (kamī) when talking about quality. If something is of 'low' quality, खराब is acceptable, but 'कमी प्रतीचे' is more precise. Using खराब too broadly can make your speech sound repetitive and slightly childish.

खराब बातमी (Kharāb Bātmī) vs. वाईट बातमी (Vāīṭ Bātmī)

— Note: Use 'Vāīṭ' for bad news or tragedies.

Lastly, learners often struggle with the distinction between खराब and जुने (June - Old). Just because something is old doesn't mean it is खराब. A vintage car might be old (जुनी) but in excellent condition (चांगली). Conversely, a brand new phone can be खराब if it has a manufacturing defect. Be careful not to use 'bad' as a synonym for 'old' in Marathi. Also, in the context of food, while खराब is general, specific words like 'सडलेले' (saḍlēle - rotten) or 'नासलेले' (nāslēle - curdled/spoiled) provide more detail. Using these specific terms will significantly improve your fluency and make your descriptions more vivid.

Correction Table
- Wrong: माझा डोकं खराब आहे (My head is bad - sounds like your brain is rotten).
- Correct: माझे डोकं दुखत आहे (My head is hurting).
- Wrong: हे गाणे खराब आहे (This song is bad - sounds like the file is corrupted).
- Correct: हे गाणे वाईट आहे (This song is bad - poor composition).

To truly master Marathi, you must know when to use खराब (Kharāb) and when to opt for a more specific alternative. Marathi is a rich language with many shades of 'badness'. While खराब is the generalist, other words act as specialists for specific situations. For instance, if you are talking about food, नासलेले (Nāslēle) is the perfect word for milk that has curdled, whereas सडलेले (Saḍlēle) is used for fruits or meat that have physically rotted or decomposed. Using खराब for these is okay, but using the specific term shows a higher level of proficiency.

वाईट (Vāīṭ)
The most common alternative. Use this for moral judgments, bad news, or feeling sad. 'वाईट माणूस' (bad man), 'वाईट विचार' (bad thoughts). It deals with the essence of something rather than its physical state.
बिघडलेले (Bighaḍlēle)
Strictly used for things that have 'gone wrong' or 'malfunctioned'. It comes from the verb 'बिघडणे' (to spoil/break). It is often used for machines, plans, or even children who have become 'spoiled' due to over-pampering.
अस्वच्छ (Asvachha)
Meaning 'unclean' or 'dirty'. Sometimes people say a place is खराब when they actually mean it is just dirty. अस्वच्छ is more formal and precise for hygiene contexts.

Comparison: खराब (Broken/Bad) vs. बिघडलेले (Malfunctioned)

— 'खराब' is the state; 'बिघडलेले' is the result of a process.

In formal Marathi, you might encounter words like निकृष्ट (Nikruṣṭa), which means 'inferior' or 'substandard'. This is used in official reports or academic writing to describe poor quality products or services. Another formal term is दूषित (Dūṣita), specifically used for 'contaminated' water or air. If you say 'पाणी खराब आहे', it's general. If you say 'पाणी दूषित आहे', it implies the water is chemically or biologically unsafe. For behavior, उद्धट (Uddhaṭ) means 'rude' or 'arrogant', which is a more specific type of 'bad' than just खराब.

निकृष्ट दर्जाचे साहित्य (Substandard quality material)

— A formal alternative to 'खराब साहित्य'.

Lastly, consider the word घातक (Ghātak), which means 'dangerous' or 'harmful'. Sometimes we call something 'bad' because it's dangerous. For example, 'खराब रस्ता' (bad road) might actually be a 'घातक रस्ता' (dangerous road). Similarly, 'खराब सवय' (bad habit) could be described as 'अपायकारक' (harmful). By expanding your vocabulary beyond खराब, you can express exactly why something is bad, whether it's because it's broken, dirty, immoral, substandard, or dangerous. This depth of expression is what characterizes an advanced speaker of Marathi.

Quick Reference
- Food: नासलेले (curdled), सडलेले (rotten)
- Machines: बंद (stopped), बिघडलेले (malfunctioned)
- Ethics: वाईट (bad), दुष्ट (evil)
- Quality: निकृष्ट (inferior)
- Water/Air: दूषित (polluted)

수준별 예문

1

हे सफरचंद खराब आहे.

This apple is bad.

Simple Subject + Adjective + Verb structure.

2

माझा पेन खराब आहे.

My pen is bad (broken).

Kharab here means 'not working'.

3

दूध खराब झाले का?

Did the milk go bad?

Using 'jhale' (became) for a change in state.

4

खराब रस्ता.

Bad road.

Adjective-Noun pair.

5

आज हवामान खराब आहे.

Today the weather is bad.

Describing environmental conditions.

6

हे खेळणे खराब आहे.

This toy is broken/bad.

General use for broken objects.

7

खराब वास येत आहे.

A bad smell is coming.

Describing sensory experience.

8

ती मुलगी खराब नाही.

That girl is not bad.

Negative usage 'kharab nahi'.

1

माझा मोबाईल खराब झाला आहे.

My mobile has broken down.

Present perfect tense with 'jhala ahe'.

2

खराब भाज्या फेकून द्या.

Throw away the bad vegetables.

Plural noun 'bhajya' with 'kharab'.

3

आज माझी तब्येत खराब आहे.

My health is bad today.

Common way to say 'I am sick'.

4

खराब सवयी सोडून द्या.

Give up bad habits.

Using 'kharab' for abstract nouns.

5

तिचे अक्षर खूप खराब आहे.

Her handwriting is very bad.

Using 'khup' (very) as an intensifier.

6

हे पाणी खराब आहे, पिऊ नकोस.

This water is bad, don't drink it.

Warning/Imperative sentence.

7

माझा मूड खराब करू नको.

Don't spoil my mood.

Colloquial expression for emotions.

8

पावसामुळे रस्ते खराब झाले.

The roads became bad due to the rain.

Causal sentence structure.

1

खराब संगतीमुळे तो बिघडला.

He got spoiled because of bad company.

Using 'kharab' to describe social influence.

2

या मशीनचा एक भाग खराब आहे.

One part of this machine is faulty.

Specific technical usage.

3

तिने खराब कामगिरी केली.

She gave a poor performance.

Used in the context of sports or work.

4

खराब हवामानामुळे विमान उशिरा आले.

The flight was late due to bad weather.

Formal/News-style sentence.

5

माझे नशीबच खराब आहे असे मला वाटते.

I feel like my luck itself is bad.

Expressing a personal belief or feeling.

6

खराब अन्नामुळे विषबाधा होऊ शकते.

Food poisoning can occur due to bad food.

Scientific/Health context.

7

त्याचा स्वभाव खूप खराब आहे.

His temperament/nature is very bad.

Describing personality traits.

8

तुमच्या डोळ्यांसाठी जास्त टीव्ही बघणे खराब आहे.

Watching too much TV is bad for your eyes.

Using 'kharab' to mean 'harmful'.

1

खराब आर्थिक धोरणांमुळे महागाई वाढली.

Inflation increased due to bad economic policies.

Abstract usage in economic context.

2

तिने आपल्या खराब वागण्याबद्दल माफी मागितली.

She apologized for her bad behavior.

Reflexive context with 'aplya'.

3

जर तुम्ही वेळेवर औषध घेतले नाही, तर तुमची प्रकृती अधिक खराब होईल.

If you don't take medicine on time, your condition will get worse.

Conditional sentence with future tense.

4

चित्रपटाची कथा चांगली होती पण दिग्दर्शन खराब होते.

The movie's story was good but the direction was bad.

Comparative analysis of quality.

5

खराब व्यवस्थापनामुळे कंपनी तोट्यात गेली.

The company went into loss due to bad management.

Professional/Business context.

6

शहरातील हवेची गुणवत्ता दिवसेंदिवस खराब होत आहे.

The air quality in the city is getting worse day by day.

Describing a continuous process.

7

खराब शब्दांचा वापर करणे टाळावे.

One should avoid using bad words.

Moral/Ethical advice.

8

त्याने आपली जुनी आणि खराब झालेली कार विकली.

He sold his old and ruined car.

Using multiple adjectives to describe a state.

1

राजकारण्यांच्या खराब प्रतिमेमुळे जनतेचा विश्वास उडाला आहे.

Public trust has eroded due to the bad image of politicians.

Complex sociopolitical commentary.

2

खराब हवामानाचा अंदाज वर्तवण्यात आला आहे.

A forecast of bad weather has been predicted.

Passive/Formal construction.

3

शिक्षण व्यवस्थेतील खराब दर्जा हा चिंतेचा विषय आहे.

The poor quality in the education system is a matter of concern.

Substantive discussion on policy.

4

त्याच्या खराब कृत्यांमुळे संपूर्ण कुटुंबाला त्रास झाला.

The entire family suffered because of his bad deeds.

Moral causality.

5

खराब नशिबाचा फेरा संपता संपत नाही.

The cycle of bad luck just doesn't seem to end.

Metaphorical/Literary expression.

6

या पुस्तकातील खराब मुद्रणामुळे वाचताना त्रास होतो.

The bad printing in this book makes it hard to read.

Critique of physical production.

7

खराब मानसिकतेतून बाहेर पडणे आवश्यक आहे.

It is necessary to get out of a bad mindset.

Psychological context.

8

खराब रस्त्यांमुळे होणारे अपघात रोखणे हे मोठे आव्हान आहे.

Preventing accidents caused by bad roads is a big challenge.

Formal administrative phrasing.

1

साहित्यातील खराब अभिरुचीचा हा परिणाम आहे.

This is a result of bad taste in literature.

High-level cultural criticism.

2

खराब प्रशासकीय निर्णयांनी राज्याची अर्थव्यवस्था डबघाईला आणली.

Bad administrative decisions brought the state's economy to the brink of collapse.

Advanced political-economic analysis.

3

मानवी स्वभावातील खराब पैलूंचे दर्शन या नाटकात घडते.

The bad aspects of human nature are displayed in this play.

Theatrical/Philosophical critique.

4

खराब पर्यावरणाचे दूरगामी परिणाम आपल्याला भोगावे लागतील.

We will have to suffer the long-term consequences of a bad environment.

Environmental advocacy/Future projections.

5

खराब संवादातून अनेकदा गैरसमज निर्माण होतात.

Misunderstandings often arise from bad communication.

Abstract relational analysis.

6

त्याच्या खराब वागणुकीने समाजातील त्याचे स्थान धुळीला मिळाले.

His bad behavior reduced his social standing to dust.

Idiomatic/Metaphorical high-level Marathi.

7

खराब नियोजनामुळे हा प्रकल्प बारगळला.

This project fell through due to bad planning.

Professional project management terminology.

8

खराब आरोग्याकडे दुर्लक्ष करणे जीवावर बेतू शकते.

Ignoring bad health can be fatal.

Serious warning using advanced idioms.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!