뜻
To exert hidden influence or control
문화적 배경
In Norway, the 'Janteloven' (Law of Jante) mindset makes people wary of those who overtly seek power. Therefore, 'trekke i trådene' is often how power is actually exercised—quietly and through consensus-building behind closed doors. In American English, 'pulling strings' often has a more positive or pragmatic connotation of using one's network to help someone (e.g., getting a reservation). In Norwegian, it remains more focused on the 'control' aspect. The concept of the 'Kuromaku' (black curtain) is very similar. It stems from Kabuki theater where a stagehand in black is 'invisible' to the audience while manipulating props. French political culture frequently uses 'tirer les ficelles' to describe the 'Enarques' (graduates of ENA) who are seen as a permanent class pulling the strings of the Republic regardless of which party is in power.
Use with 'bak kulissene'
Pairing this with 'bak kulissene' (behind the scenes) makes you sound very native and emphasizes the secrecy.
Negative Connotation
Be careful using this about your boss to their face; it implies they are being manipulative or sneaky.
뜻
To exert hidden influence or control
Use with 'bak kulissene'
Pairing this with 'bak kulissene' (behind the scenes) makes you sound very native and emphasizes the secrecy.
Negative Connotation
Be careful using this about your boss to their face; it implies they are being manipulative or sneaky.
Networking
In a job context, 'å trekke i noen tråder' can mean using your network to help someone, which is a common way to get jobs in Norway.
셀프 테스트
Fyll inn riktig form av verbet 'trekke' og preposisjonen.
I fjor var det hun som ______ __ trådene i bedriften.
Setningen refererer til 'I fjor' (past tense), så vi trenger 'trakk'. Vi må også ha med preposisjonen 'i'.
Hva betyr uttrykket i denne sammenhengen?
Journalisten prøvde å finne ut hvem som trakk i trådene bak kulissene.
I politikk og journalistikk betyr det å ha skjult makt.
Fullfør dialogen med riktig idiom.
A: Tror du statsministeren bestemte dette selv? B: Nei, jeg er sikker på at rådgiverne hans ______.
'Trekker i trådene' passer best her fordi det handler om skjult innflytelse.
Hvilken situasjon passer best til uttrykket?
En person som i hemmelighet påvirker hvem som får en kontrakt.
Dette handler om skjult påvirkning.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제I fjor var det hun som ______ __ trådene i bedriften.
Setningen refererer til 'I fjor' (past tense), så vi trenger 'trakk'. Vi må også ha med preposisjonen 'i'.
Journalisten prøvde å finne ut hvem som trakk i trådene bak kulissene.
I politikk og journalistikk betyr det å ha skjult makt.
A: Tror du statsministeren bestemte dette selv? B: Nei, jeg er sikker på at rådgiverne hans ______.
'Trekker i trådene' passer best her fordi det handler om skjult innflytelse.
En person som i hemmelighet påvirker hvem som får en kontrakt.
Dette handler om skjult påvirkning.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
4 질문Nei, det heter nesten alltid 'trekke i trådene'. 'Dra' høres mer fysisk og mindre idiomatisk ut.
Det kan være det. Det antyder ofte at noen gjør ting i skjul, noe som kan oppfattes som negativt.
Stort sett ja, men det kan også brukes om organisasjoner eller land i en politisk sammenheng.
'Å ha regien' betyr å ha planlagt alt, mens 'å trekke i trådene' fokuserer mer på selve kontrollen i øyeblikket.
관련 표현
å ha en finger med i spillet
similarTo be involved in something.
grå eminense
specialized formA powerful advisor who acts secretly.
å spille på lag
contrastTo cooperate openly.
å sitte i førersetet
similarTo be in the driving seat/in control.