daglig 30초 만에

  • Daglig means 'daily', happening every day.
  • Used for routines, habits, and regular events.
  • Can function as an adjective or adverb.
  • Think of 'daily' in English for translation.
Core Meaning
The Norwegian word 'daglig' is an adjective that translates directly to 'daily' in English. It describes something that happens or occurs every single day, without exception. It signifies regularity and a consistent, everyday occurrence.
Frequency and Routine
'Daglig' is frequently used to talk about routines, habits, and predictable events. If something is part of your daily life, you would use 'daglig' to describe it. This could range from personal habits like brushing your teeth to broader societal occurrences like the daily news. It emphasizes the unvarying nature of the event or activity.
Examples in Context
Think about your morning routine: brushing your teeth is a 'daglig' activity. The sun rising is a 'daglig' event. For businesses, 'daglig drift' refers to the day-to-day operations. In health, 'daglig mosjon' means daily exercise. The word instills a sense of consistency and predictability. It's a fundamental word for describing the rhythm of life, both personal and public.
Beyond Simple Repetition
While 'daglig' means 'every day,' it often carries a connotation of being normal or expected. Something that is 'daglig' is not a special occasion; it's just part of the fabric of existence. This distinguishes it from words that might describe occasional or infrequent events. It's about the steadfast, ongoing nature of something.
Usage in Different Domains
You'll encounter 'daglig' in various contexts: personal diaries, news reports about daily life, discussions about health and fitness, business operations, and even in descriptions of natural phenomena. It's a versatile word that anchors descriptions to the concept of a full twenty-four-hour cycle, repeated continuously.

Å pusse tennene er en daglig vane.

Nyhetene sendes daglig.

Vi har daglig kontakt med våre kunder.

Basic Sentence Structure
'Daglig' is an adjective, so it typically comes before the noun it describes or follows a linking verb like 'er' (is/are). When placed before a noun, it agrees in gender and number. However, in its basic form, it's often used in its indefinite singular form, 'daglig,' modifying indefinite singular or plural nouns. For example, 'en daglig oppgave' (a daily task) or 'daglige nyheter' (daily news). When used after 'er,' it functions as a predicate adjective, e.g., 'Dette er en daglig hendelse' (This is a daily event).
Describing Habits and Routines
One of the most common uses of 'daglig' is to describe regular activities. You can use it to talk about your personal habits or the routines of others. For instance, 'Min daglige mosjon er å gå en tur.' (My daily exercise is to go for a walk.) Or, 'Han tar medisinen sin daglig.' (He takes his medicine daily.) In this latter case, 'daglig' functions more adverbially, though its adjectival origin is clear. Norwegian grammar is flexible here, and 'daglig' can often substitute for an adverbial phrase like 'hver dag.'
Referring to Daily Operations and Services
In professional or general contexts, 'daglig' is used to denote things that happen on a day-to-day basis. For example, 'daglig drift' refers to the day-to-day running of a business. 'Daglig leder' is the general manager or CEO. 'Dagligvarebutikk' means a grocery store, implying that it sells essential goods for daily consumption. 'På grunn av den daglige pendlingen, er hun ofte sliten.' (Because of the daily commute, she is often tired.)
Emphasizing Consistency
'Daglig' serves to emphasize that something is not an occasional event but a constant. 'Solens daglige gang' (the sun's daily course) highlights its predictable movement. 'Hun har en daglig dose med informasjon fra nyhetene.' (She has a daily dose of information from the news.) This reinforces the idea of a steady, unending stream or cycle.
Using with Time Expressions
While 'daglig' itself means 'daily,' it can be combined with other time expressions for emphasis or nuance, though this is less common as 'daglig' already implies a full day. More often, it stands alone to signify the frequency. For instance, you wouldn't typically say 'hver daglig' because 'daglig' already means 'every day.' However, you might say 'en gang daglig' (once daily) for clarity if needed, though 'en gang om dagen' is more common.

Det er viktig med daglig trening for god helse.

Byen har en daglig tilførsel av ferske varer.

Han pleier å lese avisen daglig.

News and Media
You'll frequently encounter 'daglig' in Norwegian news broadcasts and newspapers. Headlines might read 'Daglig oppdatering om været' (Daily update on the weather) or 'Regjeringen diskuterer daglige tiltak' (The government discusses daily measures). News reports often detail daily events, statistics, or trends, making 'daglig' a staple word in this domain. It's used to convey the ongoing nature of events being reported.
Health and Fitness
Discussions about health, well-being, and exercise commonly use 'daglig.' You'll hear advice like 'Det er viktig med daglig mosjon' (It's important with daily exercise) or 'Drikk daglig anbefalt mengde vann' (Drink the daily recommended amount of water). Medical advice and fitness plans often revolve around daily routines, so 'daglig' is indispensable here.
Business and Economics
In the business world, 'daglig' refers to the day-to-day operations. Terms like 'daglig drift' (daily operations) and 'daglig leder' (general manager/CEO) are common. Financial news might discuss 'daglige svingninger i aksjemarkedet' (daily fluctuations in the stock market). It signifies the ongoing, regular activities that keep a business running.
Personal Conversations
In everyday conversations, Norwegians use 'daglig' to describe their routines and habits. Someone might say, 'Jeg bruker omtrent en time på daglig pendling' (I spend about an hour on my daily commute) or 'Vi har daglig kontakt med familien' (We have daily contact with the family). It's a natural way to express frequency in personal life.
Descriptions of Places and Services
When describing services or places, 'daglig' indicates availability or frequency. For example, a 'dagligvarebutikk' is a grocery store, implying it's open daily to provide for daily needs. Public transport schedules might mention 'daglig rute' (daily route). It conveys that something is available or operates every day.

På radioen hører vi om daglig trafikkontroll.

En lege anbefalte daglig meditasjon for stressmestring.

Den lille butikken har daglig levering av ferskt brød.

Confusing Adjective and Adverb
While 'daglig' is primarily an adjective meaning 'daily,' it is often used in contexts where an adverb would be more common in English (e.g., 'He eats breakfast daily'). In Norwegian, 'daglig' can function in this adverbial sense, meaning 'every day.' A common mistake is to try and find a separate adverb form, but 'daglig' itself covers this. For example, saying 'Han spiser frokost hver dag' is perfectly fine, but 'Han spiser frokost daglig' is also correct and often more concise, with 'daglig' modifying the verb 'spiser' (eats).
Incorrect Agreement
As an adjective, 'daglig' should ideally agree with the noun it modifies in gender and number. However, in its common usage, especially when describing a general concept or routine, the indefinite singular form 'daglig' is often used even with plural nouns. For instance, while 'daglige nyheter' (daily news) is grammatically correct, 'daglig nyheter' might sometimes be heard, though less formally. The most common form is 'daglig' used with singular and plural nouns without explicit declension, especially when it functions predicatively or as a general descriptor. For example, 'Dette er en daglig hendelse' (This is a daily event) is correct. 'Disse er daglige hendelser' (These are daily events) is also correct, but often 'Dette er daglige hendelser' is used, treating 'daglig' as a general descriptor.
Overuse of 'hver dag'
Learners often default to translating 'daily' as 'hver dag' (every day). While 'hver dag' is always correct, 'daglig' can be more concise and natural in many contexts, especially when describing established routines or regular occurrences. For instance, instead of saying 'Jeg trener hver dag,' you can more succinctly say 'Jeg trener daglig.' Overusing 'hver dag' can make your Norwegian sound a bit less fluid.
Misplacing the Word
As an adjective, 'daglig' should be placed appropriately. It usually precedes the noun it modifies or follows a linking verb. A mistake would be to place it too far from the noun or in an awkward position that disrupts the sentence flow. For example, 'Han har en oppgave daglig han må gjøre' is less natural than 'Han har en daglig oppgave han må gjøre' or 'Han har en oppgave han må gjøre daglig.'
Confusing with Similar Concepts
While not a direct mistake with 'daglig' itself, learners might confuse it with words related to 'morning' (morgen) or 'evening' (kveld) if they are thinking about parts of the day. 'Daglig' encompasses the entire day, not just a specific part. For example, saying 'daglig morgen' would be redundant and incorrect; 'morgen' already implies a part of the day.

Feil: Jeg har en morgenlig oppgave hver dag. Riktig: Jeg har en daglig oppgave.

Feil: Han spiser medisinen sin hver daglig. Riktig: Han spiser medisinen sin daglig.

Feil: Vi har daglig nyheter. Riktig: Vi har daglige nyheter (eller 'daglig' som en generell beskrivelse).

'Hver dag' (Every day)
This is the most direct and common alternative. 'Hver dag' is a phrase meaning 'every day.' It's always correct and often used interchangeably with 'daglig.'

Example:
'Jeg trener hver dag.' (I exercise every day.)
'Jeg trener daglig.' (I exercise daily.)

Difference: 'Daglig' is a single adjective, often more concise. 'Hver dag' is a phrase that explicitly states 'each day.' 'Daglig' can sometimes sound slightly more formal or established in its routine.
'Daglige' (Daily - definite/plural)
This is not a separate word but the inflected form of 'daglig.' It's used when referring to definite nouns or plural nouns in the indefinite form.

Example:
'De daglige nyhetene er viktige.' (The daily news is important.)
'Vi har daglige møter.' (We have daily meetings.)

Relationship: 'Daglige' is the plural or definite form of 'daglig.' You would use 'daglig' for indefinite singular nouns (e.g., 'en daglig oppgave') and 'daglige' for indefinite plural nouns (e.g., 'daglige oppgaver') or definite singular/plural nouns (e.g., 'den daglige oppgaven,' 'de daglige oppgavene').
'Regelmessig' (Regularly)
'Regelmessig' means 'regularly.' While something that happens daily is by definition regular, 'regelmessig' doesn't necessarily mean every single day. It could mean weekly, monthly, or just at set intervals.

Example:
'Hun besøker besteforeldrene sine regelmessig.' (She visits her grandparents regularly.)
'Hun besøker besteforeldrene sine daglig.' (She visits her grandparents daily.)

Difference: 'Daglig' is specific to every day. 'Regelmessig' is broader and indicates a pattern but not necessarily a daily one.
'Gjennomgående' (Pervasive, consistent, throughout)
This word means something that is consistent throughout, or pervasive. It can sometimes overlap with the idea of daily occurrence if something is consistently present day after day.

Example:
'Det er en gjennomgående forbedring i kvaliteten.' (There is a consistent improvement in quality.)
'Det er en daglig utfordring.' (It is a daily challenge.)

Difference: 'Gjennomgående' describes a quality or characteristic that persists over time or through different aspects, not necessarily tied to a daily frequency. 'Daglig' is strictly about the frequency of a day.
'Vanlig' (Usual, common)
'Vanlig' means usual or common. Something that happens daily is often usual, but not all usual things happen daily.

Example:
'Det er vanlig å spise middag klokken seks.' (It is usual to eat dinner at six o'clock.)
'Det er daglig å spise middag klokken seks.' (It is daily to eat dinner at six o'clock - implies it happens every day.)

Difference: 'Vanlig' describes what is typical or expected, irrespective of specific frequency. 'Daglig' is specific about the frequency being every day.

'Daglig' er mer spesifikt enn 'regelmessig'.

'Hver dag' og 'daglig' kan ofte byttes om.

'Vanlig' beskriver hva som er typisk, ikke nødvendigvis hvor ofte det skjer.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The concept of a 'day' as a fundamental unit of time is ancient and universal. The word 'daglig' directly reflects this fundamental unit, emphasizing its regular recurrence. The structure is very similar across many Germanic languages, highlighting a shared linguistic heritage.

발음 가이드

UK /ˈdɑːɡlɪ/
US /ˈdɑːɡli/
The stress is on the first syllable: DAAG-li.
라임이 맞는 단어
bagli fragli magli sagli tagli vagli zaghli agli
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'a' as a short 'a' like in 'cat'.
  • Making the final 'i' sound too long or like 'ee'.
  • Incorrect stress placement, e.g., daag-LI.

난이도

독해 2/5

The word 'daglig' is common and its meaning is usually clear from context. Its direct translation to 'daily' makes it accessible for learners. Recognizing its usage in compound words like 'dagligvarebutikk' or idiomatic phrases like 'på daglig basis' might require slightly more exposure.

쓰기 2/5

Using 'daglig' correctly in writing is straightforward, especially when following basic adjective or adverb placement rules. Learners need to be mindful of potential agreement with plural/definite nouns ('daglige') and avoid overusing 'hver dag'.

말하기 2/5

Pronunciation is relatively simple. Using 'daglig' in spoken Norwegian is common and natural, often replacing 'hver dag' for conciseness. Understanding its adverbial use is key for fluid conversation.

듣기 2/5

The word is frequently used in everyday Norwegian, making it easy to encounter and understand in spoken contexts. Its clear pronunciation and common usage aid comprehension.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

dag hver en er har tar gjør spiser drikker pusser

다음에 배울 것

dagligdags dagbok dagslys dagsetappe dagligvare

고급

quotidian (English, for comparison) diurnally (English, more formal adverb) cotidian (Spanish/French)

알아야 할 문법

Adjective agreement in Norwegian.

'Daglig' is an adjective. It agrees with the noun it modifies. For indefinite singular nouns, it's 'daglig' (e.g., 'en daglig oppgave'). For indefinite plural nouns, it's 'daglige' (e.g., 'daglige oppgaver'). For definite nouns, it's also 'daglige' (e.g., 'den daglige oppgaven', 'de daglige oppgavene').

Adverbial use of adjectives.

Many Norwegian adjectives can function adverbially without changing form, especially when modifying verbs. 'Daglig' is often used this way, meaning 'daily' or 'every day'. Example: 'Han trener daglig.'

Compound words in Norwegian.

'Daglig' is frequently part of compound words, combining with other nouns to create new meanings that relate to daily life or services, like 'dagligvarebutikk' (grocery store) or 'daglig leder' (CEO).

Prepositional phrases for frequency.

While 'daglig' is a single word, phrases like 'hver dag' (every day) and 'på daglig basis' (on a daily basis) serve similar functions and are important to recognize.

Placement of adjectives.

Adjectives like 'daglig' typically precede the noun they modify (e.g., 'en daglig oppgave') or follow a linking verb (e.g., 'Oppgaven er daglig').

수준별 예문

1

Solen står opp daglig.

The sun rises daily.

'Daglig' here describes when the sun rises.

2

Jeg pusser tenner daglig.

I brush teeth daily.

'Daglig' indicates the frequency of the action.

3

Matbutikken er åpen daglig.

The grocery store is open daily.

'Daglig' describes the store's opening frequency.

4

Vi har daglig lekser.

We have daily homework.

'Daglig' modifies the noun 'lekser' (homework).

5

Bussen kommer daglig.

The bus comes daily.

'Daglig' indicates the bus's schedule.

6

Det er daglig regn.

It is daily rain.

'Daglig' describes the rain's frequency.

7

Jeg drikker vann daglig.

I drink water daily.

'Daglig' specifies how often water is drunk.

8

Kattten spiser daglig.

The cat eats daily.

'Daglig' describes the cat's feeding schedule.

1

Han tar bussen til jobb daglig.

He takes the bus to work daily.

'Daglig' functions adverbially, indicating the frequency of taking the bus.

2

Vi trenger daglig påfyll av melk.

We need daily replenishment of milk.

'Daglig' modifies the noun 'påfyll' (replenishment).

3

Det er en daglig rutine for meg.

It is a daily routine for me.

'Daglig' modifies the noun 'rutine' (routine).

4

Nyhetene presenteres daglig.

The news is presented daily.

'Daglig' indicates the frequency of news presentation.

5

Hun gjør sine daglige innkjøp.

She does her daily shopping.

'Daglig' modifies the noun 'innkjøp' (shopping).

6

Dette er en daglig utfordring.

This is a daily challenge.

'Daglig' modifies the noun 'utfordring' (challenge).

7

De har daglig kontakt.

They have daily contact.

'Daglig' modifies the noun 'kontakt' (contact).

8

Solen gir daglig varme.

The sun provides daily warmth.

'Daglig' describes the frequency of warmth provided by the sun.

1

Den daglige pendlingen tar omtrent en time.

The daily commute takes about an hour.

'Daglig' modifies the definite noun 'pendlingen' (the commute).

2

For å holde seg frisk, er daglig mosjon viktig.

To stay healthy, daily exercise is important.

'Daglig' modifies the noun 'mosjon' (exercise).

3

Dagligvarebutikkene har et bredt utvalg av varer.

The grocery stores have a wide selection of goods.

'Dagligvarebutikkene' is a compound noun where 'daglig' relates to daily needs.

4

Han er ansvarlig for den daglige driften av selskapet.

He is responsible for the daily operations of the company.

'Daglig' modifies the definite noun 'driften' (the operations).

5

Jeg leser en daglig dose med nyheter på nett.

I read a daily dose of news online.

'Daglig' modifies the noun 'dose' (dose).

6

Dette er en daglig påminnelse om viktigheten av å spare.

This is a daily reminder of the importance of saving.

'Daglig' modifies the noun 'påminnelse' (reminder).

7

Hun følger en streng daglig diett.

She follows a strict daily diet.

'Daglig' modifies the noun 'diett' (diet).

8

De daglige spent på utfallet av forhandlingene.

They are daily anxious about the outcome of the negotiations.

'Daglig' modifies the plural noun 'spent' (anxious/tense) in a slightly more poetic or emphatic way, implying constant anxiety.

1

Selv om det er en daglig kamp, gir han ikke opp.

Even though it is a daily struggle, he does not give up.

'Daglig' emphasizes the relentless nature of the 'kamp' (struggle).

2

Risikoen for smitte er til stede på daglig basis.

The risk of infection is present on a daily basis.

'På daglig basis' is an idiomatic phrase equivalent to 'daily' or 'on a daily basis.'

3

Byen opplevde en daglig tilstrømning av turister i sommersesongen.

The city experienced a daily influx of tourists during the summer season.

'Daglig' modifies the noun 'tilstrømning' (influx).

4

De daglige rapportene fra fronten var urovekkende.

The daily reports from the front were disturbing.

'Daglig' modifies the definite plural noun 'rapportene' (the reports).

5

Å opprettholde et sunt liv krever daglig innsats.

Maintaining a healthy life requires daily effort.

'Daglig' modifies the noun 'innsats' (effort).

6

En balansert kost holder mageproblemer på daglig avstand.

A balanced diet keeps stomach problems at bay daily.

'På daglig avstand' is an idiomatic expression implying that stomach problems are kept away on a daily basis.

7

De daglige utgiftene kan fort hope seg opp.

The daily expenses can quickly add up.

'Daglig' modifies the definite plural noun 'utgiftene' (the expenses).

8

Selskapets daglige leder holdt en inspirerende tale.

The company's general manager gave an inspiring speech.

'Daglig leder' is a fixed term for General Manager or CEO.

1

Den daglige monotonien i arbeidet begynte å tære på hans psyke.

The daily monotony of the work began to wear on his psyche.

'Daglig' emphasizes the relentless and unchanging nature of the monotony.

2

Regjeringen innførte nye daglige restriksjoner for å begrense smittespredningen.

The government introduced new daily restrictions to limit the spread of infection.

'Daglig' modifies the plural noun 'restriksjoner' (restrictions).

3

Etter flere år med daglig eksponering for støy, utviklet han hørselsproblemer.

After several years of daily exposure to noise, he developed hearing problems.

'Daglig' emphasizes the continuous nature of the exposure.

4

Den daglige kampen for tilværelsen var en konstant påminnelse om deres marginaliserte status.

The daily struggle for existence was a constant reminder of their marginalized status.

'Daglig' highlights the perpetual nature of their struggle.

5

Forskningsresultatene indikerer en daglig nedgang i luftkvaliteten i visse områder.

The research results indicate a daily decrease in air quality in certain areas.

'Daglig' specifies the frequency of the decrease.

6

Å navigere i de daglige utfordringene i en storby krever tilpasningsevne.

Navigating the daily challenges of a big city requires adaptability.

'Daglig' modifies the definite plural noun 'utfordringene' (the challenges).

7

Han ble kritisert for manglende innsikt i den daglige virkeligheten for vanlige folk.

He was criticized for a lack of insight into the daily reality of ordinary people.

'Daglig' modifies the noun 'virkeligheten' (the reality).

8

Det er en uuttalt forventning om daglig forbedring i organisasjonen.

There is an unspoken expectation of daily improvement in the organization.

'Daglig' emphasizes the continuous pursuit of betterment.

1

Den daglige tralten av livet i en liten by kan virke både beroligende og kvelende.

The daily routine of life in a small town can seem both calming and stifling.

'Daglig tralten' (daily routine/grind) conveys a sense of predictable, perhaps mundane, daily existence.

2

De daglige nyhetsstrømmene, ofte preget av sensasjonalisme, former vår oppfatning av verden.

The daily news streams, often characterized by sensationalism, shape our perception of the world.

'Daglig' modifies the definite plural noun 'nyhetsstrømmene' (the news streams).

3

Å opprettholde en slik daglig disiplin krever en urokkelig viljestyrke.

Maintaining such daily discipline requires unwavering willpower.

'Daglig' emphasizes the constant and rigorous nature of the discipline.

4

Kulturen i selskapet var preget av en underliggende forventning om daglig innovasjon.

The company culture was characterized by an underlying expectation of daily innovation.

'Daglig' highlights the continuous and expected pace of innovation.

5

Den daglige eksponeringen for sosiale medier kan ha subtile, men betydelige effekter på selvfølelsen.

Daily exposure to social media can have subtle but significant effects on self-esteem.

'Daglig' emphasizes the pervasive and constant nature of social media engagement.

6

Han forsto den daglige kampen for å få endene til å møtes i et slikt økonomisk klima.

He understood the daily struggle to make ends meet in such an economic climate.

'Daglig' stresses the persistent difficulty of meeting financial obligations.

7

De daglige observasjonene av fuglemønstrene ga forskerne verdifull innsikt.

The daily observations of the bird patterns gave the researchers valuable insight.

'Daglig' modifies the definite plural noun 'observasjonene' (the observations).

8

En kritisk vurdering av den daglige informasjonsflommen er essensielt i den digitale tidsalderen.

A critical evaluation of the daily flow of information is essential in the digital age.

'Daglig' modifies the noun 'informasjonsflommen' (the flow of information).

자주 쓰는 조합

daglig brød
daglig dose
daglig drift
daglig leder
daglig mosjon
daglig kontakt
daglige nyheter
daglig rutine
dagligvarebutikk
på daglig basis

자주 쓰는 구문

Daglig brød

— This idiom refers to one's daily sustenance or livelihood, the basic necessities for survival.

Han arbeider hardt for å tjene sitt daglige brød.

En daglig dose

— This phrase refers to a regular, everyday amount of something, often used for things consumed or experienced routinely, like information, coffee, or medicine.

Hun trenger en daglig dose med god musikk.

Daglig drift

— This refers to the day-to-day operations or running of a business or organization.

Effektiv daglig drift er avgjørende for suksess.

Daglig leder

— This is the title for the chief executive officer (CEO) or general manager of a company.

Daglig leder holdt en presentasjon om selskapets fremtid.

Daglig mosjon

— This refers to daily physical exercise or movement, emphasizing the importance of regular activity for health.

Legen anbefalte daglig mosjon for å forbedre kondisjonen.

Daglig kontakt

— This means having regular communication or interaction with someone on a day-to-day basis.

Vi har daglig kontakt med våre leverandører.

På daglig basis

— This is an idiomatic expression that means 'on a daily basis' or 'daily'. It's a common way to express frequency.

Problemer oppstår på daglig basis.

Dagligvarebutikk

— This is a compound word for a grocery store or supermarket, implying it sells goods for daily needs.

Jeg må en tur innom dagligvarebutikken etter jobb.

Daglig rutine

— This refers to the series of actions regularly followed each day.

Morgenrutinen hans er en fast daglig rutine.

Daglig forbruk

— This refers to the daily consumption of goods or resources.

Vi må redusere vårt daglige forbruk av energi.

자주 혼동되는 단어

daglig vs dagtid

'Dagtid' refers to 'daytime' or the hours of the day when it is light. 'Daglig' refers to frequency (every day). Something that happens 'dagtid' does not necessarily happen 'daglig'.

daglig vs dagligdags

'Dagligdags' means 'everyday' in the sense of being ordinary or mundane. While daily things are often 'dagligdags', 'daglig' specifically refers to the frequency of occurring every day, whereas 'dagligdags' refers to commonness or lack of specialness.

daglig vs hver dag

'Hver dag' is a phrase meaning 'every day' and is often interchangeable with 'daglig'. However, 'daglig' is a single adjective/adverb and can be more concise.

관용어 및 표현

"Å tjene sitt daglige brød"

— This idiom means to earn a living or to work to support oneself and one's family. It emphasizes the basic necessity of work for survival.

Han har jobbet i fabrikken i tjue år for å tjene sitt daglige brød.

Neutral
"Det daglige slitet"

— This refers to the daily grind or the monotonous, often difficult, routine of everyday work or life.

Etter mange år med det daglige slitet, drømmer han om en ferie.

Neutral
"Den daglige tralten"

— Similar to 'det daglige slitet', this idiom describes the routine, predictable, and sometimes boring rhythm of everyday life or work.

Hun var lei av den daglige tralten og ønsket seg forandring.

Neutral
"På daglig basis"

— This is a common expression meaning 'on a daily basis' or 'daily'. It's used to specify the frequency of an action or occurrence.

Disse problemene dukker opp på daglig basis i vårt arbeid.

Neutral
"En daglig påminnelse"

— This implies something that serves as a constant reminder, occurring every day, reinforcing a message or lesson.

Ulykken var en daglig påminnelse om farene ved å kjøre fort.

Neutral
"Å få sitt daglige dose"

— This means to get one's regular, everyday amount of something, often something desired or needed.

Han trenger sin daglige dose med nyheter for å holde seg oppdatert.

Informal
"Daglig kamp"

— This refers to a continuous, everyday struggle against adversity, difficulty, or a particular challenge.

For mange er det en daglig kamp å finne arbeid.

Neutral
"Dagligdags"

— While not strictly an idiom, this adjective means 'everyday' in the sense of being ordinary, commonplace, or mundane. It's often used to describe things that are not special or remarkable.

Dette er en dagligdags hendelse for oss som bor her.

Neutral
"Daglig vedlikehold"

— This refers to the routine tasks required to keep something in good working order on a daily basis.

Maskinene krever daglig vedlikehold for å fungere optimalt.

Neutral
"Daglig lys"

— This refers to daylight or the natural light of day, contrasting with darkness or artificial light.

Planter trenger daglig lys for å vokse.

Neutral

혼동하기 쉬운

daglig vs hver dag

Both mean 'daily' or 'every day'.

'Hver dag' is a phrase ('each day') and is always correct. 'Daglig' is a single adjective/adverb. 'Daglig' can sometimes sound more formal or be more concise, especially when used adverbially after a verb (e.g., 'Han trener daglig' vs. 'Han trener hver dag').

Jeg leser avisen daglig. / Jeg leser avisen hver dag.

daglig vs regelmessig

Both describe frequency.

'Daglig' specifically means 'every day'. 'Regelmessig' means 'regularly', which implies a pattern but not necessarily a daily one (it could be weekly, monthly, etc.). Something that is 'daglig' is always 'regelmessig', but not vice versa.

Hun går tur daglig. (She walks daily.) / Hun går tur regelmessig. (She walks regularly - maybe 3 times a week.)

daglig vs vanlig

Daily events are often usual.

'Vanlig' means 'usual' or 'common'. It describes what is typical or expected, but not necessarily the frequency. Something can be usual without happening daily. 'Daglig' is strictly about the frequency of occurring every day.

Det er vanlig å spise middag klokken seks. (It is usual to eat dinner at six.) / Det er daglig å spise middag klokken seks. (It is daily to eat dinner at six - implies it happens every day.)

daglig vs dagtid

Both relate to 'day'.

'Dagtid' refers to 'daytime', the period of the day when it is light. 'Daglig' refers to the frequency of a full day. You can have activities during 'dagtid' that are not 'daglig'.

Butikken er åpen på dagtid. (The store is open during the day.) / Vi har daglig møter. (We have daily meetings.)

daglig vs dagligdags

Both relate to 'everyday'.

'Dagligdags' means 'everyday' in the sense of being ordinary, mundane, or commonplace. It describes the nature of something, not its frequency. 'Daglig' is about the frequency (every day).

Dette er en daglig hendelse. (This is a daily event.) / Dette er en dagligdags hendelse. (This is an everyday/ordinary event.)

문장 패턴

A1

Substantiv + er + daglig.

Solen er daglig.

A1

Jeg + Verb + daglig.

Jeg pusser tenner daglig.

A2

Subjekt + Verb + daglig + Substantiv.

Vi har daglig kontakt.

A2

En/et + daglig + Substantiv.

En daglig oppgave.

B1

Den/De + daglige + Substantiv + er/var + ...

De daglige nyhetene var interessante.

B1

Subjekt + trenger + daglig + Substantiv.

Barnet trenger daglig oppmerksomhet.

B2

På daglig basis + Verb + ...

På daglig basis jobber han med prosjektet.

C1

Adverbial bruk av 'daglig' som modifiserer verbet.

Han engasjerer seg daglig i samfunnsdebatten.

어휘 가족

명사

dag day
dagslys daylight
dagbok diary

동사

dagfeste to date (a document)

형용사

daglig daily
dagligdags everyday, mundane

관련

dagsorden agenda
dagslys daylight
dagsverk day's work
dagligvare daily necessity (goods)
dagsform daily form (in sports/performance)

사용법

frequency

Very High

자주 하는 실수
  • Using 'daglig' incorrectly with plural/definite nouns. Vi har daglige møter.

    The correct form for plural or definite nouns is 'daglige'. 'Vi har daglig møter' is incorrect.

  • Confusing 'daglig' with 'dagtid'. Butikken er åpen på dagtid.

    'Dagtid' means 'daytime'. 'Daglig' means 'daily'. The sentence 'Butikken er åpen daglig' means it's open every day, which is different from just being open during daytime hours.

  • Overusing 'hver dag' when 'daglig' would be more concise. Han trener daglig.

    While 'Han trener hver dag' is correct, 'Han trener daglig' is often more concise and natural, especially in spoken language.

  • Using 'daglig' to mean 'ordinary' or 'mundane'. Dette er en dagligdags hendelse.

    'Daglig' means 'daily' (frequency). 'Dagligdags' means 'everyday' in the sense of being ordinary or mundane. The correct word for ordinary is 'dagligdags'.

  • Incorrect pronunciation, stressing the wrong syllable. DAAG-li

    The stress is on the first syllable. Incorrect stress can make the word difficult to understand.

Embrace the Daily Routine

Think about your own daily routines and try to describe them in Norwegian using 'daglig'. For example, 'Min daglige morgenrutine inkluderer kaffe.' This personal connection will help solidify the word's meaning and usage.

Adjective vs. Adverb

Remember that 'daglig' can be both an adjective and an adverb. Pay attention to its position in the sentence to understand its function. If it's before a noun, it's an adjective. If it follows a verb, it's likely functioning as an adverb.

Stress and Vowels

Focus on the stress on the first syllable (DAAG-li) and the long 'ah' sound for the 'a'. Practicing this pronunciation will make you sound more natural when speaking Norwegian.

News is Your Friend

Read Norwegian news articles or listen to news broadcasts. 'Daglig' is a common word in this context, describing daily events, statistics, and updates. This exposure will reinforce its meaning and usage.

'Daglig' vs. 'Hver dag'

While 'hver dag' (every day) is always correct, 'daglig' is often more concise. Try to use 'daglig' when you want to sound a bit more fluent and efficient in your Norwegian.

Daily Practice Challenge

Commit to using 'daglig' in at least one sentence every day for a week. This consistent practice, even in simple sentences, will significantly improve your retention and comfort with the word.

Norwegian Routines

Consider how daily routines are valued in Norwegian culture (e.g., health, work-life balance). Connecting 'daglig' to these cultural aspects can provide a deeper understanding of its relevance.

Compound Words

Be on the lookout for compound words that include 'daglig', such as 'dagligvarebutikk' (grocery store) or 'daglig leder' (CEO). Learning these will expand your vocabulary significantly.

Idiomatic Usage

Familiarize yourself with common phrases like 'daglig brød' (daily bread) or 'på daglig basis' (on a daily basis). These idiomatic uses are frequent and important for understanding native speech.

Test Yourself

Regularly test yourself on the meaning and usage of 'daglig'. Try to recall its definition without looking, or use it in a sentence when prompted. Active recall is a powerful learning technique.

암기하기

기억법

Think of 'dog' (dag) and 'leg' (lig). Imagine a dog doing something with its leg every single day. This visual of a 'daily dog leg routine' can help you remember 'daglig' means daily.

시각적 연상

Picture a calendar with every single day circled. Each circled day has a small dog with a leg raised. This visual reinforces the 'daily' aspect.

Word Web

daglig hver dag dag rutine regelmessig morgen kveld vanlig

챌린지

Try to describe your own daily routine using the word 'daglig' as many times as possible in a short paragraph. Focus on incorporating it naturally into your sentences about your habits and activities.

어원

The word 'daglig' originates from the Old Norse word 'daglegr', which itself derives from 'dagr' meaning 'day'. This is a common Germanic root, found in words like English 'daily' and German 'täglich'.

원래 의미: Literally meaning 'of the day' or 'pertaining to the day'.

Indo-European > Germanic > North Germanic > Old Norse

문화적 맥락

The word 'daglig' itself is neutral and does not carry any sensitive connotations. Its usage is purely descriptive of frequency.

The direct translation 'daily' is very close in meaning and usage, making it relatively easy for English speakers to grasp. The concept of a daily routine is also universal.

The phrase 'daglig brød' (daily bread) is a direct reference to the Lord's Prayer, highlighting the fundamental need for sustenance. Many Norwegian proverbs and sayings might implicitly or explicitly refer to daily occurrences or routines. The concept of 'frokost' (breakfast) and 'middag' (dinner) are daily meals around which much of the day is structured.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Describing personal routines and habits.

  • Min daglige rutine
  • Jeg gjør det daglig
  • En daglig vane

Talking about work and business.

  • Daglig drift
  • Daglig leder
  • Daglig rapportering

Discussing health and well-being.

  • Daglig mosjon
  • Daglig kost
  • Daglig dose

News and general information.

  • Daglige nyheter
  • Daglig oppdatering
  • På daglig basis

Describing services and availability.

  • Dagligvarebutikk
  • Daglig transport
  • Åpent daglig

대화 시작하기

"Hva er din daglige rutine når du våkner?"

"Hvilken daglig vane synes du er viktigst?"

"Hva slags daglig mosjon anbefaler du?"

"Hvordan holder du deg oppdatert med daglige nyheter?"

"Hvilke daglige utfordringer møter du i jobben din?"

일기 주제

Beskriv din daglige morgenrutine i detalj. Bruk ordet 'daglig' minst tre ganger.

Tenk på en daglig vane du ønsker å endre. Hvorfor er den vanskelig å endre, og hvordan kan du gjøre den mer positiv?

Skriv om viktigheten av daglig kontakt med venner eller familie. Hvilken positiv innvirkning har det?

Reflekter over dine daglige utgifter. Hvor kan du spare penger, og hvilke daglige forbruk er nødvendige?

Skriv en kort historie der 'daglig' spiller en sentral rolle i handlingen.

자주 묻는 질문

10 질문

'Daglig' can function as both an adjective and an adverb in Norwegian. As an adjective, it modifies nouns, meaning 'daily' (e.g., 'en daglig rutine' - a daily routine). As an adverb, it modifies verbs, indicating frequency (e.g., 'Hun trener daglig' - She exercises daily). This dual function makes it very versatile.

When 'daglig' modifies a plural noun, or a definite noun (singular or plural), you use the inflected form 'daglige'. For example: 'daglige nyheter' (daily news), 'de daglige oppgavene' (the daily tasks).

'Hver dag' (every day) is a phrase and is always correct. 'Daglig' is a single word and can often be more concise and natural, especially when used adverbially after a verb. For example, 'Jeg spiser frokost daglig' is often preferred over 'Jeg spiser frokost hver dag' for its brevity. However, both are understood and widely used.

'Daglig' specifically means 'every day'. 'Regelmessig' means 'regularly', implying a pattern or schedule but not necessarily a daily one. Something that happens 'daglig' is always 'regelmessig', but something that happens 'regelmessig' might happen weekly, monthly, or at other intervals.

No, 'daglig' specifically refers to events or actions that occur within a full day cycle, typically when it is light or encompasses the entire twenty-four-hour period. It does not refer to things happening only at night; for that, you would use words related to 'natt' (night).

'Dagligvarebutikk' is a compound word that translates to 'grocery store' or 'supermarket'. 'Dagligvare' refers to goods or provisions for daily use or consumption.

Yes, 'daglig' is a very common and frequently used word in Norwegian. It's essential for describing routines, schedules, and regular occurrences in everyday life, business, and media.

The pronunciation is approximately /ˈdɑːɡli/, with the stress on the first syllable. The 'a' is a long 'ah' sound, and the final 'i' is a short 'i'. It sounds similar to 'DAH-glee'.

Yes, but typically you would use 'ikke daglig' or rephrase. For example, 'Han trener ikke daglig' (He does not exercise daily). More commonly, you would use antonyms like 'sjelden' (rarely) or 'av og til' (occasionally) to express infrequency.

'Daglig' refers to frequency ('daily', every day), while 'dagtid' refers to a period of time ('daytime', during the day). You can have activities during 'dagtid' that are not 'daglig'.

셀프 테스트 10 질문

/ 10 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!