At the A1 beginner level, you are just starting to build your Portuguese vocabulary. You already know the word 'feliz', which means 'happy'. To make the word 'felizmente', you simply take 'feliz' and add the ending '-mente'. This ending is exactly like adding '-ly' in English. So, 'felizmente' translates to 'fortunately' or 'luckily'. It is a very useful word when you want to say that something good happened, especially when something bad could have happened instead. For example, if you drop your phone but it does not break, you can say 'Felizmente, meu telefone não quebrou' (Fortunately, my phone didn't break). It is a long word, but it is easy to remember because it starts with a word you already know. You will usually put this word at the very beginning of your sentence to show that you are happy or relieved about what you are going to say next. It is a great way to make your simple sentences sound more natural and expressive. Practice saying it slowly: fe-liz-men-te. It is a positive word that brings good news to your conversations.
At the A2 elementary level, you are beginning to tell simple stories and describe past events. The word 'felizmente' becomes incredibly important for your storytelling. When you are talking about a problem you had, you can use this word to introduce the solution or the happy ending. For instance, you might say, 'Eu perdi o ônibus, mas felizmente peguei um táxi' (I missed the bus, but fortunately I caught a taxi). It helps you connect two ideas: a negative situation and a positive outcome. You will notice that native speakers use it very often in daily life to express relief. It is much better than just saying 'é bom que' (it is good that). Remember to use a comma after it when you start a sentence: 'Felizmente, ...'. You can also use it as a short, one-word answer. If someone asks, 'Você achou suas chaves?' (Did you find your keys?), you can just smile and say 'Felizmente!' to mean 'Yes, luckily I did!'. It is a powerful tool for adding emotion and clear structure to your everyday Portuguese conversations.
At the B1 intermediate level, your ability to express nuances and connect complex ideas is growing. 'Felizmente' is no longer just a word for simple relief; it is a crucial transitional device in your spoken and written Portuguese. You will use it to contrast clauses, often pairing it with conjunctions like 'mas' (but) or 'embora' (although). For example: 'Estava chovendo muito, mas felizmente tínhamos guarda-chuvas' (It was raining a lot, but fortunately we had umbrellas). At this stage, you should also be aware of its synonyms to avoid repetition. While 'felizmente' is excellent for formal writing and polite conversation, you should start incorporating colloquial alternatives like 'ainda bem que' or 'por sorte' in your casual chats with friends. Understanding when to use the formal adverb versus the informal phrase shows a deeper cultural and linguistic competence. Furthermore, pay attention to how this adverb interacts with different verb tenses, particularly the past perfect and imperfect, as it usually describes a resolved situation. Mastering its placement and alternatives will make your Portuguese flow much more naturally.
At the B2 upper-intermediate level, you are expected to handle complex arguments, professional communication, and detailed narratives. 'Felizmente' serves as a sophisticated rhetorical tool in these contexts. In professional emails or business meetings, it is the perfect word to soften the impact of a problem by immediately pivoting to the solution: 'Tivemos um atraso na produção, mas felizmente a equipe resolveu a falha técnica' (We had a production delay, but fortunately the team resolved the technical flaw). It projects competence and a focus on positive outcomes. You should also be comfortable placing the adverb in different syntactic positions for emphasis, such as mid-sentence between commas: 'O projeto, felizmente, foi aprovado a tempo' (The project, fortunately, was approved on time). At this level, you must absolutely avoid the common mistake of confusing it with 'alegremente' (happily/joyfully). You understand that 'felizmente' evaluates the fortune of the event, not the emotional state of the actor performing the verb. Your usage should be precise, grammatically flawless, and contextually appropriate across both formal and informal registers.
At the C1 advanced level, your use of 'felizmente' should be seamless, intuitive, and highly nuanced. You are not just using it to convey basic relief; you are employing it to manage the pragmatic flow of discourse, manipulate listener expectations, and structure sophisticated arguments. In academic writing or formal debates, it acts as an evaluative stance marker, subtly injecting the author's or speaker's perspective into an otherwise objective narrative. You understand the subtle prosodic features associated with the word—the slight pause, the shift in intonation—that native speakers use to maximize its rhetorical impact. You are also fully aware of its etymological roots and how it compares to rarer, more elevated synonyms like 'afortunadamente', knowing exactly when such a substitution is stylistically appropriate (e.g., in literary analysis or highly formal prose) and when it would sound pretentious. Your command of the language allows you to use it elliptically, ironically, or as a powerful standalone interjection, demonstrating a mastery that goes far beyond textbook definitions and enters the realm of true native-like fluency.
At the C2 mastery level, 'felizmente' is a fully integrated component of your expansive linguistic repertoire. You possess an absolute, almost instinctive grasp of its sociolinguistic implications, regional phonetic variations, and stylistic versatility. You can deploy it in complex literary constructs, utilizing it to control narrative pacing, build dramatic irony, or establish a specific authorial voice. You understand how classical Portuguese authors have utilized the adverb to contrast fate and human agency. In spoken discourse, you manipulate its placement and intonation to convey micro-expressions of relief, sarcasm, or profound gratitude, perfectly mirroring the pragmatic agility of a highly educated native speaker. You are capable of dissecting its semantic boundaries, explaining precisely why it differs from 'providencialmente' or 'auspiciosamente' in a given context. At this pinnacle of proficiency, the word is not merely a vocabulary item to be translated; it is a conceptual tool that you wield with precision, elegance, and a deep appreciation for the rich emotional and structural capacities of the Portuguese language.

felizmente 30초 만에

  • Means 'fortunately' or 'luckily' in English.
  • Used to express relief about a good outcome.
  • Formed from 'feliz' (happy) + '-mente' (ly).
  • Usually placed at the beginning of a sentence.

The Portuguese word felizmente is an adverb of manner that translates directly to 'fortunately', 'luckily', or 'happily' in English. It is formed by combining the adjective feliz (happy) with the adverbial suffix -mente (equivalent to the English suffix '-ly'). When speakers use this word, they are expressing a profound sense of relief, gratitude, or positive evaluation regarding a specific event, outcome, or situation. It serves as a sentence modifier, meaning it often colors the entire statement with a positive, relieved tone rather than just modifying a single verb. In everyday communication, it is the go-to expression when a potentially negative situation has been avoided, or when a highly desired outcome has unexpectedly materialized. Understanding how to deploy this word effectively is crucial for achieving fluency, as it allows learners to express complex emotional reactions to unfolding events.

Morphological Breakdown
The root word is feliz, meaning happy or fortunate. The suffix -mente transforms adjectives into adverbs. This morphological pattern is incredibly productive in Portuguese, mirroring the English '-ly' or the French '-ment'.
Pragmatic Function
Pragmatically, it functions as an evaluative adverb. The speaker uses it to inject their personal judgment into the narrative, signaling to the listener that the upcoming information is considered good news or a narrow escape from bad news.
Syntactic Placement
It is highly flexible syntactically. It can appear at the absolute beginning of a sentence, immediately following the subject, or at the very end. The placement often dictates the rhythmic emphasis of the relief being expressed.

When you listen to native Portuguese speakers, you will notice that the intonation used with this word is often accompanied by a physical sigh of relief or a relaxation of facial features. This non-verbal communication underscores the word's primary function: releasing tension. For instance, if someone is recounting a terrifying car accident, the entire mood of the story pivots the moment they utter this adverb. It is the linguistic equivalent of a safety net. Furthermore, it is universally understood across all Portuguese-speaking regions, from the bustling streets of São Paulo to the historic neighborhoods of Lisbon, and the vibrant markets of Luanda. There are no regional variations in its core meaning, making it a highly reliable vocabulary item for learners at the A2 level and beyond.

O acidente foi muito grave, mas felizmente ninguém se machucou.

The accident was very serious, but fortunately nobody got hurt.

In written Portuguese, particularly in journalism and formal narratives, it serves as a crucial transitional device. It contrasts a preceding negative premise with a positive resolution. This contrastive utility makes it indispensable for structuring arguments or reporting news. For example, a news anchor might detail the destructive path of a storm before using this word to introduce the fact that evacuation efforts were successful. The emotional weight of the word cannot be overstated; it is not merely a logical connector, but an emotional one. It bridges the gap between fear and safety, between loss and preservation. As a learner, mastering this word allows you to participate in the shared human experience of overcoming adversity and celebrating positive outcomes.

Beyond its use in dramatic situations, it is also frequently employed in mundane, everyday scenarios. Finding your lost keys, catching the train just before the doors close, or realizing you have enough milk for your morning coffee can all warrant the use of this versatile adverb. This scalability—from life-or-death situations to minor daily conveniences—is what makes it such a high-frequency word in the Portuguese lexicon. It is a testament to the language's capacity to express gratitude for both the monumental and the microscopic blessings in life. By incorporating it into your daily practice, you will sound significantly more natural and emotionally resonant to native speakers.

Felizmente, o tempo melhorou antes do nosso piquenique.

Luckily, the weather improved before our picnic.

Mastering the syntactic placement of felizmente is essential for sounding like a native Portuguese speaker. Because it is an adverb that modifies the entire sentence (a sentence adverb), it enjoys a high degree of mobility. However, its position can subtly shift the emphasis and rhythm of your statement. The most common and arguably most impactful position is at the absolute beginning of a sentence or clause. When placed here, it immediately sets a positive, relieved tone before the listener even hears the specific good news. This front-loading of emotion is highly characteristic of Portuguese conversational style, where speakers often prioritize establishing the emotional context of a narrative.

Sentence-Initial Position
Placing it at the start requires a comma immediately following it. This comma represents a slight phonetic pause. Example: 'Felizmente, eu encontrei minha carteira.' (Fortunately, I found my wallet.) This is the most standard and widely applicable usage.
Mid-Sentence Position
It can be placed between the auxiliary verb and the main verb, or after the main verb. Example: 'Eu tinha, felizmente, guardado uma cópia.' (I had, fortunately, saved a copy.) This is slightly more formal and common in written Portuguese.
Sentence-Final Position
Placing it at the end of the sentence acts as an afterthought or a concluding sigh of relief. Example: 'Tudo deu certo no final, felizmente.' (Everything worked out in the end, fortunately.)

When constructing complex sentences, particularly those involving contrast, this adverb frequently pairs with conjunctions like mas (but) or porém (however). The structure typically follows a pattern of presenting a negative premise, followed by the contrastive conjunction, the adverb of relief, and finally the positive resolution. For instance, 'Choveu muito durante a noite, mas felizmente a casa não inundou' (It rained a lot during the night, but fortunately the house didn't flood). This specific architectural pattern of sentences is a cornerstone of Portuguese storytelling, allowing the speaker to build tension and then skillfully release it, keeping the listener engaged.

O teste foi incrivelmente difícil, mas felizmente eu consegui passar.

The test was incredibly difficult, but fortunately I managed to pass.

Another crucial aspect of using this word is understanding its interaction with verb tenses. Because it often describes a relief regarding something that has already occurred or a danger that has been averted, it is most frequently used with past tenses, specifically the Pretérito Perfeito (Simple Past) and the Pretérito Imperfeito (Imperfect). However, it is not restricted to the past. It can be used with the present tense to describe an ongoing fortunate state ('Felizmente, temos comida suficiente' - Fortunately, we have enough food) or with the future tense to express a hopeful prediction ('Felizmente, o projeto estará concluído amanhã' - Fortunately, the project will be finished tomorrow). The versatility across temporal contexts makes it a highly dynamic tool in your vocabulary arsenal.

It is also worth noting that while it is an adverb, it can sometimes stand alone as a complete utterance in conversational Portuguese. If someone asks you, 'Você conseguiu consertar o carro?' (Did you manage to fix the car?), you can simply reply with a heartfelt 'Felizmente!' This single-word response carries the full weight of 'Yes, and I am incredibly relieved and happy about it.' This elliptical usage is highly idiomatic and demonstrates a comfortable, native-like command of the language's pragmatic shortcuts. It shows that you understand not just the dictionary definition of the word, but its conversational utility as an expression of pure, unadulterated relief.

Nós perdemos o voo, mas felizmente havia outro avião partindo em uma hora.

We missed the flight, but luckily there was another plane leaving in an hour.

The adverb felizmente is ubiquitous across all registers of the Portuguese language, making it one of the most reliable and frequently encountered words for learners. You will hear it in highly formal contexts, such as political speeches, academic lectures, and professional news broadcasts, just as often as you will hear it in casual conversations at a local café, during family dinners, or while chatting with friends on messaging apps. Its universal applicability stems from the universal human experience it describes: the feeling of relief when things go right, especially when they could have easily gone wrong. This broad spectrum of usage means that as a learner, you do not need to worry about sounding too formal or too informal when using it; it is always perfectly appropriate.

News and Journalism
In news reporting, it is a standard transitional word used to pivot from describing a disaster or crisis to reporting on the survivors, the successful rescue operations, or the mitigation of damage. It provides a necessary emotional anchor for the audience.
Medical Contexts
Doctors and nurses frequently use it when delivering test results or updating families on a patient's condition. 'Felizmente, o tumor é benigno' (Fortunately, the tumor is benign) is a sentence that carries immense emotional weight in clinical settings.
Everyday Storytelling
When friends recount their daily struggles—traffic jams, difficult exams, lost items—this word is the climax of the narrative, indicating that the conflict has been resolved positively.

If you consume Portuguese media, such as telenovelas, movies, or podcasts, you will encounter this word constantly. In telenovelas, which thrive on dramatic tension and sudden plot twists, characters frequently use it to express relief after a misunderstanding is cleared up or a villain's plot is foiled. In sports commentary, announcers use it when a player avoids a serious injury after a bad fall. The word is deeply embedded in the cultural fabric of how Portuguese speakers narrate their lives. It reflects a cultural mindset that, despite acknowledging hardships and difficulties, actively seeks out and highlights the silver linings and positive outcomes.

O incêndio destruiu o prédio, mas felizmente todos conseguiram escapar a tempo.

The fire destroyed the building, but fortunately everyone managed to escape in time.

In the workplace, it is an excellent tool for professional communication. When writing emails to colleagues or clients, it helps to soften the blow of a near-miss or to highlight a successful problem-solving effort. For example, 'Tivemos um problema com o servidor, mas felizmente a equipe de TI resolveu rapidamente' (We had a problem with the server, but fortunately the IT team resolved it quickly). This usage demonstrates professionalism, accountability, and a focus on positive results. It reassures the recipient that while issues may arise, they are being handled effectively. It is a word that builds trust and maintains a positive atmosphere in professional environments.

Finally, you will hear it extensively in customer service interactions. Representatives use it to express empathy and relief when a customer's issue is finally resolved. 'Felizmente, conseguimos localizar a sua encomenda' (Fortunately, we managed to locate your package). In all these contexts, the word serves as a bridge of shared relief between the speaker and the listener. It is a powerful linguistic tool that fosters connection and mutual understanding. By paying attention to where and how native speakers use it, you will gain valuable insights into the emotional cadence of the Portuguese language and improve your ability to communicate with empathy and nuance.

Felizmente, o médico disse que não é nada grave e que eu vou me recuperar logo.

Luckily, the doctor said it's nothing serious and that I will recover soon.

While felizmente is a relatively straightforward word to understand, learners of Portuguese often stumble upon a few common pitfalls regarding its spelling, punctuation, and precise semantic application. Because it closely mirrors the English 'fortunately', English speakers tend to map its usage directly, which works most of the time but can lead to subtle errors in written and spoken Portuguese. Addressing these mistakes early in your learning journey will significantly polish your language skills and help you avoid sounding unnatural or grammatically incorrect to native ears. Let's break down the most frequent errors and how to correct them effectively.

Spelling Errors (Z vs S)
The most common spelling mistake is writing 'felismente' with an 's' instead of a 'z'. Because the letter 'z' in Portuguese often sounds identical to the letter 's' when placed between vowels or at the end of a syllable in certain dialects, learners confuse the orthography. Always remember the root word is 'feliz' (with a z).
Punctuation Omissions
Failing to use commas when the adverb interrupts the main clause is a frequent punctuation error. Writing 'O menino felizmente encontrou o cachorro' is technically less correct than 'O menino, felizmente, encontrou o cachorro'. The commas are necessary to isolate the sentence adverb.
Semantic Confusion with 'Alegremente'
Learners sometimes use 'felizmente' when they mean 'alegremente' (happily/joyfully). If you want to say 'The children played happily', you should use 'alegremente'. 'Felizmente' means 'fortunately' or 'by good luck', not the emotion of joy during an action.

The confusion between expressing luck/fortune versus expressing a joyful manner is a classic false friend situation, even though the root word 'feliz' means happy. It is crucial to internalize that adding '-mente' to 'feliz' shifts the meaning from a description of emotion to a description of fortune or circumstance. If you say 'Ele cantou felizmente', a native speaker will understand 'He sang, fortunately (perhaps because we needed a singer)', not 'He sang with a happy emotion'. To express the latter, you must say 'Ele cantou alegremente' or 'Ele cantou com felicidade'. This distinction is vital for accurate expression and avoiding confusing your listeners.

Incorrect: As crianças correram felizmente pelo parque.
Correct: As crianças correram alegremente pelo parque.

Correction: Use 'alegremente' for 'happily' in the sense of joyful action. Use 'felizmente' for 'fortunately'.

Another subtle mistake involves overusing the word in situations where a native speaker might opt for a more colloquial phrase. While perfectly correct, starting every sentence of relief with this adverb can sound slightly repetitive or overly formal in very casual chats. Native speakers often mix it up with expressions like 'ainda bem' (literally 'still well', meaning 'it's a good thing') or 'graças a Deus' (thank God). If a friend says they found their lost phone, replying with 'Ainda bem!' is often more natural and conversational than a stiff 'Felizmente'. Learning to balance the formal adverb with these colloquial alternatives is a hallmark of advancing from an intermediate to an advanced speaker.

Lastly, pay attention to the pronunciation of the final 'e'. English speakers often pronounce the end of the word as 'men-tay' or 'men-tee' depending on their exposure to Spanish or different Portuguese dialects. In standard European Portuguese, the final 'e' is almost silent or very clipped, sounding more like 'ment'. In Brazilian Portuguese, it is typically pronounced as a soft 'chee' or 'jee' sound depending on the region (e.g., 'fe-leez-men-chee'). Failing to adapt to the local phonology won't prevent you from being understood, but it is a clear marker of a foreign accent. Practicing the correct regional pronunciation will greatly enhance your oral fluency and listening comprehension.

Incorrect Punctuation: Eu felizmente passei no exame.
Correct Punctuation: Eu, felizmente, passei no exame.

Correction: Always use commas to set off the adverb when it interrupts the subject and verb.

Expanding your vocabulary beyond a single translation for 'fortunately' is a fantastic way to make your Portuguese sound richer, more dynamic, and culturally authentic. While felizmente is the standard, universally understood term, Portuguese offers a variety of synonyms and alternative expressions that carry slightly different nuances, registers, and emotional weights. Knowing when to swap the standard adverb for a colloquial phrase or a more formal synonym allows you to tailor your speech to the specific context and audience, demonstrating a deeper mastery of the language's subtleties. Let's explore some of the most common and useful alternatives you will encounter.

Ainda bem (que)
This is the most common conversational alternative. It literally translates to 'still well' but means 'it's a good thing that' or 'thank goodness'. It is highly informal and used constantly in daily speech. Example: 'Ainda bem que você chegou!' (It's a good thing you arrived!)
Por sorte
Meaning 'by luck' or 'luckily'. This is a direct synonym that emphasizes the role of chance or fortune rather than just a positive outcome. It is slightly less formal than the main adverb but acceptable in most contexts. Example: 'Por sorte, eu tinha um guarda-chuva.' (Luckily, I had an umbrella.)
Graças a Deus
Literally 'Thanks to God'. Due to the deep Catholic roots of Portuguese-speaking cultures, this expression is used ubiquitously by people of all beliefs to express profound relief. It carries a stronger emotional weight. Example: 'Graças a Deus, o bebê está saudável.' (Thank God, the baby is healthy.)

For more formal or literary contexts, you might encounter words like afortunadamente. This is a direct cognate to the English 'fortunately' and is derived from the word 'fortuna' (fortune/luck). However, it is quite rare in spoken Portuguese and is generally reserved for academic writing, formal literature, or highly elevated speech. Using it in a casual conversation would sound overly pompous or archaic. It is important to recognize it when reading, but you rarely need to produce it yourself unless you are writing a formal essay or a professional report where elevated vocabulary is expected.

Ainda bem que não choveu, senão a festa teria sido um desastre.

It's a good thing it didn't rain, otherwise the party would have been a disaster.

Another interesting alternative is the phrase com sorte, which translates to 'with luck' or 'hopefully'. While it shares the root concept of luck, it is fundamentally different in its temporal application. Felizmente and por sorte are typically used to describe events that have already happened or are currently happening (retrospective relief). Com sorte, on the other hand, is used to look forward to the future (prospective hope). For example, 'Com sorte, chegaremos antes do anoitecer' (With luck/Hopefully, we will arrive before nightfall). Understanding this temporal distinction is crucial for choosing the right expression for the right moment.

To truly master these alternatives, practice substituting them in your sentences based on the person you are talking to. If you are writing an email to your boss about a resolved issue, stick to the standard adverb. If you are texting your best friend about finding a twenty-dollar bill in your old jeans, use 'ainda bem' or 'por sorte'. If you are describing a miraculous escape from a dangerous situation, 'graças a Deus' will convey the appropriate level of intensity. By diversifying your vocabulary in this way, you move beyond textbook Portuguese and begin to speak with the natural rhythm, emotion, and cultural awareness of a native speaker.

O pneu furou na estrada, mas por sorte havia um posto de gasolina perto.

The tire went flat on the highway, but luckily there was a gas station nearby.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The suffix '-mente' is the reason why adverbs in Portuguese (and Spanish/Italian) are feminine. Because 'mente' (mind) was a feminine noun in Latin, the adjective attached to it had to be in the feminine form. This is why we say 'claramente' (from the feminine 'clara') and not 'claromente'. Since 'feliz' is the same for both masculine and feminine, it just attaches directly!

발음 가이드

UK /fɨ.liʒˈmẽ.tɨ/
US /fe.lizˈmẽ.tʃi/
fe-liz-MEN-te (The stress falls on the penultimate syllable, 'men').
라임이 맞는 단어
mente infelizmente alegremente tristemente rapidamente lentamente certamente obviamente
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'z' as an 's' (felismente).
  • Failing to nasalize the 'en' syllable.
  • Pronouncing the final 'e' too strongly in European Portuguese.
  • Saying 'men-tay' instead of 'men-chee' (BR) or 'ment' (PT).
  • Stressing the first syllable instead of the third.

난이도

독해 2/5

Easily recognizable due to the '-mente' suffix and the common root 'feliz'.

쓰기 3/5

Requires attention to spelling (z instead of s) and correct comma placement.

말하기 3/5

Pronunciation of the final syllables varies by region and requires practice to sound natural.

듣기 2/5

Usually stressed and spoken clearly, often at the beginning of sentences.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

feliz mente mas bom sorte

다음에 배울 것

infelizmente alegremente certamente provavelmente exatamente

고급

afortunadamente providencialmente auspiciosamente inesperadamente inevitavelmente

알아야 할 문법

Adverb Formation

Adjectives ending in 'z' or 'l' simply add '-mente' (feliz -> felizmente, fácil -> facilmente).

Comma Usage with Sentence Adverbs

When an adverb modifies the whole sentence and is placed at the beginning, it must be followed by a comma (Felizmente, choveu).

Contrastive Conjunctions

Often used after 'mas' (but) or 'porém' (however) to introduce a positive contrast (Estava frio, mas felizmente tínhamos casacos).

Position of Adverbs

Adverbs in Portuguese are flexible but usually follow the verb or start the sentence. Placing them between the subject and verb requires commas (Eu, felizmente, passei).

False Friends (Semantic)

Do not confuse adverbs of fortune (felizmente) with adverbs of emotion (alegremente), even if the root adjective (feliz) relates to emotion.

수준별 예문

1

Felizmente, eu tenho um cachorro.

Fortunately, I have a dog.

Used at the beginning of a simple present tense sentence.

2

O dia está bonito, felizmente.

The day is beautiful, fortunately.

Placed at the end of the sentence for emphasis.

3

Felizmente, a sopa está quente.

Fortunately, the soup is hot.

Modifying a simple descriptive sentence.

4

Eu não estou doente, felizmente.

I am not sick, fortunately.

Used to express relief about a negative statement.

5

Felizmente, nós temos água.

Fortunately, we have water.

Basic sentence structure: Adverb, Subject + Verb + Object.

6

O gato está bem, felizmente.

The cat is fine, fortunately.

Confirming a positive state.

7

Felizmente, a loja está aberta.

Fortunately, the store is open.

Used with the verb 'estar' for temporary states.

8

Eu gosto de maçãs, felizmente.

I like apples, fortunately.

Adding a positive comment to a personal preference.

1

Eu perdi o ônibus, mas felizmente peguei um táxi.

I missed the bus, but fortunately I caught a taxi.

Connecting two past tense clauses with 'mas'.

2

Felizmente, não choveu durante o nosso passeio.

Fortunately, it didn't rain during our walk.

Used with the negative past tense.

3

O teste foi difícil, mas felizmente eu passei.

The test was difficult, but fortunately I passed.

Contrasting a difficulty with a positive outcome.

4

Felizmente, eu encontrei minhas chaves na mesa.

Fortunately, I found my keys on the table.

Expressing relief after a minor problem.

5

Nós chegamos tarde, mas felizmente o filme não começou.

We arrived late, but fortunately the movie hasn't started.

Mixing past and present states.

6

Felizmente, o jantar estava muito gostoso.

Fortunately, the dinner was very tasty.

Evaluating a past experience positively.

7

Meu telefone caiu, mas felizmente não quebrou.

My phone fell, but fortunately it didn't break.

Describing a narrow escape from damage.

8

Felizmente, hoje é sexta-feira!

Fortunately, today is Friday!

Expressing joy about the current day.

1

Estávamos perdidos na floresta, mas felizmente tínhamos um mapa.

We were lost in the forest, but fortunately we had a map.

Using the imperfect tense for background context.

2

O carro quebrou na estrada; felizmente, o seguro cobriu o reboque.

The car broke down on the highway; fortunately, the insurance covered the tow.

Using a semicolon to separate related independent clauses.

3

Felizmente, a cirurgia foi um sucesso e ele está se recuperando bem.

Fortunately, the surgery was a success and he is recovering well.

Connecting a past event to a present continuous state.

4

Eu esqueci a carteira em casa, mas felizmente meu amigo pagou o almoço.

I forgot my wallet at home, but fortunately my friend paid for lunch.

Narrating a sequence of events with a resolution.

5

A tempestade foi forte, porém, felizmente, não houve danos materiais.

The storm was strong, however, fortunately, there was no property damage.

Using 'porém' (however) with the adverb for stronger contrast.

6

Felizmente, consegui terminar o relatório antes do prazo final.

Fortunately, I managed to finish the report before the deadline.

Using the verb 'conseguir' (to manage to) with an infinitive.

7

Houve um pequeno incêndio na cozinha, mas felizmente os bombeiros chegaram rápido.

There was a small fire in the kitchen, but fortunately the firefighters arrived quickly.

Using the impersonal verb 'haver' (to be/exist) in the past.

8

Eles quase cancelaram o voo, mas felizmente o tempo melhorou.

They almost canceled the flight, but fortunately the weather improved.

Using 'quase' (almost) to build tension before the relief.

1

Apesar da crise econômica, a empresa, felizmente, conseguiu manter todos os funcionários.

Despite the economic crisis, the company, fortunately, managed to keep all employees.

Placing the adverb mid-sentence, isolated by commas, for formal emphasis.

2

O debate foi acalorado, mas felizmente ambas as partes chegaram a um consenso.

The debate was heated, but fortunately both parties reached a consensus.

Using advanced vocabulary ('acalorado', 'consenso') alongside the adverb.

3

Felizmente, as medidas de segurança implementadas evitaram um desastre maior.

Fortunately, the implemented safety measures prevented a major disaster.

Using passive voice constructs and formal nouns.

4

A negociação parecia estagnada; felizmente, uma nova proposta destravou o processo.

The negotiation seemed stagnant; fortunately, a new proposal unlocked the process.

Using the imperfect tense for a past state, resolved by a simple past action.

5

Muitas espécies estão ameaçadas, mas felizmente os esforços de conservação estão aumentando.

Many species are threatened, but fortunately conservation efforts are increasing.

Discussing global issues using the present continuous.

6

O erro no sistema foi grave, porém, felizmente, nenhum dado sensível foi comprometido.

The system error was serious, however, fortunately, no sensitive data was compromised.

Combining contrastive conjunctions with passive voice.

7

Felizmente, a literatura contemporânea continua a desafiar as normas sociais estabelecidas.

Fortunately, contemporary literature continues to challenge established social norms.

Expressing an intellectual or abstract opinion.

8

Ele sofreu um acidente terrível, do qual, felizmente, saiu ileso.

He suffered a terrible accident, from which, fortunately, he emerged unharmed.

Integrating the adverb into a relative clause ('do qual').

1

O escândalo político ameaçou desestabilizar o governo, mas, felizmente, as instituições democráticas provaram sua resiliência.

The political scandal threatened to destabilize the government, but, fortunately, democratic institutions proved their resilience.

Used in complex socio-political discourse.

2

A tese inicial do pesquisador estava equivocada; felizmente, a revisão por pares corrigiu as falhas metodológicas antes da publicação.

The researcher's initial thesis was flawed; fortunately, peer review corrected the methodological failures before publication.

Used in academic and scientific contexts.

3

Felizmente, a vanguarda artística da época recusou-se a ceder às pressões da censura estatal.

Fortunately, the artistic avant-garde of the time refused to yield to the pressures of state censorship.

Discussing historical and cultural movements.

4

A transição para a energia limpa é complexa, mas felizmente os incentivos governamentais estão catalisando o processo.

The transition to clean energy is complex, but fortunately government incentives are catalyzing the process.

Using advanced vocabulary ('catalisando') in current affairs.

5

Embora o prognóstico inicial fosse sombrio, a paciente, felizmente, respondeu de forma excepcional ao tratamento experimental.

Although the initial prognosis was grim, the patient, fortunately, responded exceptionally well to the experimental treatment.

Using the subjunctive mood ('fosse') in the concessive clause.

6

A obra, que poderia ter se perdido no esquecimento, foi felizmente resgatada por um arquivista diligente.

The work, which could have been lost to oblivion, was fortunately rescued by a diligent archivist.

Embedded within a passive construction modifying the past participle.

7

Felizmente, a jurisprudência recente tem se inclinado a favor da proteção dos direitos fundamentais dos cidadãos.

Fortunately, recent jurisprudence has leaned in favor of protecting the fundamental rights of citizens.

Used in legal and formal argumentative writing.

8

O colapso das negociações parecia iminente, mas, felizmente, a diplomacia de bastidores prevaleceu no último minuto.

The collapse of the negotiations seemed imminent, but, fortunately, back-channel diplomacy prevailed at the last minute.

Narrating high-stakes scenarios with sophisticated phrasing.

1

A desconstrução do mito heroico na narrativa é, felizmente, conduzida com uma ironia sutil que evita o cinismo absoluto.

The deconstruction of the heroic myth in the narrative is, fortunately, conducted with a subtle irony that avoids absolute cynicism.

Used in advanced literary criticism and analysis.

2

Felizmente, a idiossincrasia do autor não ofusca a universalidade dos temas tratados em sua obra-prima.

Fortunately, the author's idiosyncrasy does not overshadow the universality of the themes treated in his masterpiece.

Employing highly specialized vocabulary ('idiossincrasia', 'ofusca').

3

O tecido social, esgarçado por anos de conflito, começou, felizmente, a dar sinais de uma cicatrização incipiente.

The social fabric, frayed by years of conflict, began, fortunately, to show signs of an incipient healing.

Using poetic and metaphorical language in prose.

4

A falácia inerente ao argumento do oponente foi, felizmente, exposta com clareza lapidar durante a tréplica.

The fallacy inherent in the opponent's argument was, fortunately, exposed with lapidary clarity during the rejoinder.

Used in formal debate and rhetorical deconstruction.

5

Felizmente, a efemeridade da fama contemporânea não corrompeu a integridade de sua busca estética.

Fortunately, the ephemerality of contemporary fame did not corrupt the integrity of his aesthetic pursuit.

Discussing philosophical and aesthetic concepts.

6

A exegese do texto sagrado, felizmente, transcendeu o dogmatismo estéril para abraçar uma hermenêutica mais plural.

The exegesis of the sacred text, fortunately, transcended sterile dogmatism to embrace a more plural hermeneutics.

Utilized in theological or highly academic discourse.

7

O ímpeto destrutivo da tempestade foi mitigado, felizmente, pela orografia peculiar da região costeira.

The destructive impetus of the storm was mitigated, fortunately, by the peculiar orography of the coastal region.

Using specialized geographical and scientific terminology.

8

Felizmente, a inexorabilidade do tempo não apagou a memória vívida daquele momento epifânico.

Fortunately, the inexorability of time did not erase the vivid memory of that epiphanic moment.

Expressing profound existential or poetic reflections.

자주 쓰는 조합

mas felizmente
felizmente não
porque felizmente
e felizmente
felizmente para
felizmente, tudo
muito felizmente
que felizmente
pois felizmente
felizmente já

자주 쓰는 구문

Felizmente, tudo acabou bem.

— Fortunately, everything ended well. Used as a concluding remark after a stressful story.

Foi um dia terrível, mas felizmente, tudo acabou bem.

Felizmente, não foi nada grave.

— Fortunately, it was nothing serious. Commonly used in medical or accident contexts.

O carro bateu, mas felizmente, não foi nada grave.

Mas felizmente...

— But fortunately... The standard way to pivot from bad news to good news.

Perdi o voo, mas felizmente consegui outro.

Felizmente, cheguei a tempo.

— Fortunately, I arrived on time. Used when narrowly avoiding being late.

Havia muito trânsito, mas felizmente, cheguei a tempo.

Felizmente, deu tudo certo.

— Fortunately, everything worked out. A very common expression of general relief.

Estava nervoso para a entrevista, mas felizmente, deu tudo certo.

Felizmente, ninguém se machucou.

— Fortunately, nobody got hurt. The standard phrase after an accident or dangerous event.

O teto desabou, mas felizmente, ninguém se machucou.

Felizmente, ainda há tempo.

— Fortunately, there is still time. Used to express hope when facing a deadline.

Estamos atrasados, mas felizmente, ainda há tempo.

Felizmente, eu sabia o que fazer.

— Fortunately, I knew what to do. Used to express relief about being prepared for an emergency.

O alarme tocou e, felizmente, eu sabia o que fazer.

Felizmente, o pior já passou.

— Fortunately, the worst is over. Used to comfort someone after a crisis.

A tempestade foi forte, mas felizmente, o pior já passou.

Felizmente, encontrei.

— Fortunately, I found it. Used after searching for a lost item.

Perdi minha carteira, mas felizmente, encontrei.

자주 혼동되는 단어

felizmente vs alegremente

'Alegremente' means 'happily' in the sense of doing something with joy. 'Felizmente' means 'fortunately' or 'luckily'.

felizmente vs infelizmente

This is the exact opposite, meaning 'unfortunately'. Mixing them up will completely change the meaning of your sentence.

felizmente vs por acaso

'Por acaso' means 'by chance' or 'coincidentally', which is neutral. 'Felizmente' implies the chance was specifically good or lucky.

관용어 및 표현

"Nascer com a bunda virada para a lua"

— To be born very lucky. A highly informal and slightly vulgar idiom used in Brazil to describe someone who is constantly fortunate.

Ele ganhou na loteria de novo! Nasceu com a bunda virada para a lua.

slang
"Tirar a sorte grande"

— To hit the jackpot or get very lucky. Used when a highly fortunate event occurs.

Consegui o emprego dos sonhos, tirei a sorte grande!

informal
"Cair do céu"

— To fall from the sky. Used when something fortunate happens unexpectedly, exactly when needed.

Esse dinheiro extra caiu do céu.

informal
"Dar sorte para o azar"

— To tempt fate or push one's luck. The opposite of being fortunate, warning someone not to ruin a good situation.

Não dirija rápido na chuva, não dê sorte para o azar.

informal
"Ter uma estrela na testa"

— To have a star on one's forehead. Meaning to be naturally lucky or blessed.

Ela sempre consegue o que quer, parece que tem uma estrela na testa.

informal
"Nascer virado para a lua"

— A slightly more polite version of the first idiom, meaning to be born lucky.

Ele sobreviveu ao acidente sem um arranhão, nasceu virado para a lua.

informal
"Estar com a sorte do lado"

— To have luck on one's side.

Hoje eu ganhei todas as partidas, estou com a sorte do lado.

neutral
"Ser um achado"

— To be a great find. Used when you fortunately discover something valuable or useful.

Este livro antigo na feira foi um verdadeiro achado.

neutral
"Salvo pelo gongo"

— Saved by the bell. Used when you are fortunately rescued from a bad situation at the last possible second.

O professor ia me fazer uma pergunta, mas o sinal tocou. Fui salvo pelo gongo!

informal
"A sorte sorriu para mim"

— Luck smiled upon me. A poetic way of saying something fortunate happened.

A sorte sorriu para mim e eu consegui a última vaga.

formal

혼동하기 쉬운

felizmente vs alegremente

Because 'feliz' means happy, learners assume 'felizmente' means 'happily' (with joy).

Use 'alegremente' to describe the joyful manner in which an action is performed. Use 'felizmente' to evaluate the outcome of an event as lucky or fortunate.

As crianças brincavam alegremente (The children played happily). Felizmente, não choveu (Fortunately, it didn't rain).

felizmente vs sortudo

Both relate to luck.

'Sortudo' is an adjective describing a person who is lucky (He is lucky = Ele é sortudo). 'Felizmente' is an adverb describing an event (Luckily, he won = Felizmente, ele ganhou).

Ele é muito sortudo. Felizmente, ele ganhou na loteria.

felizmente vs graças

Used in 'graças a Deus' to express relief.

'Graças' is a noun meaning thanks or grace. It must be used in the phrase 'graças a Deus' to mean fortunately. 'Felizmente' is a standalone adverb.

Graças a Deus, você está bem. Felizmente, você está bem.

felizmente vs bem

Used in 'ainda bem' to mean fortunately.

'Bem' means well or good. 'Ainda bem' is a fixed colloquial phrase. 'Felizmente' is a formal, single-word adverb.

Ainda bem que você veio. Felizmente, você veio.

felizmente vs felicidade

Same root word.

'Felicidade' is the noun meaning 'happiness'. 'Felizmente' is the adverb meaning 'fortunately'.

A felicidade é importante. Felizmente, sou feliz.

문장 패턴

A1

Felizmente, [Subject] + [Verb].

Felizmente, eu tenho dinheiro.

A2

[Negative statement], mas felizmente [Positive statement].

Eu caí, mas felizmente não me machuquei.

B1

[Subject], felizmente, [Verb] + [Object].

O médico, felizmente, chegou rápido.

B1

[Subject] + [Verb] + [Object], felizmente.

Nós ganhamos o jogo, felizmente.

B2

Embora [Subjunctive clause], felizmente [Indicative clause].

Embora fosse perigoso, felizmente sobrevivemos.

B2

[Statement]; felizmente, [Resolution].

O pneu furou; felizmente, tínhamos um estepe.

C1

[Subject] + [Verb] + [Adverb/Adjective], o que, felizmente, [Verb] + [Object].

A chuva parou, o que, felizmente, salvou a colheita.

C2

[Passive Voice Subject] + foi, felizmente, [Past Participle] + por [Agent].

A obra foi, felizmente, restaurada por especialistas.

어휘 가족

명사

felicidade (happiness)

동사

felicitar (to congratulate)

형용사

feliz (happy/fortunate)
infeliz (unhappy/unfortunate)

관련

parabéns (congratulations)
sorte (luck)
fortuna (fortune)
alegria (joy)
contente (content)

사용법

frequency

High

자주 하는 실수
  • Spelling it as 'felismente'. felizmente

    Learners often confuse the 'z' sound with an 's' because they sound similar in this position. Always remember it comes from 'feliz'.

  • Using it to mean 'happily' (with joy). alegremente

    If you want to say 'They danced happily', use 'alegremente'. 'Felizmente' means 'fortunately/luckily'.

  • Forgetting the comma at the beginning of a sentence. Felizmente, o sol apareceu.

    Sentence adverbs at the beginning of a clause should be followed by a comma to indicate the natural pause.

  • Changing the ending to match gender (felizmenta). felizmente

    Adverbs are invariable in Portuguese. They never change to match masculine or feminine nouns.

  • Using 'felizmente que' instead of 'ainda bem que'. Ainda bem que / Felizmente

    You cannot add 'que' after 'felizmente'. You either say 'Felizmente, choveu' or 'Ainda bem que choveu'.

Comma Rules

Always use commas to separate 'felizmente' from the rest of the sentence. This reflects the natural pause in speech.

Z not S

Remember the root word 'feliz'. It is never spelled 'felismente'.

Intonation

Say the word with a slightly higher pitch and a smile to convey the feeling of relief.

Learn the Opposite

Always learn 'felizmente' alongside its opposite, 'infelizmente' (unfortunately). They are two sides of the same coin.

Ainda Bem

In casual settings in Brazil, try using 'ainda bem que' instead of 'felizmente' to sound more like a local.

Narrative Arc

Use this word in your writing to signal the turning point of a story from conflict to resolution.

Catch the Suffix

Listen for the '-mente' suffix. It is the Portuguese equivalent of '-ly' and helps you identify adverbs quickly.

Invariable Word

Don't worry about matching gender or plural forms. 'Felizmente' never changes its shape.

Not for Joy

Remember it means 'luckily', not 'with joy'. Use 'alegremente' for joyful actions.

One-Word Answer

Use 'Felizmente!' as a complete sentence to enthusiastically agree that something turned out well.

암기하기

기억법

Imagine a person named FELIX. Felix is a MENtal TElépath. Fortunately, Felix uses his mental powers to save people. FELIX-MEN-TE = Fortunately!

시각적 연상

Visualize a big, bright yellow smiley face (feliz) floating down like a parachute to save someone from a falling piano. The smiley face is their good fortune.

Word Web

feliz (happy) mente (mind/suffix) sorte (luck) alívio (relief) bom (good) infelizmente (unfortunately) acidente (accident) escapar (escape)

챌린지

Write three sentences about a time you almost had a disaster but were saved at the last minute. Start the resolution of each sentence with 'Felizmente'.

어원

The word 'felizmente' comes from the Latin root 'felix', which originally meant 'fruitful' or 'fertile', and later evolved to mean 'lucky', 'fortunate', or 'happy'. The suffix '-mente' comes from the Latin ablative 'mente', meaning 'with a mind' or 'in a manner'.

원래 의미: In Vulgar Latin, saying something was done 'felici mente' meant it was done 'with a happy mind' or 'in a fortunate manner'. Over time, these two words fused into a single adverbial form.

Romance Languages (descended from Latin).

문화적 맥락

There are no sensitivity issues with this word. It is universally positive and polite.

English speakers often overuse 'luckily' in casual speech. In Portuguese, 'felizmente' bridges the gap between the formal 'fortunately' and the casual 'luckily', making it highly versatile.

Often used in news broadcasts: 'Felizmente, não houve vítimas fatais' (Fortunately, there were no fatal victims). Common in literature to resolve tension, e.g., in the works of Machado de Assis or José Saramago.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Accidents and Emergencies

  • Felizmente, ninguém se machucou.
  • Felizmente, o socorro chegou rápido.
  • Felizmente, os danos foram apenas materiais.
  • Felizmente, todos estão a salvo.

Weather and Travel

  • Felizmente, não choveu.
  • Felizmente, o voo não atrasou.
  • Felizmente, chegamos a tempo.
  • Felizmente, o tempo abriu.

Health and Medicine

  • Felizmente, os exames estão bons.
  • Felizmente, não é grave.
  • Felizmente, a cirurgia foi um sucesso.
  • Felizmente, ele está se recuperando.

Work and Studies

  • Felizmente, passei no exame.
  • Felizmente, terminamos o projeto.
  • Felizmente, o chefe gostou.
  • Felizmente, encontrei o erro.

Lost and Found

  • Felizmente, achei minha carteira.
  • Felizmente, não perdi os documentos.
  • Felizmente, alguém devolveu.
  • Felizmente, estava no meu bolso.

대화 시작하기

"Você já teve alguma situação perigosa onde, felizmente, tudo acabou bem?"

"Qual foi a última vez que você disse 'felizmente' hoje?"

"Você acha que as pessoas usam 'felizmente' o suficiente, ou reclamam demais?"

"Conte-me sobre uma viagem que deu errado, mas que felizmente teve um final feliz."

"Se você pudesse mudar algo no seu passado, o que seria? Ou você diria 'felizmente, tudo aconteceu como devia'?"

일기 주제

Escreva sobre um dia em que tudo parecia dar errado, mas felizmente algo bom aconteceu no final.

Descreva um acidente ou problema que você evitou recentemente. Use a palavra 'felizmente' para expressar seu alívio.

Pense em uma decisão difícil que você tomou no passado. Escreva por que, felizmente, foi a escolha certa.

Faça uma lista de três coisas na sua vida hoje pelas quais você pode dizer 'felizmente, eu tenho...'

Escreva uma pequena história de ficção onde o herói é salvo no último minuto. Comece o parágrafo da salvação com 'Felizmente'.

자주 묻는 질문

10 질문

No. In Portuguese, the fairy tale ending 'happily ever after' is translated as 'felizes para sempre' (happy forever). Using 'felizmente para sempre' would sound like 'fortunately forever', which doesn't make sense in that context.

If it is at the beginning of the sentence, yes, a comma is standard and highly recommended (Felizmente, choveu). If it is at the end, use a comma before it (Choveu, felizmente). If it is in the middle, enclose it in commas (O céu, felizmente, clareou).

Yes, it is universally used and understood in all Portuguese-speaking countries. The only difference is the slight variation in pronunciation, particularly the final 'e'.

Yes, this is very common. 'Mas' (but) connects to a previous negative thought, and 'felizmente' introduces the positive resolution. Example: 'Mas felizmente, ninguém se feriu.'

'Felizmente' is a formal adverb suitable for writing and speech. 'Ainda bem' is a highly informal, colloquial phrase used mostly in spoken conversation among friends. They mean the same thing.

Because the root adjective is 'feliz' (happy), which ends in 'z'. The suffix '-mente' is simply added to the existing word without changing its spelling.

Yes, just like in English. You can say 'Felizmente, o trem atrasou de novo' (Fortunately, the train is late again) with a sarcastic tone to mean the exact opposite.

No. Adverbs in Portuguese are invariable. They do not change for masculine, feminine, singular, or plural. It is always 'felizmente'.

No. It describes an event or situation, not a personal emotional state. To say 'I am happy', use 'Eu estou feliz'.

Absolutely. It is an A2 level word because expressing basic relief or positive outcomes is essential for everyday communication and simple storytelling.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence in Portuguese starting with 'Felizmente' about finding something you lost.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Portuguese: 'The weather was bad, but fortunately we stayed home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'felizmente' in the middle of the sentence, properly punctuated.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Portuguese: 'Fortunately, nobody got hurt in the accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short response (1-3 words) to the question: 'Você conseguiu consertar o computador?' expressing relief.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Rewrite this sentence using a formal synonym for 'felizmente': 'Felizmente, os fundos foram recuperados.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Portuguese: 'I missed the train, but fortunately there was another one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'infelizmente' and 'felizmente' to contrast two events.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Portuguese using a colloquial alternative to 'felizmente': 'It's a good thing you arrived!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a medical situation using 'felizmente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Fortunately, the worst is over.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'felizmente' at the very end.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Thank God, we are safe.' (Use the cultural equivalent of fortunately).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a complex sentence where 'felizmente' modifies a passive voice construct.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Fortunately, I knew what to do.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence expressing relief about passing an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The fire was huge, however, fortunately, everyone escaped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'felizmente' to describe a lucky coincidence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Fortunately, the truth came out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'felizmente' about the weather improving.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say this sentence aloud, pausing at the comma: 'Felizmente, o dia está lindo.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express relief that you found your phone. Start with 'Felizmente...'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'felizmente' with a Brazilian accent (ending in 'chee').

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'felizmente' with a European Portuguese accent (swallowing the final 'e').

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Answer the question 'Você se machucou no acidente?' using only one word to mean 'luckily no'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a short 2-sentence story. Sentence 1: A problem. Sentence 2: The resolution starting with 'Mas felizmente...'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Ainda bem que não choveu' as an informal alternative to 'felizmente'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: 'O projeto, felizmente, foi aprovado.' Make sure to pause at both commas.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express profound relief using the cultural synonym 'Graças a Deus'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say the opposite of 'felizmente' to deliver bad news.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'felizmente' in a sentence about the weather.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'felizmente' to describe passing a difficult test.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Fortunately, I arrived on time' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the nasal 'en' sound in 'felizmente' clearly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'afortunadamente' in a highly formal sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Respond to 'O trânsito estava horrível?' with a sentence using 'felizmente'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Felizmente, ninguém se machucou' with a tone of deep relief.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'felizmente' at the end of a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Contrast 'infelizmente' and 'felizmente' in one spoken sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say a sentence using 'felizmente' to describe a global positive event.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'Felizmente, a loja estava aberta.' Was the store open or closed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Eu caí da bicicleta, mas felizmente não quebrei nada.' Did the speaker break a bone?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'O diretor, felizmente, aceitou nossa proposta.' What did the director do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ainda bem que você trouxe o casaco.' What does 'ainda bem' mean here?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Infelizmente choveu, mas felizmente tínhamos capa de chuva.' What did they have?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Graças a Deus, o susto passou.' What emotion is being expressed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'A cirurgia foi complexa; felizmente, a recuperação está sendo rápida.' How is the recovery?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Felizmente, o erro foi detectado a tempo.' When was the error detected?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'O incêndio foi contido, felizmente.' What happened to the fire?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Felizmente, a economia mostra sinais de melhora.' What is the economy showing?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Perdi o prazo, mas felizmente o professor aceitou o trabalho.' Did the professor accept the work?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Felizmente, a tecnologia nos permite trabalhar de casa.' What does technology allow?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Afortunadamente, os reféns foram libertados.' What is 'afortunadamente' a synonym for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'O voo atrasou, felizmente para nós, que estávamos no trânsito.' Why was the delay good?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Felizmente, a natureza tem um poder incrível de regeneração.' What is incredible?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!