뜻
To invite someone to compete or to face a difficulty.
문화적 배경
The concept of 'бросать вызов' is central to the 19th-century 'Superfluous Man' and 'Nihilist' archetypes. Characters like Bazarov in 'Fathers and Sons' challenge every social norm of their time. During the Space Race, the USSR and USA were constantly 'бросали вызов' each other. It was a matter of national pride and technological superiority. In the 90s and 2000s, 'бросать вызов' became a buzzword for the new class of entrepreneurs who were building a market economy from scratch. Russian hockey and chess cultures are built on the idea of the 'challenge'. To be a master, you must constantly challenge those above you.
Use the Dative!
Always remember: бросать вызов + КОМУ (Dative). This is the most common mistake for English speakers.
Don't use for small things
If you challenge someone to pass the salt, it sounds like you're starting a war. Use 'попросить' instead.
뜻
To invite someone to compete or to face a difficulty.
Use the Dative!
Always remember: бросать вызов + КОМУ (Dative). This is the most common mistake for English speakers.
Don't use for small things
If you challenge someone to pass the salt, it sounds like you're starting a war. Use 'попросить' instead.
Accepting the challenge
If someone says 'Бросаю тебе вызов!', the coolest response is 'Вызов принят!' (Challenge accepted).
셀프 테스트
Fill in the correct form of the verb 'бросать' or 'бросить'.
Вчера наш капитан ___ вызов команде соперников. (Past tense, Perfective)
Since it happened 'yesterday' (вчера) and is a completed action, we use the perfective past tense.
Choose the correct case for the object.
Она решила бросить вызов ___.
The phrase 'бросать вызов' requires the Dative case. 'Своим страхам' is the Dative plural form.
Match the phrase to the most likely situation.
Phrase: 'Бросить вызов общественному мнению'
Challenging public opinion is an abstract, intellectual act often associated with groundbreaking work.
Complete the dialogue.
— Ты действительно хочешь участвовать в этом марафоне? Это же 42 километра! — Да, я хочу ___.
In the context of a difficult marathon, 'challenging oneself' is the most natural expression.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Aspect Comparison
연습 문제 은행
4 연습 문제Вчера наш капитан ___ вызов команде соперников. (Past tense, Perfective)
Since it happened 'yesterday' (вчера) and is a completed action, we use the perfective past tense.
Она решила бросить вызов ___.
The phrase 'бросать вызов' requires the Dative case. 'Своим страхам' is the Dative plural form.
Phrase: 'Бросить вызов общественному мнению'
Challenging public opinion is an abstract, intellectual act often associated with groundbreaking work.
— Ты действительно хочешь участвовать в этом марафоне? Это же 42 километра! — Да, я хочу ___.
In the context of a difficult marathon, 'challenging oneself' is the most natural expression.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문It's grammatically understandable but sounds like a literal translation from English. Always use 'бросать'.
It can be, but it's often used positively in sports and self-development to show ambition.
'Бросать' is for the process or habit; 'бросить' is for one specific instance of challenging someone.
Yes, you can challenge 'fate', 'the system', or 'a record'.
Only in books or very dramatic, old-fashioned speech.
You can say 'Мне бросили вызов' (They threw a challenge to me).
Yes, very often to describe market competition.
Yes, you can say 'челлендж' or 'бросать вызов'.
No, just the Dative case directly.
'Сдаваться' (to give up) or 'принимать вызов' (to accept).
관련 표현
принимать вызов
contrastTo accept a challenge
бросать перчатку
synonymTo throw down the gauntlet
идти на риск
similarTo take a risk
вызывать на дуэль
specialized formTo challenge to a duel
брать на слабо
similarTo dare someone