A1 Collocation 중립

ทำการบ้าน

ทำการบาน

Do homework

Completing school assignments.

🌍

문화적 배경

Thai students often stay late at school or go to tutoring centers (Rian Phiset) to do their homework together. It is a social activity as much as an academic one. In Thai corporate culture, 'doing your homework' on a senior executive's background before a meeting is seen as a sign of 'Kreng Jai' (consideration/respect). On Thai social media, 'sending homework' (ส่งการบ้าน) is slang for posting proof of a trade or a successful project implementation. Parents in Thailand are often very involved in their children's homework, sometimes leading to the joke that the parents are the ones actually 'doing the homework.'

💡

The 'Kan' vs 'Ngan' Rule

Always use 'Kan' for school assignments and 'Ngan' for house chores. This is the #1 way to sound like a native.

⚠️

Don't forget the tone

The falling tone on 'Ban' is crucial. If you say it with a mid tone, it might sound like 'thin' or 'cymbals' in some contexts.

Completing school assignments.

💡

The 'Kan' vs 'Ngan' Rule

Always use 'Kan' for school assignments and 'Ngan' for house chores. This is the #1 way to sound like a native.

⚠️

Don't forget the tone

The falling tone on 'Ban' is crucial. If you say it with a mid tone, it might sound like 'thin' or 'cymbals' in some contexts.

🎯

Use it in Business

Don't be afraid to use this in a Thai office. Saying 'I've done my homework' (ทำการบ้านมาแล้ว) makes you look very diligent.

💬

The 'Copying' Culture

While not encouraged, 'Lok Kan Ban' (copying homework) is a common social bond in Thai schools. Knowing the term helps you understand student humor.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct phrase.

นักเรียนกำลัง ___ อยู่ในห้องเรียน

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ทำการบ้าน

Students do 'homework' (ทำการบ้าน) in a classroom or at home, not 'housework' (ทำงานบ้าน) or 'cooking' (ทำกับข้าว).

Which sentence uses the figurative meaning of 'ทำการบ้าน'?

Choose the correct option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ก่อนไปสัมภาษณ์งาน ฉันต้องทำการบ้านเกี่ยวกับบริษัท

This sentence refers to researching a company before an interview, which is the figurative use of the phrase.

Complete the dialogue.

A: พรุ่งนี้มีสอบนะ ทำการบ้านมาหรือยัง? B: ___

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ทำแล้วครับ อ่านหนังสือมาด้วย

The response 'I did it and also read books' logically follows a question about preparing for an exam.

Match the phrase variation to the situation.

Situation: A student is copying a friend's work.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ลอกการบ้าน

'ลอก' (Lok) means to copy.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Kan Ban vs Ngan Ban

ทำการบ้าน (Homework)
Math วิชาเลข
Thai วิชาภาษาไทย
ทำงานบ้าน (Housework)
Cleaning ทำความสะอาด
Laundry ซักผ้า

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct phrase. Fill Blank A1

นักเรียนกำลัง ___ อยู่ในห้องเรียน

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ทำการบ้าน

Students do 'homework' (ทำการบ้าน) in a classroom or at home, not 'housework' (ทำงานบ้าน) or 'cooking' (ทำกับข้าว).

Which sentence uses the figurative meaning of 'ทำการบ้าน'? Choose B1

Choose the correct option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ก่อนไปสัมภาษณ์งาน ฉันต้องทำการบ้านเกี่ยวกับบริษัท

This sentence refers to researching a company before an interview, which is the figurative use of the phrase.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: พรุ่งนี้มีสอบนะ ทำการบ้านมาหรือยัง? B: ___

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ทำแล้วครับ อ่านหนังสือมาด้วย

The response 'I did it and also read books' logically follows a question about preparing for an exam.

Match the phrase variation to the situation. situation_matching A2

Situation: A student is copying a friend's work.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ลอกการบ้าน

'ลอก' (Lok) means to copy.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

12 질문

Yes, it is used for all levels of education, from kindergarten to PhD.

Yes, it's considered proactive and professional, though slightly informal.

You say 'ลืมเอาการบ้านมา' (Luem ao kan ban ma).

'ทำการบ้าน' is doing a task; 'ศึกษา' is the formal verb for 'to study' or 'to research'.

Usually no, unless the hobby involves a formal course or specific assigned tasks.

In very casual speech, students might just say 'ทำการบ้าน' but emphasize the subject, e.g., 'ทำเลข' (doing math).

No, 'making/building a house' is 'สร้างบ้าน' (Srang Ban).

No, that is 'เตรียมอาหาร' or 'ทำกับข้าว'.

Thai doesn't use plural forms like English. You use classifiers like 'ชิ้น' (piece) or 'อย่าง' (kind).

Say 'มีการบ้านเยอะมาก' (Mi kan ban yoe mak).

Constantly. Any Thai teen drama will feature this phrase in almost every episode.

Yes, this is a very common figurative use.

관련 표현

🔗

ส่งการบ้าน

builds on

To submit homework

🔗

ลอกการบ้าน

specialized form

To copy homework

🔗

สั่งการบ้าน

contrast

To assign homework

🔗

ทบทวนบทเรียน

similar

To review lessons

🔗

ทำงานบ้าน

contrast

To do housework/chores

🔗

ปั่นงาน

slang

To rush through work

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!