A2 Expression 중립

Đường này tên là gì?

What is this street's name?

Asking for the name of a road

🌍

문화적 배경

Street names are a primary way Vietnamese people learn history. If you see a street named 'Hai Bà Trưng', it refers to the Trưng Sisters who fought the Chinese in 40 AD. Hanoians prefer the word 'Phố' for streets in the Old Quarter. 'Phố' implies a street with a history of commerce and community. In Ho Chi Minh City, 'Đường' is used for almost everything, from tiny alleys to massive boulevards. The city layout is more grid-like compared to Hanoi. Addresses often include 'Ngõ' (alley) or 'Hẻm' (lane). If someone gives you an address with many slashes (e.g., 12/4/5), you are looking for a house deep in an alley system.

🎯

Use 'Cho hỏi' for instant politeness

Starting your question with 'Cho hỏi' (May I ask) makes you sound much more natural and polite to strangers.

⚠️

Watch the 'gì' vs 'nào'

While 'gì' means 'what', 'nào' means 'which'. 'Đường nào' is used when choosing between options, 'Đường gì' is for the name.

Asking for the name of a road

🎯

Use 'Cho hỏi' for instant politeness

Starting your question with 'Cho hỏi' (May I ask) makes you sound much more natural and polite to strangers.

⚠️

Watch the 'gì' vs 'nào'

While 'gì' means 'what', 'nào' means 'which'. 'Đường nào' is used when choosing between options, 'Đường gì' is for the name.

💬

Address people correctly

Always use a pronoun like 'Anh', 'Chị', or 'Bác' before asking. Never just say the phrase to a person without a greeting.

셀프 테스트

Fill in the missing word to complete the question.

Đường ____ tên là gì?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: này

'Này' means 'this', which is used for the road you are currently on.

Which is the most polite way to ask an elderly person for the street name?

Choose the best option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Xin lỗi, đường này tên là gì ạ?

'Xin lỗi' and 'ạ' are essential for politeness in Vietnamese culture.

Complete the dialogue between a passenger and a taxi driver.

Passenger: Bác tài ơi, ________? Driver: Đây là đường Lê Duẩn cháu nhé.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: đường này tên là gì

The driver's answer provides a street name, so the question must be asking for the name.

Match the Vietnamese phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are the core components of the target phrase.

Match the phrase variation to the correct context.

1. Đường này tên là gì ạ? 2. Đường gì đây? 3. Phố này tên là gì?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-Elderly, 2-Slang/Abrupt, 3-Hanoi context

Register and regional context are key to choosing the right variation.

🎉 점수: /5

시각 학습 자료

Types of Ways

🏙️

Urban

  • Đường
  • Phố
  • Đại lộ
🏘️

Small

  • Ngõ
  • Ngách
  • Hẻm

연습 문제 은행

5 연습 문제
Fill in the missing word to complete the question. Fill Blank A1

Đường ____ tên là gì?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: này

'Này' means 'this', which is used for the road you are currently on.

Which is the most polite way to ask an elderly person for the street name? Choose A2

Choose the best option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Xin lỗi, đường này tên là gì ạ?

'Xin lỗi' and 'ạ' are essential for politeness in Vietnamese culture.

Complete the dialogue between a passenger and a taxi driver. dialogue_completion A2

Passenger: Bác tài ơi, ________? Driver: Đây là đường Lê Duẩn cháu nhé.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: đường này tên là gì

The driver's answer provides a street name, so the question must be asking for the name.

Match the Vietnamese phrase with its English meaning. Match A1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are the core components of the target phrase.

Match the phrase variation to the correct context. situation_matching B1

1. Đường này tên là gì ạ? 2. Đường gì đây? 3. Phố này tên là gì?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-Elderly, 2-Slang/Abrupt, 3-Hanoi context

Register and regional context are key to choosing the right variation.

🎉 점수: /5

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but it's very blunt. It's like saying 'What road?' in English. Use it only with close friends or in a hurry.

'Đường' is any road. 'Phố' usually refers to a street in a city with houses and shops on both sides.

'Là' acts as the equal sign (=). 'Name = What'. It's the standard copula for identification.

Yes, it is universally understood, though Southerners use 'Đường' more often than 'Phố'.

Say 'Địa chỉ này ở đâu?' (Where is this address?) while showing the address on your phone.

No, Vietnamese verbs never change their form for tense or person.

That's exactly when this phrase is most useful! Ask a local vendor.

No, for a person you say 'Tên bạn là gì?' or 'Bạn tên là gì?'.

In most simple questions like this, yes. Vietnamese is a 'Wh-in-situ' language.

It means 'this'. It always comes after the noun it describes.

관련 표현

🔗

Địa chỉ ở đâu?

similar

Where is the address?

🔗

Đi đường nào?

similar

Which way to go?

🔗

Tìm đường

builds on

To find the way

🔗

Lạc đường

contrast

To be lost

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!