At the A1 level, you should recognize 'đường hầm' as a basic noun for 'tunnel'. You focus on simple sentences like 'Đây là đường hầm' (This is a tunnel) or 'Xe đi qua đường hầm' (The car goes through the tunnel). You learn it as a part of transport and travel vocabulary. The goal is to identify the object and use it with simple verbs of motion like 'đi' (go) or 'thấy' (see). You might see this word on road signs or in basic picture books about the city.
At A2, you begin to use 'đường hầm' in more descriptive ways. You can talk about the length or the state of the tunnel, such as 'Đường hầm này rất dài' (This tunnel is very long) or 'Đường hầm hơi tối' (The tunnel is a bit dark). You also start to use classifiers like 'con đường hầm'. You can describe your travel experiences, such as 'Hôm qua tôi đi qua đường hầm Hải Vân' (Yesterday I went through the Hai Van tunnel). You understand the difference between a tunnel and a bridge ('cầu').
By B1, you can use 'đường hầm' in complex sentences and discuss its purpose. You might talk about 'đường hầm đi bộ' (pedestrian tunnel) or 'đường hầm tàu điện ngầm' (subway tunnel). You can explain why tunnels are useful, such as for 'giảm ùn tắc giao thông' (reducing traffic congestion). You are comfortable using prepositions like 'xuyên qua' (through/across) and can understand news snippets about tunnel construction or maintenance. You also begin to recognize the word in historical contexts like the Cu Chi tunnels.
At the B2 level, you can discuss 'đường hầm' in technical or environmental contexts. You might talk about the engineering challenges of 'thi công đường hầm' (tunnel construction) or the environmental impact of 'đào đường hầm xuyên núi' (digging a tunnel through a mountain). You can use the word metaphorically, such as in the phrase 'ánh sáng cuối đường hầm' (light at the end of the tunnel) to describe hope in a difficult situation. You can participate in debates about urban planning involving tunnels versus bridges.
At C1, your usage of 'đường hầm' is nuanced and precise. You understand and use specific terms like 'địa đạo' for strategic networks or 'hầm chui' for urban underpasses correctly. You can read and summarize technical reports about 'kết cấu đường hầm' (tunnel structure) or 'hệ thống thông gió trong đường hầm' (ventilation systems in tunnels). You can appreciate the cultural and historical depth of the word in Vietnamese literature and war history, discussing the strategic importance of tunnels in the 20th century.
At the C2 level, you have a near-native command of the term. You can discuss the geopolitical and macroeconomic implications of major tunnel projects like 'đường hầm xuyên biển' (undersea tunnels). You can interpret subtle metaphorical uses in high-level literature or political speeches. You are familiar with the evolution of the term and its components 'đường' and 'hầm' in Vietnamese etymology. You can write professional-grade articles or deliver presentations on complex engineering or historical topics involving tunnels with complete fluency.

đường hầm 30초 만에

  • Đường hầm means tunnel in Vietnamese.
  • It is a compound of 'đường' (road) and 'hầm' (cellar/pit).
  • Commonly used for transport, history (Cu Chi), and urban infrastructure.
  • Use 'đi qua' or 'xuyên qua' to describe moving through it.

The Vietnamese term đường hầm is a compound noun used to describe a tunnel—a man-made passage or gallery underground or through a mountain, typically used for transport or utilities. In the Vietnamese language, 'đường' means road, way, or path, while 'hầm' refers to a cellar, bunker, or pit. Combined, they create the literal meaning of an 'underground path'. This term is ubiquitous in modern Vietnamese society, ranging from urban planning discussions about the Thu Thiem Tunnel in Ho Chi Minh City to historical narratives regarding the legendary Cu Chi Tunnels. When you use this word, you are referring to a structure that is enclosed, often dark, and designed to bypass obstacles like mountains, water bodies, or dense urban traffic. It is a vital part of the vocabulary for anyone traveling through Vietnam's mountainous central regions or navigating its rapidly developing metropolitan areas.

Geographic Context
In Vietnam, 'đường hầm' often refers to major infrastructure projects like the Hai Van Tunnel, which connects Da Nang and Hue, significantly shortening travel time and increasing safety by avoiding the dangerous mountain pass.

Xe hơi đang chạy qua đường hầm Thủ Thiêm để sang Quận 2.

Beyond physical infrastructure, the term is used in geological and mining contexts. Miners work in 'đường hầm khai thác' (mining tunnels) to extract coal or minerals. In urban settings, pedestrians might use 'đường hầm đi bộ' (pedestrian tunnels) to cross busy intersections safely. The concept of a tunnel in Vietnamese also carries significant historical weight. The 'đường hầm Củ Chi' are not just tunnels; they are symbols of resilience and tactical ingenuity during the war. Thus, when a Vietnamese person hears 'đường hầm', they might think of modern engineering marvels or the gritty, narrow passages of history. The word is versatile, appearing in news headlines, technical blueprints, and casual travel stories alike. It is essential to distinguish it from a simple 'hầm' (cellar/bunker), as 'đường hầm' implies a route or passage intended for movement from one point to another.

Historical Significance
The Cu Chi tunnels are a world-famous example of 'đường hầm' used for military defense and living quarters, showcasing the word's application in non-transport contexts.

Chúng ta cần xây dựng thêm đường hầm để giảm ùn tắc giao thông.

The linguistic structure of the word is also worth noting. 'Đường' acts as the head noun, specifying that we are talking about a way or road. 'Hầm' acts as the modifier, specifying the nature of that road—that it is underground or enclosed. This logic is common in Vietnamese compound words. For English speakers, it is helpful to think of it as 'road-tunnel'. As Vietnam continues to urbanize, you will see this word more frequently in planning documents and GPS navigation systems. Whether it is a 'đường hầm xuyên núi' (mountain tunnel) or a 'đường hầm vượt sông' (river-crossing tunnel), the term remains the standard way to describe these complex engineering feats that facilitate modern life.

Technical Application
Engineers use the term 'đường hầm kỹ thuật' to refer to utility tunnels that house pipes and cables beneath city streets.

Hệ thống đường hầm tàu điện ngầm đang được thi công tại Hà Nội.

Using 'đường hầm' correctly in a sentence requires an understanding of Vietnamese syntax and the appropriate verbs of motion. Most commonly, you will use the verb 'đi qua' (to go through) or 'chạy qua' (to run/drive through) when describing movement. For example, 'Xe buýt đi qua đường hầm' (The bus goes through the tunnel). Notice that unlike English, where we say 'through the tunnel', Vietnamese uses 'qua' which functions similarly to 'across' or 'through'. You can also use 'trong' to describe being inside: 'Không khí trong đường hầm rất ngột ngạt' (The air inside the tunnel is very stuffy). When discussing the construction or existence of a tunnel, verbs like 'xây dựng' (to build), 'đào' (to dig), or 'khánh thành' (to inaugurate) are frequent companions.

Common Verb Pairings
Verbs like 'xuyên qua' (pierce through) are used for tunnels that go through mountains, while 'vượt' (surpass/cross) is used for tunnels crossing under rivers.

Các kỹ sư đang đào một đường hầm mới xuyên qua dãy núi này.

Grammatically, 'đường hầm' can serve as the subject or the object of a sentence. As a subject: 'Đường hầm này dài năm cây số' (This tunnel is five kilometers long). As an object: 'Họ đã hoàn thành con đường hầm' (They have finished the tunnel). Adjectives typically follow the noun: 'đường hầm tối' (dark tunnel), 'đường hầm hiện đại' (modern tunnel), 'đường hầm hẹp' (narrow tunnel). When you want to specify the purpose of the tunnel, you add the purpose after the noun: 'đường hầm dẫn nước' (water diversion tunnel), 'đường hầm xe lửa' (railway tunnel). This follow-the-noun logic is a cornerstone of Vietnamese grammar that English speakers must master. For instance, 'pedestrian tunnel' becomes 'đường hầm (tunnel) + đi bộ (walk)'.

Specifying Location
Use 'ở' or 'tại' to specify location: 'Đường hầm Hải Vân nằm ở miền Trung Việt Nam.'

Ánh sáng ở phía cuối đường hầm báo hiệu lối thoát.

In more advanced usage, 'đường hầm' can be used in passive constructions, though these are less common in spoken Vietnamese. 'Đường hầm được xây dựng bởi các chuyên gia Nhật Bản' (The tunnel was built by Japanese experts). When describing the scale of the tunnel, you use 'chiều dài' (length), 'chiều rộng' (width), and 'chiều cao' (height). For example: 'Đường hầm có chiều dài kỷ lục' (The tunnel has a record length). In daily conversation, if you are driving and about to enter a tunnel, you might say: 'Sắp vào đường hầm rồi, bật đèn lên!' (About to enter the tunnel, turn the lights on!). This demonstrates the practical, immediate use of the word in a travel context. Understanding these patterns allows for fluid communication in both formal reports and casual chats.

Quantifiers
Use 'một vài' (a few), 'nhiều' (many), or specific numbers: 'Ba đường hầm lớn'.

Đừng đi vào đường hầm đó vì nó đang bị ngập nước.

In the real world, you will encounter the term 'đường hầm' in several key environments. The most common is during news broadcasts regarding national infrastructure. Vietnam has invested heavily in tunnels to overcome its challenging geography. News anchors frequently report on the 'đường hầm đèo Cả' or the progress of the 'đường hầm Metro' (subway tunnel) in Hanoi and Ho Chi Minh City. If you are listening to traffic radio (VOV Giao Thông), you will hear updates about traffic congestion inside 'đường hầm Thủ Thiêm'. These announcements are crucial for commuters. Another place you will hear it is in the context of tourism. Guides at the Cu Chi or Vinh Moc tunnels will repeatedly use 'đường hầm' to describe the complex networks they are showing you. In these historical sites, the word carries a tone of reverence and historical education.

Media Usage
Radio traffic reports: 'Mật độ phương tiện qua đường hầm đang tăng cao' (Traffic density through the tunnel is increasing).

Phóng viên đang đứng trước cửa đường hầm để đưa tin về vụ tai nạn.

In professional settings, particularly in civil engineering, architecture, and urban planning, 'đường hầm' is a technical term. You might hear it during meetings at the Department of Transport (Sở Giao thông Vận tải) or in academic lectures at universities of technology (Đại học Bách khoa). Engineers discuss 'thi công đường hầm' (tunnel construction) using methods like 'khoan' (drilling) or 'đào hở' (cut-and-cover). Movies and literature also use the term, often metaphorically. A character might be 'mắc kẹt trong đường hầm' (stuck in a tunnel), representing a dead-end situation or a long, difficult journey. In the context of children's stories or games, it might refer to a small play tunnel. However, in the vast majority of cases, it refers to the large-scale infrastructure that defines modern Vietnamese transit. Even in sports, like football, players walk through a 'đường hầm' to enter the pitch.

Professional Jargon
'Đường hầm thoát hiểm' (emergency exit tunnel) is a common term found in safety briefings for skyscrapers and subways.

Các cầu thủ đang tiến ra từ đường hầm sân vận động.

Social media and blogs are other rich sources for this word. Travel bloggers often post photos of the 'đường hầm đất sét' (clay tunnel) in Da Lat, a popular tourist attraction. Here, the word is used for an artistic, sculpted passage. On YouTube, you might find documentaries about the 'đường hầm xuyên biển' (undersea tunnels) around the world, narrated in Vietnamese. In all these contexts—from the technical to the artistic, from the historical to the everyday—'đường hầm' remains the essential term for any enclosed passage. Being aware of these diverse settings helps a learner understand the register and nuance required when using the word. Whether you are reading a formal report or listening to a casual podcast, 'đường hầm' is a word that bridges many aspects of Vietnamese life.

Cultural Markers
The 'Đường hầm điêu khắc' in Da Lat is a unique cultural site where the word describes an open-air clay sculpture walk.

Hướng dẫn viên đang giải thích về cấu trúc của đường hầm này.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Vietnamese is confusing 'đường hầm' with its constituent part, 'hầm'. While 'đường hầm' specifically refers to a tunnel meant for passage, 'hầm' can mean a variety of things: a cellar, a bunker, a basement, or even the act of stewing food. For example, if you say 'Tôi đang ở trong hầm' (I am in the cellar/basement), it sounds very different from 'Tôi đang ở trong đường hầm' (I am in the tunnel). Another common error is using the wrong classifier. While 'con' is the most natural classifier for a tunnel as a path (con đường hầm), beginners often default to 'cái', which is acceptable but sometimes sounds less idiomatic when describing the experience of traveling through it.

Confusion with 'Hầm'
Mistake: 'Món đường hầm này ngon quá' (This tunnel dish is delicious). Correct: 'Món hầm này ngon quá' (This stew is delicious). 'Hầm' as a verb means to stew.

Đừng nhầm lẫn giữa đường hầm và hầm để xe (parking basement).

Word order is another stumbling block. English speakers might try to say 'hầm đường' following the English order 'tunnel road'. This is incorrect in Vietnamese, as the noun 'đường' (road) must come first to establish the category, followed by 'hầm' (tunnel) to specify the type. Prepositions also cause issues. In English, we say 'through the tunnel'. In Vietnamese, you should say 'qua đường hầm' or 'xuyên qua đường hầm'. Using 'trong' (inside) is correct for location but less common for movement. For example, 'đi trong đường hầm' is okay, but 'đi qua đường hầm' is more standard for transit. Additionally, learners often forget that 'đường hầm' is a noun phrase and might try to use it as a verb, which is not possible in Vietnamese.

Classifier Nuance
Using 'cái đường hầm' refers to the object, while 'con đường hầm' emphasizes the length and the route.

Bạn nên nói là 'đi qua đường hầm' thay vì 'đi vào đường hầm' nếu bạn đang đi xuyên qua nó.

Lastly, be careful with the word 'hang'. While 'hang' means cave, and some tunnels might look like caves, they are not interchangeable. A 'hang' is usually natural, whereas a 'đường hầm' is almost always man-made. If you call the Hai Van Tunnel a 'hang', it will sound very strange to native speakers. Similarly, 'cống' refers to a sewer or culvert. Even if a 'cống' is large enough to walk through, it is not a 'đường hầm'. Precision in these distinctions is what separates a beginner from an intermediate learner. Always consider the purpose and origin of the structure before choosing your word. By avoiding these common pitfalls, you will sound much more natural and precise in your Vietnamese communication.

Usage in Context
Don't use 'đường hầm' for a simple basement; use 'tầng hầm' instead.

Lỗi phổ biến là gọi tầng hầm của tòa nhà là đường hầm.

Understanding the synonyms and related terms for 'đường hầm' can greatly enrich your Vietnamese vocabulary. While 'đường hầm' is the most general term for a tunnel, several other words describe similar structures with specific nuances. For instance, hầm (cellar/bunker) is the root word. It is often used as a shorthand for 'đường hầm' in specific names, like 'Hầm Hải Vân'. However, 'hầm' on its own usually implies a static underground space rather than a passage. Another related term is tầng hầm, which specifically means the basement or underground floor of a building. You wouldn't drive a car 'through' a tầng hầm unless you were parking.

Đường Hầm vs. Hang
Đường hầm: Man-made, for transport. Hang: Natural cave, often for exploration or shelter.

Chúng tôi đi thám hiểm hang Sơn Đoòng, không phải đường hầm.

Then there is lối đi ngầm, which literally translates to 'underground walkway'. This is often used for pedestrian tunnels in cities or airports. While it is a type of 'đường hầm', 'lối đi ngầm' is more descriptive of its function for people walking. Another term is cống ngầm, which refers to an underground sewer or large drainage pipe. While structurally similar to a tunnel, its purpose is for water or waste, not transport. For technical or military contexts, you might encounter địa đạo. This term is famously used for the Cu Chi Tunnels ('Địa đạo Củ Chi'). 'Địa đạo' implies a complex, multi-level network of tunnels, often used for strategic or military purposes, rather than a single transit route.

Đường Hầm vs. Cầu
Đường hầm: Goes under or through. Cầu: Goes over (bridge).

Thay vì xây cầu, họ quyết định làm đường hầm vượt sông.

In some modern contexts, you might hear hầm chui. This specifically refers to an underpass, often where one road goes under another at an intersection. It is a common feature in cities like Hanoi to alleviate traffic jams. While 'đường hầm' can cover this, 'hầm chui' is more specific to urban traffic engineering. Finally, for very large, mountain-piercing tunnels, the term hầm xuyên núi is often used to emphasize the feat of engineering. By learning these alternatives, you can choose the most precise word for the situation, whether you're talking about a historical site, a city underpass, or a natural wonder. This level of detail makes your Vietnamese sound more sophisticated and natural to native speakers.

Summary of Alternatives
Hầm (general/short), Tầng hầm (basement), Lối đi ngầm (pedestrian), Hầm chui (underpass), Địa đạo (strategic network).

Hà Nội có nhiều hầm chui hiện đại tại các nút giao thông.

How Formal Is It?

격식체

""

중립

""

비격식체

""

Child friendly

""

속어

""

재미있는 사실

The word 'hầm' can also mean 'to stew' food, leading to occasional puns in Vietnamese humor about 'cooking' in a tunnel.

발음 가이드

UK /ˈtʌn.əl/
US /ˈtʌn.əl/
Stress on the first word 'đường' in the compound.
라임이 맞는 단어
hầm - trầm hầm - mầm hầm - tầm đường - trường đường - phương đường - thương hầm - nầm hầm - dầm
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'hầm' with a high tone instead of low falling.
  • Mumbling the 'ng' ending in 'đường'.
  • Confusing 'đường' (road) with 'đường' (sugar) in context, though they sound the same.

난이도

독해 1/5

Easy to recognize as a compound of two common words.

쓰기 2/5

Requires remembering the 'huyền' tone on 'hầm'.

말하기 2/5

The 'ng' in 'đường' and 'm' in 'hầm' need clear pronunciation.

듣기 1/5

Distinct sound, usually clear in context.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

đường hầm xe đi núi

다음에 배울 것

địa đạo hầm chui giao thông xây dựng kỹ thuật

고급

thủy tĩnh thông gió địa chất trắc địa gia cố

알아야 할 문법

Noun-Modifier Order

Đường (Noun) + hầm (Modifier) = Tunnel.

Classifiers for Paths

Con đường hầm.

Prepositions of Motion

Đi 'qua' đường hầm (Through).

Passive with 'Được'

Đường hầm được xây dựng (The tunnel was built).

Compound Nouns

Đường hầm + đi bộ = Pedestrian tunnel.

수준별 예문

1

Tôi thấy một đường hầm.

I see a tunnel.

Subject + Verb + Object.

2

Đường hầm này tối quá.

This tunnel is too dark.

Noun + Adjective + 'quá' (too).

3

Xe đi vào đường hầm.

The car goes into the tunnel.

Verb 'đi vào' (go into).

4

Đường hầm ở đâu?

Where is the tunnel?

Question word 'ở đâu' (where).

5

Đây là con đường hầm.

This is the tunnel.

Using classifier 'con'.

6

Đường hầm không dài.

The tunnel is not long.

Negation 'không'.

7

Bạn có thấy đường hầm không?

Do you see the tunnel?

Question structure 'có... không'.

8

Đường hầm màu xám.

The tunnel is gray.

Noun + Color.

1

Chúng tôi đi qua đường hầm bằng xe buýt.

We go through the tunnel by bus.

Means of transport 'bằng'.

2

Con đường hầm này rất hiện đại.

This tunnel is very modern.

Adjective 'hiện đại' (modern).

3

Trong đường hầm có nhiều đèn.

There are many lights in the tunnel.

Existence phrase 'có' (there is/are).

4

Đường hầm giúp chúng ta đi nhanh hơn.

The tunnel helps us go faster.

Comparative 'nhanh hơn' (faster).

5

Tôi sợ đi trong đường hầm một mình.

I am afraid of going in the tunnel alone.

Verb 'sợ' (to fear).

6

Đường hầm này dài bao nhiêu mét?

How many meters long is this tunnel?

Question about measurement.

7

Họ đang xây một đường hầm mới.

They are building a new tunnel.

Continuous aspect 'đang'.

8

Đường hầm này nối hai thành phố.

This tunnel connects two cities.

Verb 'nối' (to connect).

1

Người đi bộ nên sử dụng đường hầm để sang đường.

Pedestrians should use the tunnel to cross the street.

Modal verb 'nên' (should).

2

Đường hầm Hải Vân là đường hầm dài nhất Việt Nam.

Hai Van tunnel is the longest tunnel in Vietnam.

Superlative 'nhất' (most/longest).

3

Khi đi qua đường hầm, bạn phải bật đèn xe.

When going through the tunnel, you must turn on the car lights.

Conditional 'khi' (when).

4

Đường hầm được đào xuyên qua ngọn núi đá.

The tunnel was dug through the rocky mountain.

Passive voice 'được'.

5

Hệ thống thông gió trong đường hầm rất quan trọng.

The ventilation system in the tunnel is very important.

Compound noun 'hệ thống thông gió'.

6

Chúng tôi đã tham quan đường hầm Củ Chi vào tuần trước.

We visited the Cu Chi tunnels last week.

Past tense 'đã'.

7

Đường hầm này bị đóng cửa để bảo trì.

This tunnel is closed for maintenance.

Passive with negative result 'bị'.

8

Có một đường hầm bí mật dưới ngôi nhà cổ.

There is a secret tunnel under the old house.

Adjective 'bí mật' (secret).

1

Việc xây dựng đường hầm đòi hỏi kỹ thuật cao.

Building tunnels requires high technology.

Gerund-like structure 'Việc xây dựng'.

2

Đường hầm giúp giảm thiểu tiếng ồn cho khu dân cư.

The tunnel helps minimize noise for residential areas.

Verb 'giảm thiểu' (minimize).

3

Cuối cùng anh ấy cũng thấy ánh sáng cuối đường hầm.

Finally, he also saw the light at the end of the tunnel.

Idiomatic usage.

4

Đường hầm xuyên biển này là một kỳ tích kỹ thuật.

This undersea tunnel is an engineering marvel.

Noun 'kỳ tích' (marvel/feat).

5

Giao thông qua đường hầm bị ùn tắc vào giờ cao điểm.

Traffic through the tunnel is congested during peak hours.

Noun phrase 'giờ cao điểm'.

6

Họ đang nghiên cứu khả năng xây đường hầm vượt sông Hồng.

They are researching the possibility of building a tunnel across the Red River.

Noun 'khả năng' (possibility).

7

Đường hầm thoát hiểm phải luôn được giữ thông thoáng.

The emergency exit tunnel must always be kept clear.

Adjective 'thông thoáng' (clear/airy).

8

Chi phí bảo trì đường hầm hàng năm rất lớn.

The annual maintenance cost of the tunnel is very large.

Compound 'chi phí bảo trì'.

1

Địa đạo Củ Chi là một hệ thống đường hầm chằng chịt.

The Cu Chi tunnels are a complex, crisscrossing system.

Adjective 'chằng chịt' (intertwined).

2

Đường hầm này đóng vai trò huyết mạch trong giao thông vùng.

This tunnel plays a vital role in regional traffic.

Metaphor 'huyết mạch' (artery/vital).

3

Sự cố trong đường hầm có thể gây ra thảm họa nghiêm trọng.

An incident in the tunnel can cause a serious disaster.

Modal 'có thể' (can/might).

4

Công nghệ khoan đường hầm đã tiến bộ vượt bậc.

Tunnel boring technology has advanced tremendously.

Adverbial phrase 'vượt bậc' (tremendously).

5

Việc vận hành đường hầm cần sự giám sát 24/7.

Operating the tunnel requires 24/7 supervision.

Noun 'vận hành' (operation).

6

Đường hầm được trang bị hệ thống cảm biến hiện đại.

The tunnel is equipped with modern sensor systems.

Verb 'trang bị' (equip).

7

Phân tích địa chất là bước then chốt trước khi đào đường hầm.

Geological analysis is the key step before digging a tunnel.

Adjective 'then chốt' (pivotal/key).

8

Đường hầm này giúp rút ngắn khoảng cách giữa hai miền.

This tunnel helps shorten the distance between two regions.

Verb 'rút ngắn' (shorten).

1

Sự tích hợp đường hầm vào mạng lưới đô thị là một thách thức.

Integrating tunnels into the urban network is a challenge.

Noun 'tích hợp' (integration).

2

Đường hầm xuyên đại dương đối mặt với áp lực thủy tĩnh cực lớn.

Ocean-crossing tunnels face immense hydrostatic pressure.

Technical term 'áp lực thủy tĩnh'.

3

Các biện pháp an toàn trong đường hầm phải tuân thủ nghiêm ngặt.

Safety measures in the tunnel must be strictly followed.

Verb 'tuân thủ' (comply).

4

Đường hầm là minh chứng cho sự chinh phục thiên nhiên của con người.

The tunnel is a testament to human conquest of nature.

Noun 'minh chứng' (testament/proof).

5

Phát triển đường hầm ngầm là xu thế tất yếu của các siêu đô thị.

Developing underground tunnels is an inevitable trend of megacities.

Phrase 'xu thế tất yếu' (inevitable trend).

6

Đường hầm này mang ý nghĩa chiến lược về mặt an ninh quốc phòng.

This tunnel has strategic significance for national defense.

Phrase 'ý nghĩa chiến lược'.

7

Việc xử lý nước rò rỉ trong đường hầm là một bài toán khó.

Dealing with water leakage in tunnels is a difficult problem.

Metaphor 'bài toán khó' (difficult problem).

8

Đường hầm được thiết kế để chịu được các rung chấn địa chất.

The tunnel is designed to withstand geological tremors.

Noun 'rung chấn địa chất'.

자주 쓰는 조합

đi qua đường hầm
xây dựng đường hầm
đường hầm xuyên núi
đường hầm đi bộ
đường hầm tàu điện ngầm
ánh sáng cuối đường hầm
cửa đường hầm
trong đường hầm
đào đường hầm
đường hầm thoát hiểm

자주 쓰는 구문

Vào đường hầm

— Enter the tunnel.

Xe sắp vào đường hầm.

Ra khỏi đường hầm

— Exit the tunnel.

Chúng ta vừa ra khỏi đường hầm.

Đường hầm chật hẹp

— Narrow tunnel.

Đường hầm này rất chật hẹp.

Đường hầm sâu

— Deep tunnel.

Họ đào một đường hầm sâu dưới đất.

Đường hầm bí mật

— Secret tunnel.

Lối vào đường hầm bí mật đã bị lấp.

Hệ thống đường hầm

— Tunnel system.

Hệ thống đường hầm ở đây rất phức tạp.

Đường hầm vượt sông

— River-crossing tunnel.

Hầm Thủ Thiêm là đường hầm vượt sông.

Dự án đường hầm

— Tunnel project.

Dự án đường hầm này tốn rất nhiều tiền.

Đường hầm thời gian

— Time tunnel (sci-fi).

Anh ấy đi qua đường hầm thời gian.

Thông đường hầm

— To clear/open the tunnel.

Họ đã thông đường hầm sau vụ sạt lở.

자주 혼동되는 단어

đường hầm vs hầm

Can mean stew, cellar, or basement. Context is key.

đường hầm vs hang

A natural cave, not man-made like a tunnel.

đường hầm vs cống

A sewer or drainage pipe, not for transport.

관용어 및 표현

"Ánh sáng cuối đường hầm"

— Hope at the end of a difficult situation.

Sau nhiều năm nợ nần, anh ấy đã thấy ánh sáng cuối đường hầm.

neutral
"Như đi trong đường hầm"

— To feel lost or without a clear path forward.

Cuộc đời anh ấy lúc đó như đi trong đường hầm không lối thoát.

informal
"Đào hầm cho mình"

— To create a trap for oneself (similar to 'digging your own grave' but less severe).

Anh ta đang tự đào hầm cho mình bằng những lời nói dối.

informal
"Sâu như đường hầm"

— Very deep or mysterious.

Bí mật này sâu như một đường hầm.

literary
"Đầu đường hầm"

— The very beginning of a long process.

Chúng ta mới chỉ ở đầu đường hầm của dự án này thôi.

neutral
"Kẹt trong đường hầm"

— Stuck in a difficult, unchanging situation.

Nền kinh tế đang kẹt trong đường hầm suy thoái.

journalistic
"Mở lối đường hầm"

— To find a solution where none existed.

Sáng kiến mới đã mở lối đường hầm cho công ty.

formal
"Đường hầm tối tăm"

— A bleak future or situation.

Đừng để bản thân rơi vào đường hầm tối tăm của sự tuyệt vọng.

literary
"Xuyên qua đường hầm"

— To endure a tough period and come out the other side.

Họ đã cùng nhau xuyên qua đường hầm của những ngày gian khổ.

literary
"Bịt kín đường hầm"

— To remove all hope or options.

Đối thủ đã bịt kín đường hầm thăng tiến của anh ấy.

informal

혼동하기 쉬운

đường hầm vs tầng hầm

Both contain 'hầm'.

Tầng hầm is a basement; đường hầm is a tunnel passage.

Tôi đỗ xe ở tầng hầm, sau đó lái xe qua đường hầm.

đường hầm vs địa đạo

Both mean tunnel.

Địa đạo is for military/complex networks; đường hầm is for general transport.

Địa đạo Củ Chi có nhiều đường hầm nhỏ.

đường hầm vs hầm chui

Very similar meaning.

Hầm chui is specifically an underpass at a road junction.

Xe đi qua hầm chui để tránh ngã tư.

đường hầm vs mương

Both are long paths.

Mương is an open ditch or canal for water.

Nước chảy trong mương, không phải đường hầm.

đường hầm vs cầu

Opposite structures.

Cầu goes over; đường hầm goes under.

Bạn muốn đi qua cầu hay đi qua đường hầm?

문장 패턴

A1

Đây là [đường hầm].

Đây là đường hầm.

A2

[Đường hầm] này [Adjective].

Đường hầm này rất dài.

B1

Tôi đi [qua] [đường hầm] bằng [Phương tiện].

Tôi đi qua đường hầm bằng xe máy.

B2

Họ đang [xây dựng] [đường hầm] để [Mục đích].

Họ đang xây dựng đường hầm để giảm kẹt xe.

C1

[Đường hầm] đóng vai trò [Quan trọng] trong [Bối cảnh].

Đường hầm đóng vai trò quan trọng trong giao thông.

C2

Việc [Vận hành] [đường hầm] đối mặt với [Thách thức].

Việc vận hành đường hầm đối mặt với thách thức kỹ thuật.

A1

Có một [đường hầm] ở [Địa điểm].

Có một đường hầm ở đây.

B1

Đừng [Hành động] trong [đường hầm].

Đừng dừng xe trong đường hầm.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

Very common in urban areas and mountainous regions.

자주 하는 실수
  • Hầm đường Đường hầm

    Vietnamese follows Noun-Modifier order. 'Đường' is the main noun.

  • Tôi đi trong hang Tôi đi trong đường hầm

    Don't use 'hang' (cave) for man-made tunnels.

  • Món đường hầm Món hầm

    Don't confuse the noun 'tunnel' with the verb 'to stew'.

  • Trên đường hầm Qua đường hầm

    You go 'through' (qua) a tunnel, not 'on top of' (trên) it.

  • Cái hầm đi bộ Đường hầm đi bộ

    While 'hầm' is okay, 'đường hầm' is more complete for a walkway.

Word Order

Always remember the noun comes first: Đường (Road) + Hầm (Tunnel).

Basement vs Tunnel

Use 'tầng hầm' for a building's basement and 'đường hầm' for a transit tunnel.

Cu Chi Tunnels

When visiting historical sites, you will hear 'địa đạo' more often than 'đường hầm'.

Driving Rule

In Vietnam, always 'bật đèn' (turn on lights) when entering a 'đường hầm'.

Low Tone

Make sure the tone on 'hầm' is low and falling. High tones change the meaning.

Shortening

Locals often just say 'Hầm' + [Name], like 'Hầm Thủ Thiêm'.

Hope

Use 'ánh sáng cuối đường hầm' in writing to show advanced vocabulary.

Engineering

'Thi công đường hầm' is the term for tunnel construction.

Walking

Look for 'đường hầm đi bộ' signs to cross busy streets safely in Hanoi.

Traffic Radio

Listen for 'đường hầm' on VOV Giao Thông to avoid traffic jams.

암기하기

기억법

Think of 'Đường' (Road) + 'Hầm' (Humming sound). You 'hum' while driving on an underground 'road'.

시각적 연상

Imagine a long road (đường) disappearing into a dark, deep pit (hầm).

Word Web

xe hơi tối dài núi đất đèn kỹ sư giao thông

챌린지

Try to describe the longest tunnel you have ever been in using the word 'đường hầm' and 'dài'.

어원

Vietnamese compound word. 'Đường' comes from Middle Vietnamese, meaning path or way. 'Hầm' refers to a hollowed-out space.

원래 의미: A road that is hollowed out or underground.

Austroasiatic (Vietnamese).

문화적 맥락

When discussing historical tunnels, use respectful terms like 'địa đạo'.

In English, 'tunnel' is a single word, whereas Vietnamese uses a descriptive compound 'road-tunnel'.

Địa đạo Củ Chi (Historical site) Hầm Hải Vân (Longest tunnel in SE Asia) Hầm Thủ Thiêm (HCMC landmark)

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Driving

  • Bật đèn xe
  • Giảm tốc độ
  • Không vượt
  • Giữ khoảng cách

History Class

  • Kháng chiến
  • Ẩn nấp
  • Chiến tranh
  • Kỷ niệm

Urban Planning

  • Giải quyết kẹt xe
  • Ngân sách
  • Thi công
  • Bản vẽ

Tourism

  • Tham quan
  • Hướng dẫn viên
  • Vé vào cổng
  • Chụp ảnh

Mining

  • Khai thác than
  • An toàn lao động
  • Đèn pin
  • Độ sâu

대화 시작하기

"Bạn đã bao giờ đi qua đường hầm Hải Vân chưa?"

"Bạn nghĩ gì về việc xây thêm đường hầm ở thành phố này?"

"Đường hầm dài nhất mà bạn từng đi là ở đâu?"

"Bạn có sợ cảm giác đi trong đường hầm không?"

"Đường hầm Củ Chi có gì thú vị để tham quan không?"

일기 주제

Mô tả cảm giác của bạn khi đi qua một con đường hầm tối.

Viết về tầm quan trọng của đường hầm trong giao thông hiện đại.

Nếu bạn có thể xây một đường hầm đến bất cứ đâu, nó sẽ dẫn đến đâu?

Kể lại một kỷ niệm liên quan đến đường hầm.

So sánh sự khác nhau giữa việc đi qua hầm và đi qua cầu.

자주 묻는 질문

10 질문

'Đường hầm' specifically refers to a tunnel meant for passage. 'Hầm' is a broader term that can mean a cellar, a bunker, a basement, or even a stewed dish. In common speech, 'hầm' is often used as a shortcut for a specific tunnel's name.

No, you should use 'hang' or 'hang động' for a natural cave. 'Đường hầm' implies a man-made structure.

The most common classifier is 'con' (con đường hầm), emphasizing its nature as a path. 'Cái' is also used when referring to it as a physical object.

Not exactly. 'Địa đạo' refers to a complex, strategic network of tunnels, typically for military use. 'Đường hầm' is the general term for any tunnel.

You say 'đường hầm đi bộ'.

The Hai Van Tunnel (Hầm Hải Vân) is the longest road tunnel in Vietnam and Southeast Asia.

Yes, it is a legal requirement to turn on headlights when driving through a 'đường hầm' in Vietnam.

Yes, 'hầm' as a verb means to stew or braise food for a long time.

It is an idiom meaning 'the light at the end of the tunnel', referring to hope after a long period of difficulty.

You say 'đường hầm tàu điện ngầm'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'đường hầm' and 'dài'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I go through the tunnel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a tunnel in three adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about building a tunnel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Turn on the lights when entering the tunnel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about the importance of tunnels in cities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The light at the end of the tunnel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'địa đạo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tunnel is closed for maintenance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a pedestrian tunnel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'How long is this tunnel?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a train tunnel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The air inside the tunnel is stuffy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'hầm chui'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tunnel connects two provinces.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about an undersea tunnel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We saw a secret tunnel under the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the Cu Chi tunnels.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The engineering of this tunnel is complex.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a ventilation system.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hãy nói: 'Tôi đang đi qua đường hầm.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hỏi đường đến đường hầm gần nhất.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Mô tả đường hầm bằng tiếng Việt.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Nói về lợi ích của đường hầm.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Kể tên một đường hầm nổi tiếng ở Việt Nam.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Bạn cảm thấy thế nào khi đi trong đường hầm?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Giải thích 'ánh sáng cuối đường hầm' là gì.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Nói về địa đạo Củ Chi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Bạn thích đi cầu hay đi đường hầm hơn? Tại sao?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Nói: 'Đường hầm này đang được sửa chữa.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hỏi chiều dài của đường hầm.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Cảnh báo ai đó bật đèn khi vào hầm.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Nói về dự án tàu điện ngầm ở Việt Nam.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Mô tả một vụ kẹt xe trong đường hầm.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Nói: 'Đừng đi bộ trong đường hầm dành cho ô tô.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Thảo luận về chi phí xây dựng đường hầm.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Hỏi xem đường hầm có mở cửa không.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Nói về hệ thống thông gió.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Mô tả lối thoát hiểm.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Nói về cảm giác của bạn khi ra khỏi đường hầm.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và viết lại: 'Xe đang vào đường hầm.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và trả lời: 'Đường hầm dài 5 cây số.' Đường hầm dài bao nhiêu?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và chọn: 'Bật đèn xe khi đi qua hầm.' Bạn cần làm gì?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và viết lại: 'Hầm Hải Vân rất hiện đại.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và trả lời: 'Đường hầm đi bộ ở phía trước.' Đường hầm ở đâu?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và chọn: 'Đường hầm bị ngập do mưa.' Tại sao hầm bị ngập?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và viết lại: 'Chúng tôi tham quan địa đạo.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và trả lời: 'Hầm Thủ Thiêm nối Quận 1 và Quận 2.' Nó nối những quận nào?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và viết lại: 'Ánh sáng ở cuối đường hầm.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và chọn: 'Máy khoan đang đào hầm.' Máy đang làm gì?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và viết lại: 'Đường hầm thoát hiểm nằm ở đâu?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và trả lời: 'Tốc độ tối đa trong hầm là 60km/h.' Tốc độ bao nhiêu?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và viết lại: 'Hệ thống thông gió đang hoạt động.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và chọn: 'Đường hầm này xuyên qua núi.' Nó xuyên qua cái gì?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Nghe và viết lại: 'Cẩn thận khi đi trong đường hầm.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!