At the A1 level, you don't need to use the word '配备' (pèibèi) yourself yet, as it is quite formal. However, it is good to understand its basic meaning: 'to have' or 'to give' things that are needed. Think of it like a teacher giving every student a pencil and a book so they can study. In simple terms, it means making sure a place or a person has the right tools. For example, if a house has a TV and a fridge, we can say it is 'equipped' (配备) with them. At this stage, just remember that '配' (pèi) means to match or fit together, and '备' (bèi) means to prepare. So, '配备' is about matching the right things to a person or place to make them ready. You might see this word on signs in a hotel or a school. If you see it, just think: 'This place has what it needs.' It is a more 'grown-up' way to say 'has' (有). For now, focus on the fact that it usually refers to machines or tools in a room.
At the A2 level, you are starting to describe your environment in more detail. '配备' (pèibèi) is a useful word when you want to talk about what a room, a car, or a company 'comes with.' It is more specific than '有' (to have). When you use '配备,' you are saying that these things were put there for a reason. For example, 'The classroom has a computer' (教室有电脑) is simple. But 'The classroom is equipped with a computer' (教室配备了电脑) sounds more professional. You will often see this word when looking at advertisements for apartments or electronics. If an apartment '配备了家具' (pèibèi le jiājù), it means it is furnished. It is important to notice that '配备' is often followed by '了' (le) to show that the equipment is already there. You can also use it to talk about people, like a tour group having a guide. Just remember: it's about providing the right things for a specific job or place. Try to use it when you want to sound a bit more formal than just using '有'.
As a B1 learner, '配备' (pèibèi) is a key vocabulary word for discussing work, technology, and organizational needs. This word means 'to equip' or 'to provide with necessary items or staff.' It implies a purposeful allocation. For instance, if you are describing a project at work, you might say, 'We need to equip (配备) this project with more people.' The grammar pattern is often 'Subject + 为/给 + Target + 配备 + Something.' For example: '公司为新办公室配备了高速网络' (The company equipped the new office with high-speed internet). You should also learn the noun form, which refers to 'configuration' or 'specs.' When buying a computer, you might ask about its '硬件配备' (hardware configuration). At this level, you should start to distinguish '配备' from '提供' (to provide). While '提供' is general, '配备' suggests that the items provided become a permanent or functional part of the recipient's setup. It's a very common word in professional Chinese, and using it correctly will significantly improve your business communication skills.
At the B2 level, you should be able to use '配备' (pèibèi) fluently in various professional and descriptive contexts. You should understand its nuance of 'systematic provision.' It’s not just about giving; it’s about ensuring the ratio and quality of the resources are correct for the task. For example, in a discussion about education, you might talk about '师资配备' (the allocation of teaching staff), which refers to whether there are enough teachers with the right qualifications for the number of students. This word is also essential for technical discussions. If you are reviewing a car or a smartphone, '配备' is the standard term for the features it comes with, like '配备了全景天窗' (equipped with a panoramic sunroof). You should also be aware of the word's formal register. It is frequently used in news reports and official documents. For instance, '政府正在完善基层医疗配备' (The government is improving the equipment and staffing at the primary healthcare level). At this stage, you should also be able to recognize its use in passive structures and as a modifier for nouns, showing a deep understanding of its versatile grammatical roles.
For C1 learners, '配备' (pèibèi) is a word that appears in complex discussions regarding logistics, strategic planning, and systemic configurations. You should understand how it fits into the broader vocabulary of resource management. In a corporate or military context, '配备' refers to the strategic deployment of assets. It's about the 'optimal mix.' For example, '人员配备不合理' (unreasonable staffing/personnel allocation) is a common critique in management, suggesting that the types of people or their numbers don't match the needs of the organization. You should also be comfortable using it in abstract contexts, such as '配备相应的法律法规' (providing corresponding laws and regulations) to support a new policy. At this level, you should appreciate the subtle differences between '配备,' '装备,' and '配置.' While '配置' (pèizhì) often refers to the abstract configuration or deployment of resources (like capital or software settings), '配备' leans more towards the act of providing the physical or human components. Your usage should reflect an understanding of these nuances, allowing you to discuss complex systems with precision and authority in both written and spoken Chinese.
At the C2 level, '配备' (pèibèi) is a tool for high-level analysis of infrastructure and organizational structure. You should be able to use it to discuss the 'readiness' of a system. In academic or policy-making contexts, '配备' is used to describe the essential requirements for a system to function at peak efficiency. For example, you might analyze the '基础设施配备' (infrastructure provision) of a developing city, looking at how the allocation of power, water, and transport links supports economic growth. You should also be able to use the word in highly specialized fields. In a technical white paper, '配备' might describe the specific hardware modules required for a server cluster. In a sociological study, it could refer to the '资源配备' (resource allocation) across different social classes. The word conveys a sense of structural integrity—that the provided elements are not just present, but are integrated and sufficient. At this level, your mastery of '配备' should be so complete that you can use it to argue about the efficiency of systems, the adequacy of preparations, and the strategic importance of resource deployment in any professional or academic domain.

配备 30초 만에

  • Equipping a space or organization with necessary tools or staff for a specific task.
  • Used formally in business, tech, and government contexts for 'provision' or 'specs'.
  • Goes beyond 'having' to imply a strategic and organized allocation of resources.
  • Commonly used to describe car features, office setups, and project staffing.

The Chinese verb 配备 (pèibèi) is a sophisticated term that bridges the gap between simple 'having' and strategic 'equipping.' At its core, it refers to the act of providing, allocating, or configuring necessary items, personnel, or facilities to meet a specific requirement or to fulfill a particular function. Unlike the general word for 'to have' (有) or 'to prepare' (准备), 配备 implies a deliberate, organized, and often professional level of provision. It is the difference between having a phone in your pocket and a company providing its entire sales force with standardized mobile workstations. When you use 配备, you are describing a system where the parts are chosen to fit the whole.

Functional Provision
This refers to supplying a space or an organization with the tools it needs to operate. For example, a laboratory being equipped with microscopes and chemical reagents is a classic case of 配备.
Human Resource Allocation
Beyond physical objects, 配备 is frequently used for staffing. If a new department is created, the management must 配备 personnel with the right skills to ensure the department's success.

In modern Chinese society, you will encounter this word in contexts ranging from technology reviews—where it describes the 'specs' or configuration of a computer—to government documents discussing the deployment of resources in rural areas. It carries a sense of officialdom and completeness. If a hotel room is 'fully equipped,' the term 配备 ensures the guest that everything from the Wi-Fi to the toiletries has been systematically provided for their comfort.

这家新医院配备了最先进的医疗设备。(This new hospital is equipped with the most advanced medical equipment.)

Furthermore, the word can function as a noun, referring to the configuration or the set of equipment itself. In gaming or high-tech circles, 'hardware 配备' refers to the internal components like the CPU and GPU. The nuance here is one of 'matching' (配) and 'preparedness' (备). It suggests that the items provided are not random but are matched specifically to the task at hand. This logical pairing is what distinguishes it from simple distribution (分配).

In everyday conversation, while slightly formal, it is used to express high standards. If someone says their car has a 'high 配备' (高配备), they mean it is the top-of-the-line model with all the extra features. It suggests a level of luxury or professional-grade readiness. Using this word correctly signals that you understand the organizational and systemic aspects of Chinese vocabulary, moving beyond basic verbs into the realm of professional and descriptive precision.

Mastering 配备 (pèibèi) requires understanding its common syntactic structures. It most frequently appears in an active voice construction where a subject (usually an organization or authority) provides something to an object. The basic pattern is: [Subject] + 配备了 + [Object]. However, to sound more natural, Chinese speakers often use the prepositional structure: [Subject] + 为/给 + [Target] + 配备了 + [Equipment/Staff].

The 'Provision' Pattern
Example: 学校为每个教室配备了投影仪。(The school equipped every classroom with a projector.) Here, the school is the provider, the classroom is the recipient, and the projector is the equipment.

公司给新入职的员工配备了笔记本电脑。(The company provided the new employees with laptops.)

Another common usage is the passive or descriptive form, where the object being equipped comes first: [Object] + 配备了 + [Equipment]. This is often seen in advertisements or product descriptions. For instance, '这辆车配备了自动泊车系统' (This car is equipped with an automatic parking system). In this context, the emphasis is on the features of the object rather than the act of providing them. This usage is extremely common in technical specifications and marketing materials.

When used for personnel, the structure remains similar: 配备 + [Personnel Type]. For example, '该项目配备了五名工程师' (The project is staffed with five engineers). This highlights the deliberate matching of skills to the project's needs. You can also use it as a noun to describe the overall setup: '这里的硬件配备非常高' (The hardware configuration here is very high). In this noun form, it is often modified by adjectives like '完善' (complete), '先进' (advanced), or '基本' (basic).

Formal vs. Informal
In informal settings, people might just say '有' (have) or '带' (bring/come with). However, using 配备 in a formal report or a professional email demonstrates a higher level of linguistic competence and respect for the systemic nature of the topic.

You will encounter 配备 (pèibèi) in several specific real-world environments. Its professional and systematic tone makes it a staple in business, technology, and government sectors. Understanding these contexts will help you recognize the word's weight and importance when you hear it in the wild.

Corporate and Professional Settings
In a Chinese office, during a project kickoff meeting, a manager might say, '我们会为这个团队配备最好的资源' (We will equip this team with the best resources). Here, it signals commitment and high-level planning. It’s not just about giving tools; it’s about ensuring the team has a professional setup to succeed.

这间办公室配备了高速网络和人体工学椅。(This office is equipped with high-speed internet and ergonomic chairs.)

In the tech industry, specifically in product launches (like those from Xiaomi or Huawei), the speakers frequently use 配备 to describe the specifications of new devices. You'll hear phrases like '配备了骁龙处理器' (equipped with a Snapdragon processor). In this context, it’s synonymous with 'under the hood' or 'internal configuration.' It’s the standard way to discuss what components make up a piece of hardware.

Government and news broadcasts are another major source. When reporting on disaster relief or public works, the news might state, '政府已为灾区配备了充足的救灾物资' (The government has allocated sufficient relief materials to the disaster area). In this formal register, 配备 conveys a sense of responsibility, organization, and logistical competence. It’s about the state’s ability to deploy resources where they are needed most.

Education and Institutions
Universities often boast about their '配备齐全的实验室' (fully equipped laboratories) or their '师资配备' (faculty allocation/staffing). This usage emphasizes the quality of the institution's infrastructure and human capital.

While 配备 (pèibèi) is a versatile word, learners often confuse it with other terms that share similar meanings but have different nuances. Avoiding these pitfalls will make your Chinese sound more natural and precise.

Confusing 配备 with 准备 (zhǔnbèi)
'准备' means 'to prepare' or 'to get ready.' You prepare for an exam (准备考试), but you equip a room (配备房间). You cannot '配备' for an event that hasn't happened; you '配备' the physical or human tools needed for that event. '准备' is an action toward the future; '配备' is the provision of current assets.

❌ 我配备了明天的会议。
✅ 我为明天的会议准备了资料。
✅ 那个会议室配备了先进的音响系统。

Another common error is confusing it with 分配 (fēnpèi), which means 'to distribute' or 'to assign.' While both involve giving things out, 分配 emphasizes the division of a whole into parts (like distributing profits or assigning tasks), whereas 配备 emphasizes the functional setup of a unit. If you give five people one apple each, that’s 分配. If you give a soldier a rifle, a helmet, and a radio, that’s 配备.

Lastly, learners sometimes use 配备 for simple personal actions, like 'I equipped myself with an umbrella.' While grammatically possible, it sounds overly dramatic or technical. For personal items, '带' (dài - to bring) or '拿' (ná - to take) is much more natural. Save 配备 for situations involving organizations, complex machines, or professional staffing. Using it for an umbrella makes you sound like a robot or a very formal military commander!

To truly understand 配备 (pèibèi), it helps to compare it with its linguistic neighbors. Each of these words deals with 'giving' or 'having,' but they operate in different spheres of Chinese life.

配备 vs. 装备 (zhuāngbèi)
These two are very close. '装备' is more often used as a noun meaning 'gear' or 'equipment,' especially in military or sports contexts (e.g., 登山装备 - hiking gear). As a verb, 装备 focuses on the act of putting gear onto someone or something. '配备' is broader, covering not just physical gear but also personnel and systematic allocation.
配备 vs. 提供 (tígōng)
'提供' is the general word for 'to provide' or 'to offer.' You can provide information (提供信息) or provide help (提供帮助). However, you wouldn't '配备' information. 配备 is reserved for tangible assets or human resources that form a 'setup.' Providing a service is 提供; setting up a service center with computers and staff is 配备.

酒店为客人提供早餐。
酒店的健身房配备了最新的跑步机。

Another alternative is 装置 (zhuāngzhì), which refers to a specific device or installation, often mechanical or electrical. While 配备 describes the act of supplying or the configuration, 装置 refers to the physical object itself. For example, a 'fire extinguishing 装置' is the physical sprinkler, while the building is '配备' with that system.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The character '配' contains the '酉' (yǒu) radical, which represents a wine vessel, hinting at its ancient origins in mixing and matching spirits.

발음 가이드

UK pʰeɪ̯⁵¹ peɪ̯⁵¹
US pʰeɪ̯⁵¹ peɪ̯⁵¹
In Mandarin, both syllables carry a fourth tone, so they are both emphasized equally.
라임이 맞는 단어
内 (nèi) 类 (lèi) 倍 (bèi) 退 (tuì) 味 (wèi) 岁 (suì) 对 (duì) 位 (wèi)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'pèi' as 'bèi' (mixing up aspiration).
  • Using a flat first tone instead of the falling fourth tone.
  • Confusing 'bèi' with 'bié'.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize in context, often appears in technical or formal texts.

쓰기 4/5

Requires understanding the specific 'A 为 B 配备 C' structure to sound natural.

말하기 3/5

Used in professional settings; learners might default to '有' but '配备' is better.

듣기 3/5

Common in news and tech reviews, clearly pronounced.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

有 (to have) 准备 (to prepare) 提供 (to provide) 工具 (tool) 设备 (equipment)

다음에 배울 것

配置 (configuration) 部署 (deployment) 调度 (dispatch/schedule) 统筹 (coordinate) 配套 (supporting/matching)

고급

资源整合 (resource integration) 战略部署 (strategic deployment) 人力资源优化 (HR optimization)

알아야 할 문법

The Resultative Particle '了'

配备了 (pèibèi le) indicates the provision has been completed.

Preposition '为' (for)

为学校配备 (Equip for the school).

Preposition '给' (to/for)

给员工配备 (Equip for the employees).

Adverbial Modification

合理配备 (Reasonably allocate).

Noun Compounds

人员配备 (Staffing) acts as a single noun phrase.

수준별 예문

1

这个房间配备了电视。

This room is equipped with a TV.

The word order is Object + 配备了 + Equipment.

2

学校配备了新书。

The school provided new books.

Subject + 配备了 + Object.

3

每个学生都配备了电脑。

Every student is provided with a computer.

Use '都' to show everyone has one.

4

办公室配备了空调。

The office is equipped with air conditioning.

Focus on the physical equipment in a space.

5

医生配备了小车。

The doctor was provided with a small car.

Used for providing tools for work.

6

厨房配备了冰箱。

The kitchen is equipped with a fridge.

Describes standard household items.

7

实验室配备了显微镜。

The lab is equipped with microscopes.

Formal word for scientific equipment.

8

这辆车配备了GPS。

This car is equipped with GPS.

Common in product descriptions.

1

我们的教室配备了最新的电子白板。

Our classroom is equipped with the latest electronic whiteboard.

Adding adjectives like '最新的' (latest) adds detail.

2

公司为员工配备了统一的制服。

The company provided employees with uniform uniforms.

Structure: 为...配备了...

3

这家旅馆配备了免费的无线网络。

This hotel is equipped with free Wi-Fi.

Common in travel and hospitality contexts.

4

这套公寓配备了全套家具。

This apartment is equipped with a full set of furniture.

'全套' (full set) often goes with 配备.

5

警察配备了对讲机。

The police are equipped with walkie-talkies.

Refers to essential work gear.

6

图书馆配备了大量的电子书。

The library is equipped with a large number of e-books.

Refers to digital resources as 'equipment'.

7

这台电脑配备了高性能显卡。

This computer is equipped with a high-performance graphics card.

Technical specification usage.

8

每辆公交车都配备了灭火器。

Every bus is equipped with a fire extinguisher.

Refers to safety equipment.

1

为了提高效率,公司配备了更多的技术人员。

To improve efficiency, the company provided more technical staff.

Using 配备 for personnel (staffing).

2

这间会议室配备了同声传译设备。

This meeting room is equipped with simultaneous interpretation equipment.

Professional/Business context.

3

新校区配备了现代化的体育设施。

The new campus is equipped with modern sports facilities.

Refers to large-scale facilities (设施).

4

该款手机配备了三颗摄像头。

This phone is equipped with three cameras.

Noun + 配备了 + Component.

5

政府为偏远地区配备了流动医疗车。

The government provided mobile medical vans for remote areas.

Formal resource allocation.

6

这套软件配备了详细的使用手册。

This software is equipped with a detailed user manual.

Abstract items like manuals can be 'equipped' with products.

7

他的实验室配备了最先进的激光器。

His lab is equipped with the most advanced lasers.

Academic/Research context.

8

每个工作站都配备了双显示器。

Each workstation is equipped with dual monitors.

Focus on workplace setup.

1

该项目配备了专业的法律顾问团队。

The project is staffed with a professional legal advisory team.

Staffing a project with a 'team' (团队).

2

这辆顶级轿车配备了空气悬挂系统。

This top-tier sedan is equipped with an air suspension system.

High-end product specifications.

3

医院配备了自动化的药品分发系统。

The hospital is equipped with an automated medicine distribution system.

Technological systems as equipment.

4

学校必须配备足额的心理咨询老师。

Schools must be staffed with a sufficient number of psychological counselors.

'足额' (sufficient amount) is a common collocation.

5

这艘科考船配备了深海探测机器人。

This research vessel is equipped with deep-sea exploration robots.

Specialized professional equipment.

6

为了确保安全,工厂配备了多重监控系统。

To ensure safety, the factory is equipped with multiple monitoring systems.

Security and safety context.

7

该型号的无人机配备了避障传感器。

This model of drone is equipped with obstacle avoidance sensors.

Advanced tech terminology.

8

新开发的社区配备了完善的养老设施。

The newly developed community is equipped with complete elderly care facilities.

Social and urban development context.

1

该地区的警力配备明显不足,难以应对突发状况。

The police force allocation in this area is clearly insufficient, making it difficult to handle emergencies.

Using '配备' as a noun for 'allocation' or 'staffing level'.

2

企业应根据实际需求,科学配备人力资源。

Enterprises should scientifically allocate human resources based on actual needs.

'科学配备' (scientifically allocate) is a formal collocation.

3

这套系统配备了极其复杂的加密算法。

This system is equipped with an extremely complex encryption algorithm.

Abstract software features as 'equipment'.

4

该项政策的实施需要配备相应的财政补贴。

The implementation of this policy needs to be supported with corresponding financial subsidies.

Using 配备 for non-tangible financial support.

5

为了提升科研水平,大学大幅增加了实验室的经费配备。

To improve research standards, the university significantly increased the funding allocation for labs.

'经费配备' (funding allocation).

6

这种战机配备了全天候作战雷达。

This fighter jet is equipped with all-weather combat radar.

Military technical specification.

7

合理的师生比例配备是保障教学质量的前提。

A reasonable teacher-student ratio allocation is the prerequisite for ensuring teaching quality.

Using 配备 in educational theory.

8

该国为边境守卫配备了高科技的侦测设备。

The country equipped its border guards with high-tech detection equipment.

National security context.

1

在这一战略规划中,资源的跨部门配备显得尤为关键。

In this strategic plan, the cross-departmental allocation of resources appears particularly crucial.

Abstract strategic management usage.

2

该市的应急响应体系配备了多层级的指挥链路。

The city's emergency response system is equipped with a multi-level command chain.

Systemic and structural provision.

3

人才的优化配备是企业实现转型升级的核心动力。

The optimized allocation of talent is the core driving force for enterprises to achieve transformation and upgrading.

'优化配备' (optimized allocation).

4

此项大型工程配备了数以千计的重型机械。

This large-scale project was equipped with thousands of heavy machines.

Describing large-scale industrial deployment.

5

该机构配备了具备全球视野的战略分析师。

The institution is staffed with strategic analysts who possess a global perspective.

High-level professional staffing.

6

完善的法律配备能够为市场经济的平稳运行保驾护航。

A complete legal framework (provision) can safeguard the smooth operation of the market economy.

Metaphorical use for legal systems.

7

其核心架构配备了冗余的容错机制。

Its core architecture is equipped with redundant fault-tolerant mechanisms.

Advanced computer science terminology.

8

该区域的生态保护区配备了全时段的无人监测系统。

The region's ecological reserve is equipped with a 24/7 unmanned monitoring system.

Environmental management context.

자주 쓰는 조합

配备齐全
人员配备
硬件配备
标准配备
合理配备
经费配备
额外配备
医疗配备
技术配备
安全配备

자주 쓰는 구문

配备了...

— Is equipped with... Used to list features or tools.

新手机配备了快充功能。

为...配备

— To equip for... Shows the target of the provision.

为实验室配备了显微镜。

高规格配备

— High-spec configuration. Refers to top-quality equipment.

这家酒店采用了高规格配备。

基本配备

— Basic configuration. The minimum required setup.

这是每个办公室的基本配备。

完善的配备

— Complete/perfect equipment. Everything is there.

该社区拥有完善的配备。

师资配备

— Faculty staffing. The allocation of teachers.

学校正在改善师资配备。

硬件配备

— Hardware specs. The physical parts of a machine.

这台电脑的硬件配备很高。

专门配备

— Specially equipped. Provided for a specific purpose.

为他专门配备了一名翻译。

统一配备

— Uniformly equipped. Everyone gets the same thing.

员工统一配备了工作服。

顶尖配备

— Top-tier equipment. The best available.

这支车队拥有顶尖配备。

자주 혼동되는 단어

配备 vs 准备 (zhǔnbèi)

準備 means to prepare for the future, while 配備 means to provide tools/staff now.

配备 vs 分配 (fēnpèi)

分配 is about dividing a whole into parts, while 配備 is about functional outfitting.

配备 vs 装备 (zhuāngbèi)

装备 is more specific to personal gear or military hardware.

관용어 및 표현

"装备精良"

— Well-equipped, usually referring to military or specialized teams.

这是一支装备精良的部队。

Formal
"配齐配强"

— To fully equip and strengthen (usually personnel).

基层干部要配齐配强。

Political/Official
"万事俱备"

— Everything is ready/prepared (related to the '备' in 配备).

现在万事俱备,只欠东风。

Literary/Common
"兵精粮足"

— Fine soldiers and ample food (metaphor for a well-equipped team).

我们的项目组现在兵精粮足。

Metaphorical
"绰绰有余"

— More than enough (often used to describe an allocation).

这里的经费配备绰绰有余。

Common
"锦上添花"

— To add beauty to beauty (adding extra equipment to an already good setup).

配备这款软件真是锦上添花。

Literary
"一应俱全"

— Everything that should be there is there.

房间里的生活用品一应俱全。

Common
"精兵简政"

— Streamlined staff and administration (the opposite of over-staffing).

公司正在推行精兵简政。

Formal
"有的放矢"

— To have a target in mind (matching resources to specific needs).

资源配备要有的放矢。

Literary
"整装待发"

— Fully equipped and ready to go.

考察队已经整装待发。

Formal

혼동하기 쉬운

配备 vs 配置 (pèizhì)

Both start with 'pèi' and involve setup.

配置 is more about abstract settings (software, capital allocation), while 配备 is more about physical tools and personnel.

配置软件 (configure software) vs. 配备电脑 (equip with a computer).

配备 vs 设备 (shèbèi)

Both share 'bèi' and relate to tools.

设备 is a noun (equipment), while 配备 is primarily a verb (to equip).

这些设备 (this equipment) vs. 配备这些设备 (to provide this equipment).

配备 vs 匹配 (pǐpèi)

Both share 'pèi'.

匹配 means 'to match' (like two things fitting together), while 配备 means 'to provide'.

颜色匹配 (colors match) vs. 配备颜色传感器 (equipped with a color sensor).

配备 vs 配套 (pèitào)

Both share 'pèi' and involve 'sets'.

配套 refers to supporting facilities or accessories that go with a main product.

配套设施 (supporting facilities) vs. 配备设施 (to equip facilities).

配备 vs 供应 (gōngyìng)

Both involve giving things.

供应 is about the supply of goods (like water or food), while 配备 is about the setup of tools or staff.

供应自来水 (supply tap water) vs. 配备净水器 (equip with a water purifier).

문장 패턴

A1

A 配备了 B

厨房配备了冰箱。

A2

A 为 B 配备了 C

公司为我配备了手机。

B1

A 配备了齐全的 B

公寓配备了齐全的家具。

B2

A 的 B 配备 完善/落后

这所学校的师资配备很完善。

C1

科学/合理地 配备 A

我们应该科学地配备人力资源。

C2

A 是 B 的核心配备

优秀的管理层是该项目的核心配备。

B1

给...配备了...

给实验室配备了显微镜。

B2

配备相应的...

配备相应的法律顾问。

어휘 가족

명사

配备 (pèibèi) - configuration/equipment
装备 (zhuāngbèi) - gear
配置 (pèizhì) - configuration

동사

配 (pèi) - to match/fit
备 (bèi) - to prepare
分配 (fēnpèi) - to distribute

형용사

完善的 (wánshàn de) - complete/well-equipped
先进的 (xiānjìn de) - advanced

관련

设备 (shèbèi) - equipment
准备 (zhǔnbèi) - prepare
防备 (fángbèi) - guard against
匹配 (pǐpèi) - match
配件 (pèijiàn) - accessory

사용법

frequency

High in professional, technical, and official media.

자주 하는 실수
  • Using '配备' for an action in progress. 我正在准备会议。

    配备 refers to the allocation of assets, not the mental or physical act of getting ready.

  • Using it for simple personal items. 我带了雨伞。

    配备 is too formal for an umbrella. Use it for professional gear or systems.

  • Confusing '配备' with '分配' (distribution). 我们分配了奖金。

    You distribute (分配) money, but you equip (配备) a room with tools.

  • Incorrect word order with '为'. 为实验室配备了电脑。

    The target must come after '为' and before the verb '配备'.

  • Using '配备' for intangible feelings. 他很有勇气。

    配备 is for tangible assets or specific human resources (staff), not abstract qualities.

Use the '为' Structure

To sound like a native speaker, use '为 [Target] 配备 [Thing].' It clearly shows the purpose of the provision.

Distinguish from '有'

Use '配备' when the objects or people were chosen strategically. Use '有' for simple possession.

Business Staffing

In meetings, use '人员配备' instead of '工人' to sound more managerial and professional.

Product Specs

When reading car or tech ads, '配备' is the keyword for 'features.' Look for it to see what you're actually getting.

Formal Reports

Always use '配备' in reports concerning infrastructure or logistics to convey a sense of thoroughness.

Modernization

Recognize that '配备' often carries a positive connotation of being modern, advanced, and ready for work.

The 'Set' Concept

Think of '配备' as providing a 'set' (配) that makes you 'ready' (备).

Avoid Overuse

Don't use it for simple things like 'equipping' yourself with a sandwich. It’s for professional or systemic contexts.

News Keywords

In news about government actions, '配备' often follows '资源' (resources) or '物资' (materials).

Upgrading Your Chinese

Replacing '给' with '配备' in professional emails will immediately elevate your writing level.

암기하기

기억법

Think of 'Pèi' as 'Pairing' and 'Bèi' as 'Being ready.' You are pairing the right tools to be ready for the job.

시각적 연상

Imagine a soldier being handed a rifle (配) and then standing in a ready position (备).

Word Web

设备 (Equipment) 人员 (Personnel) 资源 (Resources) 完善 (Complete) 系统 (System) 配置 (Configuration) 提供 (Provide) 准备 (Prepare)

챌린지

Try to describe your home office using '配备.' What equipment did you provide for yourself?

어원

The word is a compound of '配' (pèi) and '备' (bèi). '配' originally referred to the blending of wine or the matching of colors. '备' meant to prepare or have things in readiness.

원래 의미: To match things together to make a preparation.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

문화적 맥락

No specific sensitivities, but avoid using it for trivial personal items to maintain professional tone.

Translates to 'equip,' 'staff,' or 'outfit,' depending on whether it's objects or people.

Used frequently in 'CCTV News' (新闻联播) regarding national resource allocation. Common in tech reviews for brands like Xiaomi and DJI. Used in military history books regarding the modernization of the PLA.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Buying a Car

  • 标配 (Standard equipment)
  • 选配 (Optional equipment)
  • 安全配备 (Safety features)
  • 顶级配备 (Top-tier configuration)

Office Setup

  • 办公配备 (Office equipment)
  • 人员配备 (Staffing)
  • 配备齐全 (Fully equipped)
  • 硬件配备 (Hardware setup)

Education

  • 师资配备 (Teacher allocation)
  • 教学配备 (Teaching facilities)
  • 配备图书馆 (Equip with a library)
  • 资源配备 (Resource allocation)

Technology

  • 配备处理器 (Equipped with a processor)
  • 系统配备 (System configuration)
  • 技术配备 (Technical setup)
  • 核心配备 (Core specs)

Public Service

  • 医疗配备 (Medical provision)
  • 警力配备 (Police allocation)
  • 应急配备 (Emergency equipment)
  • 公共设施配备 (Public facility provision)

대화 시작하기

"你觉得这家公司的硬件配备怎么样? (What do you think of this company's hardware setup?)"

"这辆车配备了哪些安全系统? (What safety systems is this car equipped with?)"

"新办公室需要配备多少名行政人员? (How many administrative staff do we need for the new office?)"

"你的电脑是什么配备的? (What are your computer's specs?)"

"我们学校的实验室配备齐全吗? (Is our school's lab fully equipped?)"

일기 주제

描述你理想的工作环境,它应该配备什么样的设施和团队? (Describe your ideal work environment; what facilities and team should it be equipped with?)

如果你要组建一支探险队,你会为队员配备哪些必要的装备? (If you were to form an expedition team, what necessary gear would you equip them with?)

谈谈你所在城市的公共交通配备是否完善。 (Discuss whether the public transport provision in your city is complete.)

回顾你的一次购买经历,产品的配备是否符合你的预期? (Reflect on a purchase experience; did the product's specs meet your expectations?)

分析一个成功的项目,其人员配备有哪些合理之处? (Analyze a successful project; what was logical about its personnel allocation?)

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, absolutely! It is very common to use it for staffing. For example, '配备了三名助理' (staffed with three assistants). This implies a professional allocation of personnel.

'装备' usually refers to specific gear (like a hiker's boots or a soldier's gun). '配备' is broader and can include staff, facilities, and general resource allocation. '配备' is more about the 'system' being ready.

It is slightly formal, but very common when talking about cars, houses, or computers. If you are describing the 'specs' of your new phone, '配备' is perfectly natural.

Yes. It can mean 'configuration' or 'equipment set.' For example, '这台电脑的配备非常强大' (The specs of this computer are very powerful).

Not always, but it often does when describing a state that already exists (e.g., 'it is equipped with...'). In a request or plan, you might not use '了' (e.g., '我们需要配备更多人').

No. '提供' is generic giving. '配备' means providing things that stay with the recipient to help them function. You '提供' a meal, but you '配备' a kitchen.

It means 'fully equipped.' It’s a very common phrase to describe hotel rooms, apartments, or laboratories that have everything needed.

You can say '高配备' (gāo pèibèi) or '高配置' (gāo pèizhì). Both are understood as having high-end features.

Yes, but '配置' is more common for settings. '配备' might be used if a system 'comes with' a specific software module as a tool.

It would sound a bit strange and overly formal. Better to say '我带了...' (I brought...) or '我的包里有...' (There is... in my bag).

셀프 테스트 180 질문

writing

Translate: The room has a TV. (Use 配备)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The company provided me with a laptop.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The lab is equipped with modern facilities.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: We need to optimize the staffing level.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Scientific resource allocation is important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'equipped' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: This car has GPS.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The hotel is fully equipped.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The phone has three cameras.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The police force is insufficient.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 配备 and 电脑.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 为...配备.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a lab.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a car's safety.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Furnished apartment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: High-spec computer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Automated system.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Funding allocation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Strategic resource provision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: The room is equipped with a TV.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: The car is equipped with GPS.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: The hotel is fully equipped.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: We need to improve the staffing level.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Resource allocation must be scientific.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: pèibèi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Furnished apartment.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: High-spec computer.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Safety equipment.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Insufficient police force.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Company provided laptop.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Lab has microscopes.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Staffing a project.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Funding allocation.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Kitchen fridge.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Free Wi-Fi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Modern facilities.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Automated system.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Rational allocation.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: Optimized human resources.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 房间配备了电视。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 公司配备了电脑。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 实验室配备齐全。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 人员配备不合理。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 科学配备资源。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: pèibèi. What tones?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 标配. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 硬件配备. What is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 师资配备. What is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 经费配备. What is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 厨房配备冰箱. What's in the kitchen?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 手机配备快充. What feature?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 完善的配备. Is it good?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 安全配备高. Is it safe?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 警力配备不足. Is it safe?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!