B2 adverb 5분 분량

没准儿

méizhǔnr

When you're not entirely sure about something, but you think it might be true, you can use 没准儿 (méi zhǔn r). It's like saying "maybe" or "perhaps" in English.

For example, if someone asks if it will rain, and you think it might, you could say 没准儿 (méi zhǔn r).

It's often used when there's a possibility of something happening, but it's not definite.

You'll hear it a lot in everyday conversations when people are speculating or expressing uncertainty.

When using 没准儿 (méi zhǔn r), it’s often to express a possibility that is somewhat unexpected or even a little bit uncertain, but still quite plausible. You can think of it as suggesting that something 'might just happen' or 'could very well be the case.' It implies a degree of speculation rather than a definite probability. It's a handy phrase to use when you're talking about things that aren't set in stone, but are certainly within the realm of possibility. Keep in mind that it often carries a slightly more colloquial feel compared to other words for 'maybe.'

§ What 没准儿 Means

Let's talk about 没准儿 (méi zhǔn r). This is an adverb that you'll hear a lot in spoken Chinese, and it basically means "possibly," "perhaps," or "maybe." It's used when you're talking about something that isn't certain but has a good chance of happening. Think of it as expressing a strong possibility, but not a guarantee.

You'll typically use 没准儿 when you're speculating about future events or when you're presenting a potential outcome. It's a handy word to have when you want to sound more natural in your conversations. It implies a degree of uncertainty, but with a leaning towards a positive outcome or a likely possibility.

§ When to Use 没准儿

People use 没准儿 in a variety of everyday situations. Here are some common scenarios:

  • Predicting outcomes: When you're talking about what might happen in the future.
  • Suggesting possibilities: When you're offering a potential idea or solution.
  • Expressing uncertainty with a hint of optimism: When you're not 100% sure, but you think something is quite probable.

It's important to remember that 没准儿 is generally used in informal contexts. You wouldn't typically use it in very formal writing or speeches. It's the kind of word you use with friends, family, or in casual conversations.

DEFINITION
Possibly; perhaps; maybe. Used to express strong likelihood or speculation about an event or outcome.

Let's look at some examples to make this clearer. Pay attention to how 没准儿 fits into the sentence structure and what kind of nuance it adds.

他今天没来,没准儿是生病了。

He didn't come today, maybe he's sick. (Here, the speaker thinks it's a strong possibility that he's sick.)

你再试试,没准儿能成功。

Try again, perhaps you can succeed. (This suggests encouragement with a strong possibility of success.)

今天天气这么好,我们出去走走,没准儿能遇到老朋友。

The weather is so nice today, let's go for a walk, maybe we'll run into old friends. (Expressing a hopeful possibility.)

So, when you want to express a strong 'maybe' or 'it's quite possible', 没准儿 is your go-to word. Practice using it in your daily conversations to make your Chinese sound more natural and fluent. It's a small word that can add a lot of flavor to your speech!

§ Understanding 没准儿's Nuance

You've learned that 没准儿 (méi zhǔn'er) means 'possibly,' 'perhaps,' or 'maybe.' But Chinese has many ways to express uncertainty. Let's look at how 没准儿 fits in and how it's different from similar words.

§ 没准儿 vs. 可能 (kě néng)

可能 (kě néng) is probably the most common way to say 'possibly' or 'maybe' in Chinese. It's a very general term.

Definition
Possibly; probably; perhaps; maybe; can; be able to.

可能会来。(Tā kěnéng huì lái.) He might come.

So, what's the difference with 没准儿? 没准儿 often carries a stronger sense of *unpredictability* or even *unexpectedness*. It suggests that something might happen, and you're not entirely sure, perhaps even a bit surprised if it does. It often implies a slightly lower probability than 可能, or at least a less certain one.

你不好好学习,没准儿会考不好。(Nǐ bù hǎohǎo xuéxí, méi zhǔn'er huì kǎo bù hǎo.) If you don't study hard, you might not do well on the exam (it's unpredictable, and you should be aware of this risk).

§ 没准儿 vs. 也许 (yě xǔ)

也许 (yě xǔ) also means 'perhaps' or 'maybe.' It's often used when expressing a personal possibility or a suggestion, often with a slightly softer tone than 可能.

Definition
Perhaps; maybe; possibly.

也许我们明天可以去。(Yěxǔ wǒmen míngtiān kěyǐ qù.) Perhaps we can go tomorrow.

While 也许 is generally neutral or slightly hopeful, 没准儿 can sometimes imply a warning or a risk, or a less desirable outcome that is still possible. It highlights the uncertainty in a more pronounced way.

  • Use 也许 when you're making a gentle suggestion or considering a possibility.

  • Use 没准儿 when you want to emphasize the 'it's hard to say' aspect, or when there's a slightly unpredictable or even risky element involved.

§ 没准儿 vs. 说不定 (shuō bu dìng)

说不定 (shuō bu dìng) is very close to 没准儿 in meaning and usage. It literally means 'cannot say for sure,' and it also conveys a strong sense of unpredictability.

Definition
Maybe; perhaps; who knows; can't say for sure.

天气不好,说不定会下雨。(Tiānqì bù hǎo, shuō bu dìng huì xià yǔ.) The weather isn't good, it might rain (you never know).

In many everyday situations, 没准儿 and 说不定 are interchangeable. Both highlight the uncertainty and the possibility of an unexpected outcome.

§ Key Takeaways for 没准儿

  • Use 没准儿 when you want to express possibility, but with an added sense of unpredictability or even a potential, sometimes undesirable, surprise.

  • It's stronger than 可能 in conveying uncertainty and often carries a more informal, conversational tone.

  • It's very similar to 说不定, and you can often swap them. Both emphasize that the outcome is not fixed.

  • Avoid using 没准儿 in very formal writing or situations where you need to be precise about high probability.

Practice using 没准儿 when you're talking about things that are up in the air, or when you want to add a bit of 'anything can happen' to your Chinese.

수준별 예문

1

你这么努力学习,没准儿下次考试能得第一。

You study so hard, maybe you'll get first place in the next exam.

2

天气预报说今天有雨,但没准儿下午会转晴。

The weather forecast said it would rain today, but perhaps it will clear up in the afternoon.

3

他看起来心情不太好,没准儿是工作上遇到了麻烦。

He looks like he's in a bad mood, perhaps he's run into trouble at work.

4

我刚买的彩票,没准儿能中大奖呢!

I just bought a lottery ticket, maybe I'll win the big prize!

5

你再等等,没准儿他一会儿就回来了。

You wait a bit longer, perhaps he'll be back in a moment.

6

这条路堵车了,没准儿我们得绕道走。

This road is blocked, perhaps we'll have to take a detour.

7

看他的样子,没准儿他已经知道这个秘密了。

Judging by his appearance, perhaps he already knows this secret.

8

我们现在出发,没准儿还能赶上最后一班车。

If we leave now, perhaps we can still catch the last bus.

관용어 및 표현

"一举两得 (yī jǔ liǎng dé)"

Kill two birds with one stone; accomplish two things with one action.

我今天去超市买菜,顺便也把干洗的衣服取了,真是一举两得。

neutral

"半途而废 (bàn tú ér fèi)"

Give up halfway; abandon something unfinished.

学习中文不能半途而废,要坚持下去。

neutral

"对症下药 (duì zhèng xià yào)"

Suit the medicine to the ailment; apply a solution to the specific problem.

解决问题要对症下药,不能盲目。

neutral

"画蛇添足 (huà shé tiān zú)"

Draw a snake and add feet to it; ruin something by adding unnecessary details.

这个计划已经很完美了,再修改就是画蛇添足。

neutral

"井底之蛙 (jǐng dǐ zhī wā)"

A frog in a well; a person with a limited outlook.

不要做井底之蛙,要多出去看看世界。

neutral

"狼吞虎咽 (láng tūn hǔ yàn)"

Gorge oneself; eat ravenously.

他饿坏了,饭菜上来就狼吞虎咽地吃了起来。

neutral

"马马虎虎 (mǎ mǎ hǔ hǔ)"

So-so; careless; mediocre.

他做事情总是马马虎虎,不够认真。

informal

"亡羊补牢 (wáng yáng bǔ láo)"

Mend the fold after the sheep are gone; take action after a loss has occurred.

虽然损失已经造成,但亡羊补牢,为时不晚。

neutral

"一帆风顺 (yī fān fēng shùn)"

Smooth sailing; proceed without a hitch.

祝你前程一帆风顺。

neutral

"坐井观天 (zuò jǐng guān tiān)"

Sit in a well and look at the sky; have a very limited view.

只看眼前,就像坐井观天,看不到更广阔的世界。

neutral

셀프 테스트 54 질문

writing A1

Write a short sentence saying what you might do this weekend. Use a word like 'maybe' or 'possibly' in Chinese. (Hint: 'weekend' is 周末 (zhōumò), 'go to the park' is 去公园 (qù gōngyuán)).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这个周末,我没准儿会去公园。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Imagine your friend asks if you want to eat Chinese food tonight. Write a short reply in Chinese saying you might. (Hint: 'tonight' is 今晚 (jīnwǎn), 'eat Chinese food' is 吃中餐 (chī zhōngcān)).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今晚,我没准儿会吃中餐。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Your teacher asks if you can finish your homework today. Write a short sentence in Chinese saying you possibly can. (Hint: 'finish homework' is 做完作业 (zuòwán zuòyè)).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我没准儿能做完作业。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A1

Does Xiao Hong definitely go to school tomorrow?

Read this passage:

小明问小红:你明天去学校吗?小红说:没准儿。 (Xiǎomíng asked Xiǎohóng: Are you going to school tomorrow? Xiǎohóng said: Maybe.)

Does Xiao Hong definitely go to school tomorrow?

정답! 아쉬워요. 정답: She might go, she might not.

小红 said '没准儿', which means 'maybe' or 'possibly', so it's not definite.

정답! 아쉬워요. 정답: She might go, she might not.

小红 said '没准儿', which means 'maybe' or 'possibly', so it's not definite.

reading A1

What might the people do today?

Read this passage:

今天天气很好,没准儿我们会去公园玩。 (Today the weather is very good, maybe we will go to the park to play.)

What might the people do today?

정답! 아쉬워요. 정답: Go to the park.

The passage says '没准儿我们会去公园玩', meaning 'maybe we will go to the park to play'.

정답! 아쉬워요. 정답: Go to the park.

The passage says '没准儿我们会去公园玩', meaning 'maybe we will go to the park to play'.

reading A1

Do all the students understand?

Read this passage:

老师问学生:你们都懂了吗?学生说:没准儿。 (The teacher asked the students: Do you all understand? The students said: Maybe.)

Do all the students understand?

정답! 아쉬워요. 정답: Some might understand, some might not.

The students said '没准儿', indicating uncertainty, so it's not certain if all understand.

정답! 아쉬워요. 정답: Some might understand, some might not.

The students said '没准儿', indicating uncertainty, so it's not certain if all understand.

fill blank A2

她今天会来吗?嗯,没准儿她会来。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

The context implies uncertainty, and '没准儿' (maybe) fits perfectly to suggest she might come. The other options don't fit the sentence structure or meaning.

fill blank A2

你觉得他能完成这个工作吗?___ 他可以。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

The question asks if he can complete the work, and '没准儿' (maybe) suggests a possibility, fitting the uncertain tone. '一定' (definitely) and '当然' (of course) are too strong, and '应该' (should) implies a different kind of possibility.

fill blank A2

我们现在去商店,___ 商店还没开门。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

The sentence expresses a possibility that the store is not open yet. '没准儿' (maybe) fits this context perfectly. '也许' is also correct but not among the options. '肯定' (definitely) and '一定' (certainly) convey certainty, which is contrary to the meaning.

fill blank A2

下雨了,___ 我们不能去公园了。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

The sentence suggests a possibility that going to the park is not feasible due to rain. '没准儿' (maybe) is appropriate here. '一定' (definitely) and '当然' (of course) are too strong. '总是' (always) changes the meaning.

fill blank A2

他还没回复我的信息,___ 他很忙。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

The sentence indicates uncertainty about why he hasn't replied, making '没准儿' (maybe) the best fit to express the possibility of him being busy. '一定' (definitely), '肯定' (certainly), and '当然' (of course) imply a stronger conviction.

fill blank A2

今天的电影票很难买,___ 票已经卖完了。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

The sentence discusses the difficulty in buying movie tickets, and '没准儿' (maybe) expresses the possibility that they are sold out. '一定' (definitely) and '当然' (of course) are too strong. '总是' (always) changes the meaning.

multiple choice A2

Choose the best translation for '没准儿'.

정답! 아쉬워요. 정답: Maybe

没准儿 means possibly, perhaps, or maybe.

multiple choice A2

Which sentence uses '没准儿' correctly?

정답! 아쉬워요. 정답: 他没准儿来。

没准儿 is used to express possibility. '他没准儿来' means 'He might come'.

multiple choice A2

Fill in the blank: 她 ___ 不知道。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

她没准儿不知道 means 'She might not know'.

true false A2

The sentence '我们没准儿去商店' means 'We definitely went to the store'.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

没准儿 means 'maybe' or 'possibly', not 'definitely'. So the sentence means 'We might go to the store'.

true false A2

'他没准儿很忙' means 'He is definitely very busy'.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

没准儿 implies possibility, so it means 'He might be very busy'.

true false A2

You can use '没准儿' to express uncertainty.

정답! 아쉬워요. 정답:

没准儿 is used to express possibility and uncertainty, meaning 'perhaps' or 'maybe'.

fill blank B2

她今天没来上课,___ 是生病了。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

没准儿 (méi zhǔn er) means 'possibly' or 'perhaps', which fits the context of speculating why she didn't come to class.

fill blank B2

你再努力一点,___ 就能通过考试。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

没准儿 (méi zhǔn er) suggests a possibility, implying that with more effort, passing the exam is a potential outcome.

fill blank B2

现在去,___ 还能赶上最后一班车。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

没准儿 (méi zhǔn er) indicates a chance or possibility of catching the last bus if one leaves now.

fill blank B2

别放弃,___ 有更好的机会在等着你。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

没准儿 (méi zhǔn er) conveys the idea that there's a possibility of better opportunities ahead, encouraging not to give up.

fill blank B2

天气预报说今天有雨,___ 我们需要带伞。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

没准儿 (méi zhǔn er) implies that because there's a possibility of rain, it's wise to bring an umbrella.

fill blank B2

他很久没联系了,___ 他换手机号了。

정답! 아쉬워요. 정답: 没准儿

没准儿 (méi zhǔn er) expresses the possibility that he might have changed his phone number, given that he hasn't contacted recently.

multiple choice B2

Choose the sentence where "没准儿" is used correctly.

정답! 아쉬워요. 정답: 以上都是。(All of the above.)

没准儿 can be used in various contexts to express possibility or uncertainty.

multiple choice B2

Which of the following is closest in meaning to "没准儿"?

정답! 아쉬워요. 정답: 或许 (perhaps)

或许 and 没准儿 both express possibility or uncertainty.

multiple choice B2

If someone says, "没准儿他会来," what does it imply?

정답! 아쉬워요. 정답: He might come.

没准儿 indicates a possibility, not a certainty.

true false B2

"没准儿" can be used to express absolute certainty.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

No, 没准儿 is used to express possibility or uncertainty, not absolute certainty.

true false B2

You can use "没准儿" at the beginning of a sentence.

정답! 아쉬워요. 정답:

Yes, "没准儿" can be placed at the beginning of a sentence, for example, "没准儿明天会下雨。" (Perhaps it will rain tomorrow.)

true false B2

The phrase "没准儿" is typically used in formal writing.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

While understandable in formal contexts, "没准儿" is more commonly used in spoken language and informal writing.

writing C1

You are planning a surprise party for a friend. Write a short message to another friend discussing potential problems or things that might go wrong. Use "没准儿" at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们为玛丽准备的惊喜派对快到了,但我有点担心。没准儿她会提前发现,那就不惊喜了。我们还得确认所有的朋友都能到场,没准儿有人那天有别的安排。希望一切顺利!(The surprise party for Mary is coming up, but I'm a bit worried. Maybe she'll find out early, then it won't be a surprise. We also need to confirm all friends can make it; maybe someone has other plans that day. Hope everything goes smoothly!)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

You are discussing a new business venture with a colleague. Write an email outlining some possible challenges or uncertainties you might face. Use "没准儿" at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

关于我们的新项目,我考虑了一些潜在的挑战。没准儿市场反应不如我们预期的那么好,或者竞争对手会推出类似的产品。我们还需要考虑资金链的问题,没准儿会有突发的大额支出。提前做好准备总是好的。(Regarding our new project, I've considered some potential challenges. Maybe the market response won't be as good as we expect, or competitors might launch similar products. We also need to consider cash flow issues; maybe there will be unexpected large expenses. It's always good to be prepared in advance.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

You are writing a personal journal entry about a trip you are planning. Describe some things that could unexpectedly happen during the trip. Use "没准儿" at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我的欧洲之行计划得差不多了,但心里还是有点忐忑。没准儿天气会突然变坏,打乱我的行程。或者没准儿我会在旅途中遇到一些有趣的人,改变我的旅行路线。这就是旅行的魅力,充满了未知。(My Europe trip is almost planned, but I'm still a bit nervous. Maybe the weather will suddenly turn bad and disrupt my itinerary. Or maybe I'll meet some interesting people during the trip and change my travel route. That's the charm of travel, full of unknowns.)

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C1

小明为什么考虑改变午餐计划?

Read this passage:

小明正在思考他今天的午餐。他平时喜欢吃面条,但今天早上天气突然变热,他觉得吃面条可能不太合适。他心想,没准儿今天可以尝试一下凉拌菜,既清爽又健康。

小明为什么考虑改变午餐计划?

정답! 아쉬워요. 정답: 天气变热,他觉得面条不合适。

文章中提到“今天早上天气突然变热,他觉得吃面条可能不太合适”,所以他考虑改变午餐计划。

정답! 아쉬워요. 정답: 天气变热,他觉得面条不合适。

文章中提到“今天早上天气突然变热,他觉得吃面条可能不太合适”,所以他考虑改变午餐计划。

reading C1

李教授为什么加快脚步?

Read this passage:

李教授的讲座定在下午两点,但会场离他的办公室比较远。他看了一下手表,发现时间有点紧。他想,如果现在不马上出发,没准儿会迟到。他加快了脚步,希望能按时到达。

李教授为什么加快脚步?

정답! 아쉬워요. 정답: 他担心会迟到。

文章中提到“他想,如果现在不马上出发,没准儿会迟到”,所以他加快了脚步。

정답! 아쉬워요. 정답: 他担心会迟到。

文章中提到“他想,如果现在不马上出发,没准儿会迟到”,所以他加快了脚步。

reading C1

经理想通过什么方式解决项目进展不顺利的问题?

Read this passage:

公司最近的项目进展不顺利,团队士气有些低落。经理在会议上鼓励大家,说虽然现在遇到困难,但只要大家齐心协力,没准儿就能找到新的突破口,让项目重回正轨。他强调了团队合作的重要性。

经理想通过什么方式解决项目进展不顺利的问题?

정답! 아쉬워요. 정답: 团队齐心协力,寻找突破口。

文章中提到“经理在会议上鼓励大家,说虽然现在遇到困难,但只要大家齐心协力,没准儿就能找到新的突破口,让项目重回正轨”,所以他强调团队合作。

정답! 아쉬워요. 정답: 团队齐心协力,寻找突破口。

文章中提到“经理在会议上鼓励大家,说虽然现在遇到困难,但只要大家齐心协力,没准儿就能找到新的突破口,让项目重回正轨”,所以他强调团队合作。

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 她没准儿已经知道这件事了

The correct order is 'Subject + 没准儿 + Verb Phrase'.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 他们今天没准儿会来参加派对

The correct order is 'Subject + Time + 没准儿 + Aux. Verb + Verb + Object'.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 要是你再努力一点儿,没准儿就能成功

The correct order is 'Conditional Clause + 没准儿 + Result'.

multiple choice C2

她今天没来上班,没准儿是生病了。

정답! 아쉬워요. 정답: She didn't come to work today, maybe she's sick.

没准儿 means 'possibly' or 'maybe,' indicating uncertainty.

multiple choice C2

你再努力一下,没准儿就能成功。

정답! 아쉬워요. 정답: If you try harder, you might succeed.

没准儿 suggests a possibility, not a certainty.

multiple choice C2

外面下雨了,没准儿他会迟到。

정답! 아쉬워요. 정답: It's raining outside, he might be late.

没准儿 conveys uncertainty about him being late due to the rain.

true false C2

使用“没准儿”表示事情一定会发生。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

“没准儿”表示事情有发生的可能性,但不确定一定会发生。

true false C2

“没准儿”可以用来表示猜测或推测。

정답! 아쉬워요. 정답:

“没准儿”正是用来表达对某事可能性的猜测或推测。

true false C2

在中文口语中,“没准儿”常用来代替“一定”。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

“没准儿”表示不确定性,与表示确定性的“一定”意义相反。

writing C2

Imagine you're planning a surprise party for a friend. Write a few sentences discussing different outcomes or scenarios, using '没准儿' at least twice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们正在为玛丽准备一个惊喜派对。我希望她会喜欢,没准儿她会感动得哭出来呢!但是,如果她提前知道了,没准儿派对的效果就大打折扣了。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

You are a detective investigating a mysterious case. Write a short paragraph speculating on potential clues or suspect motives, incorporating '没准儿' to express uncertainty.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这件案子扑朔迷离。我们现场发现了一枚奇怪的戒指,没准儿是受害者的,也没准儿是凶手不小心留下的。至于嫌疑犯的动机,没准儿是为了钱,也没准儿是个人恩怨。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Write a short blog post entry discussing your thoughts on future technology. Use '没准儿' to talk about potential advancements or changes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

未来科技发展真是日新月异。没准儿再过几年,我们就能实现自动驾驶汽车的全面普及了。更令人期待的是,没准儿人类还能在火星上建立永久基地呢。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C2

根据文章内容,小明的朋友对他的健康状况持何种态度?

Read this passage:

小明最近常常失眠,精神状态很差。他看了医生,医生建议他多运动,保持规律作息。小明按照医生的建议做了,但情况似乎并没有好转。他开始担心自己的健康状况。他的朋友安慰他,说没准儿只是暂时性的,过段时间就好了。不过,小明还是决定再去看一次专科医生。

根据文章内容,小明的朋友对他的健康状况持何种态度?

정답! 아쉬워요. 정답: 比较乐观

文章中提到小明的朋友安慰他,说“没准儿只是暂时性的,过段时间就好了”,这表明他的朋友持比较乐观的态度。

정답! 아쉬워요. 정답: 比较乐观

文章中提到小明的朋友安慰他,说“没准儿只是暂时性的,过段时间就好了”,这表明他的朋友持比较乐观的态度。

reading C2

关于这本新书的评价,以下哪项是正确的?

Read this passage:

一个著名作家最近出版了一本新书,引起了广泛关注。这本书讲述了一个关于人工智能的故事,探讨了科技发展可能带来的伦理问题。有些评论家认为这本书非常有深度,没准儿会成为经典之作。但也有人觉得内容过于晦涩,不适合大众阅读。无论如何,这本书的讨论度已经非常高了。

关于这本新书的评价,以下哪项是正确的?

정답! 아쉬워요. 정답: 有人认为它有深度,有人觉得它晦涩。

文章中提到“有些评论家认为这本书非常有深度”,但“也有人觉得内容过于晦涩”,这说明评价存在分歧。

정답! 아쉬워요. 정답: 有人认为它有深度,有人觉得它晦涩。

文章中提到“有些评论家认为这本书非常有深度”,但“也有人觉得内容过于晦涩”,这说明评价存在分歧。

reading C2

如果王教授的研究成功,可能会带来什么影响?

Read this passage:

王教授正在研究一种新型材料,这种材料具有超强的导电性。如果研究成功,没准儿会彻底改变电子产品的制造方式,甚至影响到能源领域。但他面临的挑战也很多,实验进展并不顺利。不过,王教授并没有放弃,他坚信只要坚持下去,就一定能取得突破。

如果王教授的研究成功,可能会带来什么影响?

정답! 아쉬워요. 정답: 可能改变电子产品的制造方式,并影响能源领域。

文章中提到“没准儿会彻底改变电子产品的制造方式,甚至影响到能源领域”,说明它可能带来多方面的积极影响。

정답! 아쉬워요. 정답: 可能改变电子产品的制造方式,并影响能源领域。

文章中提到“没准儿会彻底改变电子产品的制造方式,甚至影响到能源领域”,说明它可能带来多方面的积极影响。

/ 54 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!