C2 Noun States 9 min read Hard

Specifying Sentence Meaning: Tamyiz al-Nisbah (تمييز النسبة)

Use Tamyiz al-Nisbah to specify the exact regard in which a sentence relationship or comparison is intended.

Grammar Rule in 30 Seconds

Tamyiz al-Nisbah is an indefinite noun that removes ambiguity from a whole sentence by specifying exactly what is being discussed.

  • It is always in the accusative (mansub) case: 'I am better than you in knowledge' (أنا أكثرُ منك عِلماً).
  • It clarifies the 'relation' between parts of a sentence, often following comparative adjectives.
  • It can be transformed from a subject, object, or possessor (e.g., 'My head burned' becomes 'I burned in my head').
Sentence + [Indefinite Noun in Accusative] = Clarity

Overview

In Arabic, precision is a hallmark of eloquence. A sentence like حَسُنَ الطَّالِبُ (The student improved) is grammatically sound but semantically incomplete. Improved in what respect?

His focus? His writing? This ambiguity in the relationship (نِسْبَة) between the student and the act of improving is resolved by a powerful grammatical tool: تمييز النسبة (Tamyiz al-Nisbah), or the Specification of a Relationship.

Tamyiz al-Nisbah is a noun in the indefinite accusative case (نَكِرَة مَنْصُوب) that clarifies the ambiguity inherent in the connection between two elements of a sentence. Unlike its counterpart, تمييز الذات (Specification of Essence), which clarifies a single preceding noun of measure, weight, or number (e.g., ثَلَاثُونَ دِرْهَمًا - thirty dirhams), Tamyiz al-Nisbah clarifies the entire preceding statement or proposition. It answers the implicit question, "In what regard?" or "With respect to what?".

For instance, حَسُنَ الطَّالِبُ خُلُقًا (The student improved in character) removes all ambiguity. At the C2 level, mastering this structure is essential for moving from functional communication to sophisticated, nuanced expression.

This rule allows a speaker to be surgically precise. It specifies the exact domain in which a verb's action applies to its subject, or the precise quality that makes a subject's attribute noteworthy. It is the grammatical engine behind comparisons of quality, descriptions of change, and expressions of wonder, forming a cornerstone of advanced Arabic syntax.

How This Grammar Works

The core function of Tamyiz al-Nisbah is to remove إِبْهَام (ambiguity) not from a word, but from the attribution of one idea to another. This specification is categorized by grammarians into two primary types, based on the Tamyiz's logical origin in the sentence: Transferred (مُحَوَّل) and Non-Transferred (غَيْر مُحَوَّل). Understanding this distinction reveals the logic and rhetorical power behind the rule.
1. The Transferred Tamyiz (التَّمْيِيزُ الْمُحَوَّلُ)
This is the most common and dynamic type. It is called 'transferred' because the noun serving as the Tamyiz was originally another grammatical component—a subject, an object, or a nominal predicate—before being repositioned and made an accusative noun for stylistic effect. This transformation makes the sentence more emphatic and rhetorically potent.
  • Transferred from the Subject (مُحَوَّلٌ عَنِ الْفَاعِلِ): The Tamyiz was originally the subject of the verb.
  • Ambiguous Sentence: طَابَ الْمَكَانُ (The place became pleasant).
  • With Tamyiz: طَابَ الْمَكَانُ هَوَاءً (The place became pleasant in terms of air).
  • Original Structure: The underlying meaning is طَابَ هَوَاءُ الْمَكَانِ (The air of the place became pleasant), where هَوَاءُ is the subject (فَاعِل). Transferring it creates a more vivid image, attributing the quality of 'pleasantness' to the place as a whole first, then specifying the source.
  • Transferred from the Object (مُحَوَّلٌ عَنِ الْمَفْعُولِ بِهِ): The Tamyiz was originally the direct object.
  • Ambiguous Sentence: فَجَّرْنَا الْأَرْضَ (We caused the earth to gush forth). (Qur'an 54:12)
  • With Tamyiz: وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا (And We caused the earth to gush forth with springs).
  • Original Structure: The meaning originates from فَجَّرْنَا عُيُونَ الْأَرْضِ (We caused the springs of the earth to gush forth), where عُيُونَ is the object (مَفْعُول بِهِ). The Tamyiz form is more powerful, suggesting the entire earth was transformed into a source of springs.
  • Transferred from the Mubtada' (مُحَوَّلٌ عَنِ الْمُبْتَدَأِ): The Tamyiz was originally the subject of a nominal sentence, most often seen with the comparative/superlative pattern أَفْعَلُ التَّفْضِيل.
  • Ambiguous Sentence: أَنَا أَكْثَرُ مِنْكَ (I am more than you).
  • With Tamyiz: أَنَا أَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا (I am more than you in wealth and mightier in followers). (Qur'an 18:34)
  • Original Structure: This is understood as مَالِي أَكْثَرُ مِنْ مَالِكَ (My wealth is more than your wealth), where مَالِي is the مُبْتَدَأ. This structure is the backbone of almost all qualitative comparisons in Arabic.
2. The Non-Transferred Tamyiz (التَّمْيِيزُ غَيْرُ الْمُحَوَّلِ)
This type is not derived from another grammatical role. It is simply added to the sentence to provide specification where it is lacking. It most commonly appears in specific, formulaic constructions.
  • After Verbs of Praise and Blame (أَفْعَالُ الْمَدْحِ وَالذَّمِّ): When the subject of نِعْمَ (what an excellent...) or بِئْسَ (what a terrible...) is not explicitly mentioned, a Tamyiz is used to define the scope of the praise or blame.
  • Example: نِعْمَ خُلُقًا الصِّدْقُ (What an excellent character trait honesty is). Here, خُلُقًا specifies the domain of praise.
  • Example: بِئْسَ لِلظَّالِمِينَ بَدَلًا (What a terrible substitute for the wrongdoers). (Qur'an 18:50)
  • After كَفَى بِـ...: This construction, meaning 'to be sufficient', often takes a Tamyiz to specify in what regard something is sufficient.
  • Example: كَفَى بِاللهِ شَهِيدًا (God is sufficient as a witness). (Qur'an 4:79). شَهِيدًا specifies the capacity in which God's sufficiency is manifested.

Formation Pattern

1
To correctly form a sentence with Tamyiz al-Nisbah, you must identify a sentence with an ambiguous relationship and then add a noun that resolves this ambiguity. This noun must adhere to strict grammatical rules.
2
The core formula is: [Ambiguous Proposition] + [Indefinite Noun in the Accusative Case (-an)]
3
Below are the most common syntactic patterns where this Tamyiz is found. Mastering them is key to using the structure naturally.
4
| Pattern Type | Structure | Example Sentence | Translation & Notes |
5
|---|---|---|---|
6
| Verbs of Change/State | فِعْل (Verb) + فَاعِل (Subject) + تَمْيِيز | ازْدَادَ الطَّالِبُ عِلْمًا | The student increased in knowledge. (Common verbs: ازداد, امتلأ, نقص, طاب, حَسُنَ) |
7
| Comparative أَفْعَلُ مِنْ | مُبْتَدَأ + أَفْعَلُ مِنْ + اسم مجرور + تَمْيِيز | الْبُرْجُ أَطْوَلُ مِنَ الْبَيْتِ ارْتِفَاعًا | The tower is taller than the house in height. (Specifies the dimension of comparison). |
8
| Superlative أَفْعَلُ + مُضاف إليه| مُبْتَدَأ + أَفْعَلُ + مُضاف إليه + تَمْيِيز | يُوسُفُ أَحْسَنُ إِخْوَتِهِ وَجْهًا | Joseph is the most handsome of his brothers in face. (Isolates the specific feature of superiority). |
9
| Praise & Blame | نِعْمَ / بِئْسَ + تَمْيِيز + الْمَخْصُوص | نِعْمَ عَمَلًا الْإِحْسَانُ | What an excellent deed kindness is. (The Tamyiz عملاً clarifies what is being praised). |
10
| Sufficiency (كَفَى بِـ) | كَفَى بِـ + اسم مجرور + تَمْيِيز | كَفَى بِالْمَوْتِ وَاعِظًا | Death is sufficient as a preacher. (Specifies the role or capacity). |
11
Notice that in all cases, the Tamyiz is:
12
Indefinite (نَكِرَة): It never takes the definite article الـ. It specifies a general category, not a specific instance.
13
Accusative (مَنْصُوب): It always carries the accusative case ending, typically tanwin al-fath (ـًـا).
14
A Noun (اِسْم): It is not a verb or a particle. It's usually a static noun (اسم جامد) or a verbal noun (مصدر).

When To Use It

While grammatically an 'extra' (فَضْلَة), Tamyiz al-Nisbah is often semantically essential. Its use signifies a high level of command over the language, enabling precision and eloquence in various contexts.
  1. 1For Academic and Technical Precision: In formal writing, Tamyiz is indispensable for specifying the exact parameter being discussed. Instead of a clumsy phrase like من ناحية السعر (from a price perspective), Tamyiz is more concise and academic.
  • Example: هذا الجهازُ أفضلُ أداءً وأقلُّ استهلاكًا للطاقةِ. (This device is better in performance and lower in energy consumption).
  1. 1To Add Descriptive Power and Eloquence: The Tamyiz construction is rhetorically more potent than a simple genitive (إضافة). The sentence تَصَبَّبَ الرَّجُلُ عَرَقًا (The man dripped with sweat) creates an image of the man himself dripping, which is more vivid than تَصَبَّبَ عَرَقُ الرَّجُلِ (The man's sweat dripped).
  1. 1In Professional Communication: Use it in resumes, cover letters, and interviews to specify skills and qualifications with confidence and precision. It projects expertise.
  • Example: أنا الأكثرُ بين زملائي خبرةً في إدارةِ المشاريعِ. (I am the most experienced among my colleagues in project management).
  • Example: شركتُنا هي الأسرعُ نموًّا في السوق المحلي. (Our company is the fastest growing in the local market).
  1. 1To Specify the Aspect of an Adjective: When you use an adjective, Tamyiz can pinpoint the exact quality you're referring to, especially when coordinating multiple aspects.
  • Example: كانت المحاضرةُ ممتازةً محتوىً وأسلوبًا. (The lecture was excellent in content and in style).

Common Mistakes

Learners at all levels can struggle with the fine distinctions between Tamyiz and other grammatical structures. At the C2 level, avoiding these common errors is critical.
  • Confusing Tamyiz with Hal (حال): This is the most frequent point of confusion. Both are indefinite accusative nouns that add detail, but their functions are distinct. The Hal describes a temporary state or condition of the subject/object during an action (answering how), while Tamyiz specifies a static, ambiguous relationship (answering in what respect).
| Feature | Tamyiz al-Nisbah (تمييز النسبة) | Hal (حال) |
|---|---|---|
| Core Function | Specifies in what respect a statement is true. | Describes the condition/state in which an action occurs. |
| Underlying Question | مِنْ أَيِّ نَاحِيَةٍ؟ (In what regard?) | كَيْفَ؟ (How?) |
| Typical Noun Type | A static noun (اسم جامد) or verbal noun (مصدر). Ex: عِلْمًا, خُلُقًا. | A derived participle (اسم فاعل/مفعول). Ex: رَاكِضًا, مَسْرُورًا. |
| Example | ازدادَ محمدٌ عِلْمًا. (Mohammed increased in knowledge.) - علمًا specifies the increase. | جَاءَ محمدٌ رَاكِضًا. (Mohammed came running.) - راكضًا describes his state while coming. |
  • Making the Tamyiz Definite: The Tamyiz must always be indefinite. Adding الـ changes its grammatical function entirely. حَسُنَ الرجلُ الخلقَ would mean "The man improved the character," making الخلقَ a direct object, not a Tamyiz. Its indefiniteness is tied to its function of naming a general category of specification.
  • Using the Wrong Case: The Tamyiz al-Nisbah is invariably mansub (accusative). Declining it in the nominative or genitive case is a fundamental error. It should always end in ـًـا (or ـَ if it has a different case-ending pattern, which is rare for this usage). For example, هو أفضلُ خلقٌ is incorrect; it must be خُلُقًا.
  • Unnecessary Pluralization: The Tamyiz noun is typically singular because it names a single abstract category (مال, علم, جمال). While using a plural form like أموالاً instead of مالاً is sometimes grammatically permissible in specific contexts, it is stylistically weak and far less common. The singular form is standard and more eloquent.

Real Conversations

While Tamyiz al-Nisbah is a feature of formal Arabic (Fusha), its patterns are deeply embedded in educated spoken Arabic and are ubiquitous in modern media.

- Social Media/Product Review:

اللابتوب الجديد ممتاز جداً، خاصة شاشةً وأداءً. بس البطارية مش أحسن حاجة.

(The new laptop is really excellent, especially screen-wise and performance-wise. But the battery isn't the best thing.)

- Workplace Discussion:

المرشح الأول أقوى من الثاني خبرةً ومهارات تواصل.

(The first candidate is stronger than the second in experience and communication skills.)

- News Headline or Report:

تُعَدُّ اليابان الدولة الأكثر تقدماً في العالم تكنولوجياً.

(Japan is considered the most advanced country in the world technologically.)

- Casual Compliment:

ما شاء الله، ابنك أذكى واحد في صفه رياضيات.

(Mashallah, your son is the smartest one in his class in math.) Note: رياضيات is the Tamyiz here.

In many informal dialects, you might hear a prepositional phrase like من ناحية الـ... used instead. However, using the proper Tamyiz in semi-formal or formal speech marks a speaker as educated and articulate.

Quick FAQ

Q: Is Tamyiz al-Nisbah always a single word?

Yes. Its grammatical definition is a single noun. If you use a phrase like مِنْ نَاحِيَةِ الْأَدَاءِ (from the perspective of performance), you are using a prepositional phrase (جار ومجرور) to express a similar meaning, not the Tamyiz construction itself. The Tamyiz (أَدَاءً) is more concise and often more elegant.

Q: Must the Tamyiz always come after the clause it modifies?

In Modern Standard Arabic and standard prose, yes. Its natural and syntactically correct position is after the ambiguous relationship has been stated. While classical poetry might present exceptions for metrical reasons, you should always place it at the end.

Q: Is the Tamyiz considered a core pillar (عُمْدَة) of the sentence?

Grammatically, it is classified as a فَضْلَة (an accessory or non-essential element), meaning the sentence can technically exist without it. However, from a semantic perspective, it is often crucial for the sentence's meaning to be complete and intelligible, as in أنا أكثر منك....

Q: Is it always accusative (mansub)? Can't it be genitive (majrur)?

The default and primary state of Tamyiz al-Nisbah is accusative (mansub). However, in some classical contexts, a Tamyiz following a comparative/superlative (أفعل التفضيل) can be rendered in the genitive case by the preposition مِنْ (e.g., هو أحسنُ منك من وجهٍ instead of وجهًا). This is far less common in modern usage, and mastering the accusative form is the priority. The Tamyiz al-Dhat (specifying quantity) more readily accepts this genitive construction.

Q: Can any verb be followed by a Tamyiz?

Theoretically, any verb that creates an ambiguous relationship with its subject could be clarified by a Tamyiz. However, it is most idiomatic and common after verbs denoting a change, increase, decrease, filling, or state of being, such as ازداد, امتَلأ, طاب, حَسُنَ, and ساءَ.

Tamyiz Formation Pattern

Base Sentence Clarifier (Tamyiz) Full Sentence
أنا أكثرُ
عِلماً
أنا أكثرُ عِلماً
هو أفضلُ
خُلُقاً
هو أفضلُ خُلُقاً
ازدادَ
سروراً
ازدادَ سروراً
امتلأ
ماءً
امتلأ ماءً
تصببَ
عرقاً
تصببَ عرقاً
طابَ
نفساً
طابَ نفساً

Meanings

Tamyiz al-Nisbah is a noun used to resolve ambiguity in a sentence's meaning, specifically regarding the scope of a verb or adjective.

1

Comparative Clarification

Used after superlatives to define the area of superiority.

“أنا أكثرُ منك مالاً”

“هو أعلمُ منكَ لغةً”

2

Verb Specification

Used after verbs of increase, decrease, or state change.

“ازدادَ الجوُّ حرارةً”

“امتلأ الكأسُ ماءً”

3

Transformation from Subject

The Tamyiz was originally the subject of the verb.

“اشتعلَ الرأسُ شيباً (أصلها: اشتعل شيبُ الرأسِ)”

“تصببَ زيدٌ عرقاً”

Reference Table

Reference table for Specifying Sentence Meaning: Tamyiz al-Nisbah (تمييز النسبة)
Form Structure Example
Affirmative
Comparative + Tamyiz
أنا أكثرُ مالاً
Negative
Negative + Tamyiz
لا أُشبهُك صبراً
Verb-based
Verb + Tamyiz
فاضَ الكأسُ ماءً
Question
Comparative + Tamyiz?
هل أنتَ أكثرُ خبرةً؟
Transformed
Verb + Tamyiz
اشتعلَ الرأسُ شيباً

Formality Spectrum

Formal
هو أكثرُ عِلماً.

هو أكثرُ عِلماً. (Comparing academic ability.)

Neutral
هو أفضلُ في العِلم.

هو أفضلُ في العِلم. (Comparing academic ability.)

Informal
هو أشطرُ في العِلم.

هو أشطرُ في العِلم. (Comparing academic ability.)

Slang
هو أذكى واحد.

هو أذكى واحد. (Comparing academic ability.)

Tamyiz al-Nisbah Map

Tamyiz

Usage

  • Comparative More/Better
  • Verbs Increase/Decrease

Examples by Level

1

أنا أكبرُ عُمراً

I am older in age.

1

هذا الكتابُ أفضلُ فكرةً

This book is better in idea.

1

ازدادَ الطالبُ ذكاءً

The student increased in intelligence.

1

تصببَ الرجلُ عرقاً

The man sweated profusely.

1

اشتعلَ الرأسُ شيباً

The head ignited with gray hair (aged).

1

طابَ المكانُ هواءً

The place was pleasant in air quality.

Easily Confused

Specifying Sentence Meaning: Tamyiz al-Nisbah (تمييز النسبة) vs Hal vs Tamyiz

Both are accusative nouns, leading to confusion.

Specifying Sentence Meaning: Tamyiz al-Nisbah (تمييز النسبة) vs Tamyiz al-Nisbah vs Tamyiz al-Dhat

Both are Tamyiz.

Specifying Sentence Meaning: Tamyiz al-Nisbah (تمييز النسبة) vs Adjective vs Tamyiz

Learners use adjectives where Tamyiz is needed.

Common Mistakes

أنا أكثرُ العلمِ

أنا أكثرُ عِلماً

Tamyiz must be indefinite.

أنا أكثرُ عِلمٌ

أنا أكثرُ عِلماً

Tamyiz must be accusative.

أنا أكثرُ عِلمي

أنا أكثرُ عِلماً

Do not use possessive suffixes.

أنا أكثرُ عِلمةً

أنا أكثرُ عِلماً

Tamyiz is usually masculine/singular.

ازدادَ الجوُّ الحرارةُ

ازدادَ الجوُّ حرارةً

Definite article error.

هو أفضلُ منكَ في عِلماً

هو أفضلُ منكَ عِلماً

No preposition needed.

هو أفضلُ عِلمٍ

هو أفضلُ عِلماً

Must be accusative, not genitive.

تصببَ عرقٌ

تصببَ عرقاً

Must be accusative.

امتلأ الكأسُ بالماءِ

امتلأ الكأسُ ماءً

Tamyiz is more elegant than prepositional phrase.

طابَ نفساً محمدٌ

طابَ محمدٌ نفساً

Word order preference.

اشتعلَ شيبُ الرأسِ

اشتعلَ الرأسُ شيباً

Transformation rule.

تفقأتِ الأرضُ بالنباتِ

تفقأتِ الأرضُ نباتاً

Tamyiz is preferred.

لا أُشبهُك في الصبرِ

لا أُشبهُك صبراً

Tamyiz is more concise.

Sentence Patterns

أنا أكثرُ ___ عِلماً

ازدادَ ___ سروراً

هذا البيتُ أجملُ ___

تصببَ ___ عرقاً

Real World Usage

Job Interview common

أنا أكثرُ خبرةً في هذا المجال.

Social Media common

هذا الفيلمُ أفضلُ تمثيلاً.

Academic Report very common

ازدادَ الإنتاجُ كميةً.

Travel Blog occasional

المدينةُ أروعُ طقساً.

Texting occasional

أنا أحسنُ حالاً.

Food Review common

هذا الطبقُ ألذُّ طعماً.

💡

The 'In terms of' Test

If you can replace the word with 'in terms of', it is a Tamyiz.
⚠️

No 'Al-'

Tamyiz is always indefinite. Never add 'al-'.
🎯

Accusative Case

Always check for the tanwin fath (-an).
💬

Eloquence

Using Tamyiz makes you sound like a native speaker.

Smart Tips

Use Tamyiz to specify the comparison.

أنا أفضلُ. أنا أفضلُ عِلماً.

Use Tamyiz after verbs like 'increase'.

ازدادَ الجوُّ. ازدادَ الجوُّ حرارةً.

Use Tamyiz for character traits.

هو جيدٌ. هو جيدٌ خُلُقاً.

Use Tamyiz to avoid prepositions.

المدينةُ رائعةٌ في الطقس. المدينةُ رائعةٌ طقساً.

Pronunciation

‘il-man

Tanwin Fath

The -an ending is pronounced with a slight 'n' sound at the end.

Clarification

أنا أكثرُ... (pause) عِلماً

The pause emphasizes the Tamyiz.

Memorize It

Mnemonic

Tamyiz is the 'T' that 'Turns' a vague sentence into a 'T'rue fact.

Visual Association

Imagine a blurry photo (the sentence) suddenly becoming sharp (the Tamyiz word).

Rhyme

When the sentence is vague and you need to say more, add a word with -an to settle the score.

Story

A man says 'I am better.' His friend asks 'Better at what?' He adds 'Better at swimming!' The word 'swimming' is his Tamyiz.

Word Web

عِلماًخُلُقاًمالاًذكاءًسروراًعرقاً

Challenge

Write 5 sentences about your skills using 'أنا أكثرُ...' followed by a Tamyiz.

Cultural Notes

Often replaced by prepositional phrases in daily speech.

High usage of Tamyiz in formal poetry and news.

Tends to use 'بـ' instead of Tamyiz.

Rooted in the need for precision in classical Arabic grammar.

Conversation Starters

هل أنتَ أكثرُ صبراً أم سرعةً؟

ما أكثرُ مدينةٍ زرتَها جمالاً؟

هل ازدادَ اهتمامُك باللغةِ عِلماً؟

هل تشعرُ أنَّك أفضلُ حالاً اليوم؟

Journal Prompts

اكتب عن مهاراتك.
صف يوماً كنتَ فيه سعيداً.
قارن بين مدينتين.
تحدث عن تغيرات في حياتك.

Common Mistakes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Fill in the blank.

أنا أكثرُ منك ____ (knowledge)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عِلماً
Must be accusative and indefinite.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ازدادَ الجوُّ حرارةً
Accusative case required.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

هذا البيتُ أجملُ التصميماً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذا البيتُ أجملُ تصميماً
Remove 'al-'.
Transform the sentence. Sentence Transformation

اشتعلَ شيبُ الرأسِ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اشتعلَ الرأسُ شيباً
Transformed Tamyiz structure.
Match the verb to the Tamyiz. Match Pairs

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. سروراً 2. نفساً
Logical collocation.
Choose the correct Tamyiz. Multiple Choice

تصببَ الرجلُ ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عرقاً
Accusative.
Fill in the blank.

امتلأ الكأسُ ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماءً
Accusative.
Build the sentence. Sentence Building

أنا / أكثرُ / خبرةً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أكثرُ خبرةً
Correct word order.

Score: /8

Practice Exercises

8 exercises
Fill in the blank.

أنا أكثرُ منك ____ (knowledge)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عِلماً
Must be accusative and indefinite.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ازدادَ الجوُّ حرارةً
Accusative case required.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

هذا البيتُ أجملُ التصميماً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هذا البيتُ أجملُ تصميماً
Remove 'al-'.
Transform the sentence. Sentence Transformation

اشتعلَ شيبُ الرأسِ -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: اشتعلَ الرأسُ شيباً
Transformed Tamyiz structure.
Match the verb to the Tamyiz. Match Pairs

Match: 1. ازدادَ 2. طابَ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. سروراً 2. نفساً
Logical collocation.
Choose the correct Tamyiz. Multiple Choice

تصببَ الرجلُ ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عرقاً
Accusative.
Fill in the blank.

امتلأ الكأسُ ____

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماءً
Accusative.
Build the sentence. Sentence Building

أنا / أكثرُ / خبرةً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أكثرُ خبرةً
Correct word order.

Score: /8

Practice Bank

7 exercises
Fill in the blank with the appropriate Tamyiz. Fill in the Blank

ازدادَ الطالبُ ___ (knowledge).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: علماً
Reorder the words to form a Tamyiz sentence. Sentence Reorder

تجربةً / منكَ / أنا / أكثرُ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أكثرُ منكَ تجربةً
Translate 'The heart overflowed with joy'. Translation

فاضَ القلبُ سروراً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The heart overflowed with joy.
Identify the error in this sentence. Error Correction

البيتُ أوسعُ الساحةَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: البيتُ أوسعُ ساحةً.
Which of these is a 'Transferred' Tamyiz? Multiple Choice

Identify the transferred Tamyiz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: طابَ محمدٌ نفساً.
Match the verb with the appropriate Tamyiz. Match Pairs

Match Verbs to Tamyiz

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Fill in the blank. Fill in the Blank

للهِ درُّهُ ___ (hero).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بطلاً

Score: /7

FAQ (8)

Usually, yes. It clarifies the preceding clause.

Tamyiz is almost always singular.

Because it clarifies the relation between sentence parts.

It is often replaced by prepositions in dialects.

It is a grammatical error, but understandable.

No, usually verbs of increase/decrease.

Hal is state, Tamyiz is specification.

Yes, frequently for rhetorical precision.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English low

Prepositional phrases (in terms of)

Arabic uses a single word; English uses a phrase.

Spanish low

Adverbial phrases

Spanish requires a preposition.

French low

Prepositional phrases

French is wordier.

German low

Compound nouns or prepositions

German uses morphology rather than syntax.

Japanese moderate

Particle 'ni' + noun

Arabic uses case endings.

Chinese low

Verb-complement structures

Chinese is analytic.

Learning Path

Prerequisites

Connected Grammar

Hal (Adverbial State)

Contrast

Essential to distinguish from Tamyiz.

I'rab (Case Endings)

Prerequisite

Need to know accusative case.

Comparative Adjectives

Builds On

Tamyiz often follows these.

Tamyiz al-Dhat

Similar

The other main type of Tamyiz.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!