العائلة كلها ستجتمع
al-'a'ila kulluha satajtami'
The whole family will gather
Literally: {"\u0627\u0644\u0639\u0627\u0626\u0644\u0629":"The family","\u0643\u0644\u0647\u0627":"all of it \/ entirely","\u0633\u062a\u062c\u062a\u0645\u0639":"will gather \/ will meet"}
In 15 Seconds
- Announces a big family reunion.
- Includes all relatives, near and far.
- Used for holidays, celebrations, and special events.
- Carries a warm, often excited, vibe.
Meaning
This phrase is all about that big family get-together! It means everyone, from your closest relatives to the ones you only see at holidays, is coming together. Think warm hugs, lots of food, and maybe a little bit of happy chaos. It signals a special occasion where family bonds are celebrated.
Key Examples
3 of 11Texting a friend about upcoming holidays
لا أستطيع الحضور إلى الحفل يوم الجمعة، `العائلة كلها ستجتمع` عندنا في البيت.
I can't come to the party on Friday, the whole family will gather at our place.
WhatsApp message to colleagues
سأكون متفرغًا للرد على استفساراتكم بعد عطلة نهاية الأسبوع، حيث أن `العائلة كلها ستجتمع` للاحتفال بعيد ميلاد جدي.
I will be available to respond to your inquiries after the weekend, as the whole family will gather to celebrate my grandfather's birthday.
Casual chat with a neighbor
هل ستأتون إلى السوق غداً؟ `العائلة كلها ستجتمع` في منزل والدينا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.
Are you coming to the market tomorrow? The whole family will gather at our parents' house for the weekend.
Cultural Background
Friday lunch is the 'sacred' time for this phrase. Even if family members live in different cities, they often travel back to the 'Big House' (بيت العيلة) for a meal that lasts hours. The 'Majlis' is the physical space where this gathering happens. Men and women might gather in separate areas, but the phrase 'the whole family' still applies to the collective event. Ramadan is the peak season for this. The 'Iftar' (breaking fast) is rarely done alone; the phrase is used daily to coordinate which relative's house is hosting the crowd. Gatherings often revolve around the preparation of Couscous. The phrase implies a long day of social ritual and tea-drinking.
The 'Sa' Prefix
Remember that 'sa-' is for the future. If you want to say they are gathering *now*, just say 'Al-’a’ila tajtami‘'.
Expect Food
If someone tells you this phrase, it almost always implies there will be a lot of food. Don't eat a big snack beforehand!
In 15 Seconds
- Announces a big family reunion.
- Includes all relatives, near and far.
- Used for holidays, celebrations, and special events.
- Carries a warm, often excited, vibe.
What It Means
This phrase, العائلة كلها ستجتمع (al-'a'ilah kulluha satatmajma'), paints a vivid picture. It's not just a casual meetup. It means the *entire* family is coming. We're talking aunts, uncles, cousins, grandparents – everyone! It's the kind of event that makes you feel connected. It signals a big, important family reunion. Get ready for lots of stories and laughter!
How To Use It
You use this phrase when you want to announce a major family event. It's perfect for letting people know about weddings, holidays, or special celebrations. You can text it to friends: 'Guess what? العائلة كلها ستجتمع next week for Eid!' Or tell a colleague: 'I'll be a bit busy because العائلة كلها ستجتمع for my niece's graduation.' It sets the stage for a significant gathering. Think of it as a heads-up for a big family affair. It’s like the movie trailer for a family blockbuster.
Formality & Register
This phrase is quite versatile. It can be used in both informal and semi-formal settings. With close friends or family, it's totally casual. You might even add an emoji! In a slightly more formal context, like telling a neighbor or a casual acquaintance, it still works well. It's friendly without being overly casual. It’s like wearing a nice shirt to a family BBQ – appropriate for most situations. Just avoid it in a super formal business proposal, unless you're talking about your company's family day picnic!
Real-Life Examples
Imagine you're planning a big Eid al-Adha celebration. You could tell your friends, 'I can't make it to the party on Friday, العائلة كلها ستجتمع at my parents' house.' Or maybe your cousin is visiting from abroad. You'd excitedly tell your friend, 'She's finally here! العائلة كلها ستجتمع this weekend to welcome her back.' It’s a common announcement on social media too. A proud parent might post, 'Celebrating my son's graduation. العائلة كلها ستجتمع to make it extra special!' It’s a phrase that brings people together, literally and figuratively. It’s the Arabic equivalent of saying 'The whole gang's getting together!' but with more relatives.
When To Use It
Use this when you want to emphasize that *everyone* is involved. It's for significant family events. Think major holidays like Eid or Ramadan gatherings. It works for weddings, anniversaries, or milestone birthdays. It's also great for welcoming someone back after a long absence. Use it when you want to convey excitement about a large family reunion. It’s the perfect phrase for those moments that feel like a holiday movie scene. It’s when the whole clan descends upon one place. A truly heartwarming occasion!
When NOT To Use It
Don't use this for small, everyday get-togethers. If just your immediate family (parents and siblings) are meeting for dinner, it's too much. 'My mom, dad, and I are having dinner' doesn't warrant العائلة كلها ستجتمع. Also, avoid it if the family members aren't actually close or if there's tension. The phrase implies unity and joy. Using it in a negative context would be odd. It's not for a family court hearing, unless you're hoping for a miracle! It's definitely not for a solo trip to the grocery store.
Common Mistakes
Learners sometimes use it too broadly or too narrowly.
أصدقائي كلهم سيتجمعون (My friends will all gather)
✓العائلة كلها ستجتمع (The whole family will gather). Remember, it's specifically about family.
✗ العائلة ستجتمع (The family will gather). This is okay, but it misses the emphasis of 'all of it'. The كلها (kulluha) adds that important touch. It's like saying 'the whole entire family'.
✗ كل العائلة ستجتمع (All the family will gather). This is grammatically correct and very similar, but العائلة كلها is often more idiomatic and natural sounding. It flows a bit better. It’s like preferring ‘all the people’ over ‘the people all’ – subtle but important.
Common Variations
In some regions, you might hear slight variations. For example, كل العائلة راح تجتمع (kull al-'a'ilah raah tijtama') is common in the Gulf countries, using راح (raah) for the future tense, which is very colloquial. In the Levant, you might hear كل العيلة رح تجتمع (kull il-'ayleh rah tijtama'), with العيلة (al-'ayleh) being a common pronunciation of family and رح (rah) also indicating the future. The core meaning remains the same: a big family reunion. It’s like different dialects of the same popular song – the tune is familiar everywhere!
Real Conversations
Speaker 1: Hey! Long time no see. What are you up to this weekend?
Speaker 2: Hi! Yeah, it's been ages. This weekend, العائلة كلها ستجتمع for my grandma's 80th birthday. It's going to be huge!
Speaker 1: Wow, that sounds amazing! Happy birthday to your grandma!
Speaker 1: Did you finish the project report?
Speaker 2: Almost. I need to present it on Monday. But I won't be able to join the team lunch. العائلة كلها ستجتمع at my place for the holiday.
Speaker 1: Ah, I understand. Family first! Good luck with the presentation too.
Quick FAQ
- What does
كلهاmean here? - Is it formal or informal?
- Can I use it for friends?
- What's a synonym?
- Does it mean *literally* everyone?
- Is it common in Egypt?
- What if only half the family comes?
- How do I say 'my family will gather'?
- Can it be used sarcastically?
- What's the opposite meaning?
- Is
كل العائلةbetter? - What about other relatives?
- Does it imply a celebration?
- How is it different from
اجتماع عائلي? - Is it used for funerals?
- What's the plural form?
- Can I use it for a small family?
- What's the verb tense?
- Does it sound warm?
- Is it regional?
- Can I use it on social media?
- What's the vibe?
Usage Notes
This phrase is best used for significant family events where the extended family is expected to attend. While versatile, avoid using it for small, casual get-togethers. The inclusion of `كلها` (kulluha) is key for emphasizing completeness, distinguishing it from a simple family meeting.
The 'Sa' Prefix
Remember that 'sa-' is for the future. If you want to say they are gathering *now*, just say 'Al-’a’ila tajtami‘'.
Expect Food
If someone tells you this phrase, it almost always implies there will be a lot of food. Don't eat a big snack beforehand!
Gender Agreement
Even though 'family' feels like a group of men and women, the word itself is feminine. Always use 'ta-' in the verb.
Examples
11لا أستطيع الحضور إلى الحفل يوم الجمعة، `العائلة كلها ستجتمع` عندنا في البيت.
I can't come to the party on Friday, the whole family will gather at our place.
Used to explain absence due to a significant family event.
سأكون متفرغًا للرد على استفساراتكم بعد عطلة نهاية الأسبوع، حيث أن `العائلة كلها ستجتمع` للاحتفال بعيد ميلاد جدي.
I will be available to respond to your inquiries after the weekend, as the whole family will gather to celebrate my grandfather's birthday.
Explains potential unavailability in a professional context, highlighting a family commitment.
هل ستأتون إلى السوق غداً؟ `العائلة كلها ستجتمع` في منزل والدينا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.
Are you coming to the market tomorrow? The whole family will gather at our parents' house for the weekend.
A friendly way to share plans and perhaps invite the neighbor to join.
لحظات لا تُنسى مع أغلى الناس. `العائلة كلها ستجتمع` اليوم لنحتفل بالحب والسعادة.
Unforgettable moments with the dearest people. The whole family will gather today to celebrate love and happiness.
Adds emotional depth and context to a family photo or video.
يا لها من فرحة! `العائلة كلها ستجتمع` لزفاف ابنة عمي الأسبوع القادم.
What joy! The whole family will gather for my cousin's wedding next week.
Expresses excitement and the scale of the event.
جهزوا أنفسكم، `العائلة كلها ستجتمع` في بيت جدتي هذا الأسبوع، يعني ضوضاء وأكل كثير!
Prepare yourselves, the whole family will gather at my grandma's house this week, meaning lots of noise and food!
Adds a lighthearted, humorous touch about the expected lively atmosphere.
✗ `الأصدقاء كلهم سيتجمعون` → ✓ `العائلة كلها ستجتمع`
✗ All friends will gather → ✓ The whole family will gather
This phrase is specifically for family members, not friends.
✗ `العائلة ستجتمع` → ✓ `العائلة كلها ستجتمع`
✗ The family will gather → ✓ The whole family will gather
The addition of `كلها` (kulluha) emphasizes that *everyone* is coming.
بعد غياب طويل، `العائلة كلها ستجتمع` في الصيف القادم لنحتفل بلم شملنا.
After a long absence, the whole family will gather next summer to celebrate our reunion.
Highlights the significance of the reunion and the collective nature of the event.
جهزوا بطونكم! `العائلة كلها ستجتمع` في بيت عمي ليلة رأس السنة.
Prepare your stomachs! The whole family will gather at my uncle's house on New Year's Eve.
A common, enthusiastic way to announce a major holiday meal.
أعتذر عن عدم تمكني من حضور الاجتماع يوم الخميس، حيث `العائلة كلها ستجتمع` لمناسبة خاصة.
I apologize for not being able to attend the meeting on Thursday, as the whole family will gather for a special occasion.
A polite way to inform about a family commitment preventing work attendance.
Test Yourself
Fill in the correct future verb form for 'gather'.
في العيد، العائلة كلها ______ في بيت الجد.
We need the future prefix 'sa-' and the feminine 'ta-' to match 'Al-’a’ila'.
Which sentence correctly emphasizes that *everyone* is coming?
Choose the best option:
'Kulluha' is the correct way to add emphasis 'all of it/her' to the noun 'Al-’a’ila'.
Match the phrase to the most likely situation.
When would you say 'العائلة كلها ستجتمع'?
This phrase is specifically for large-scale family gatherings.
Complete the dialogue.
أحمد: لماذا أنت مشغول يوم الجمعة؟ خالد: لأن ________________.
Gathering with family is a standard reason for being busy on a Friday in Arab culture.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesفي العيد، العائلة كلها ______ في بيت الجد.
We need the future prefix 'sa-' and the feminine 'ta-' to match 'Al-’a’ila'.
Choose the best option:
'Kulluha' is the correct way to add emphasis 'all of it/her' to the noun 'Al-’a’ila'.
When would you say 'العائلة كلها ستجتمع'?
This phrase is specifically for large-scale family gatherings.
أحمد: لماذا أنت مشغول يوم الجمعة؟ خالد: لأن ________________.
Gathering with family is a standard reason for being busy on a Friday in Arab culture.
🎉 Score: /4
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
5 questionsIt's better to say 'Al-asdiqa' sayajtami'un'. Using 'Al-’a’ila' specifically means relatives.
'Sa-' is for the near future (today, tomorrow), while 'sawfa' is for the distant future (next year, someday).
Yes, the MSA version is understood everywhere, though the local pronunciation will change.
Say 'Al-’a’ila ijtama'at' (العائلة اجتمعت).
Literally it means 'all of her/it' because 'family' is feminine singular. In English, we translate it as 'all of them'.
Related Phrases
لم الشمل
similarReunion / gathering the dispersed
اجتماع عائلي
specialized formA family meeting
عزومة كبيرة
builds onA big invitation/feast
صلة الرحم
specialized formMaintaining kinship ties