أريد طباعة هذا المستند
ureed tibaa'at hadha al-mustanad
I want to print this document
Literally: Wanting (I) to print the document this
In 15 Seconds
- Used to request a physical printout of a digital file.
- Change 'Ayiz' to 'Ayza' if you are female.
- Works perfectly in offices, libraries, and internet cafes.
Meaning
This is the most common way to tell someone you need to get a paper copy of a digital file. It is straightforward, practical, and used everywhere from offices to copy shops.
Key Examples
3 of 6At an internet cafe
عايز أطبع المستند ده من الفلاشة.
I want to print this document from the flash drive.
In a corporate office
لو سمحت، عايز أطبع المستند ده عشان الاجتماع.
Please, I want to print this document for the meeting.
A woman asking a colleague
أنا عايزة أطبع المستند ده، ممكن؟
I want to print this document, is it possible?
Cultural Background
In Egypt, you might hear 'عايز أطبع' (ʿāyez aṭbaʿ). Egypt has a massive bureaucracy, and 'the paper' is king. Always bring a physical copy of everything. Politeness is key. Using 'بدي' (biddī) is standard, but adding 'إذا بتريد' (if you please) is very common. In modern cities like Dubai, English is common, but using the Arabic phrase in government offices (Tasheel/Amer centers) shows great respect. You might hear 'نطبع' (neṭbaʿ) with a slightly different prefix. French influence is strong, but 'طباعة' is universally understood.
Use 'Min Fadlak'
Always add 'Min fadlak' (please) at the end. It makes the request much smoother in Arabic culture.
Check the Gender
If you say 'waraqa' (paper) instead of 'mustanad', remember to use 'hādhihi' (feminine) instead of 'hādhā'.
In 15 Seconds
- Used to request a physical printout of a digital file.
- Change 'Ayiz' to 'Ayza' if you are female.
- Works perfectly in offices, libraries, and internet cafes.
What It Means
عايز أطبع المستند ده (Ayiz atba' el-mostanad dah) is your go-to phrase for printing. The word عايز means 'I want.' It is the Egyptian Arabic standard. أطبع comes from the root for printing or stamping. المستند is a slightly formal word for 'document.' Finally, ده means 'this.' Together, it is a clear request. It sounds natural and polite. You aren't demanding; you are stating a need. It is like saying 'I'd like to print this' in English.
How To Use It
You use this when you have a file ready. Maybe it is on a USB drive. Maybe you sent it via email. You point to your screen or hand over a flash drive. If you are a woman, change عايز to عايزة (Ayza). The rest stays the same. It is very flexible. You can add لو سمحت (please) at the end. This makes you sound like a pro. People will appreciate the politeness. It works in any tech-related setting.
When To Use It
Use it at a 'Cyber' (internet cafe). Use it at your office desk. Use it at a library or a copy center. It is perfect when talking to a coworker. It is also great for a printing shop clerk. If you are at a hotel business center, this is your phrase. It is the bread and butter of office life. You will hear this a dozen times a day in Cairo offices. It is functional and gets the job done quickly.
When NOT To Use It
Don't use it for photos. For photos, use أطبع الصور (print the photos). Don't use it for a book you want to publish. That requires a different verb for 'publishing.' Also, avoid it in extremely high-level legal settings. There, you might use أرغب في طباعة for extra formality. But honestly, even then, the standard version is fine. Don't use it if you are just 'copying' a paper. For that, use أصور (to photocopy). Printing and copying are distinct in Arabic just like English.
Cultural Background
Egyptians love their paperwork. Even in the digital age, 'the paper' is king. You often need a stamped, printed document for everything. This phrase is a bridge between the digital and physical worlds. Internet cafes, or 'Cybers,' are social hubs. People go there specifically to use the printer. Being able to say this shows you understand the local workflow. It marks you as someone who is getting things done. It is a very 'productive' phrase in the culture.
Common Variations
You can swap المستند for الورقة (the paper). عايز أطبع الورقة دي is very common. Use دي (dee) because ورقة is feminine. If you have many files, say المستندات دي (these documents). If you are in a rush, add بسرعة (quickly). But be careful with that one! It might sound a bit pushy. Stick to the standard version for the best results. It is the safest and most common way to ask.
Usage Notes
This phrase sits in the perfect 'neutral' zone. It is professional enough for an office but casual enough for a street-side shop. Just remember the gender agreement for 'Ayiz/Ayza'.
Use 'Min Fadlak'
Always add 'Min fadlak' (please) at the end. It makes the request much smoother in Arabic culture.
Check the Gender
If you say 'waraqa' (paper) instead of 'mustanad', remember to use 'hādhihi' (feminine) instead of 'hādhā'.
The USB Etiquette
When handing over a USB, say 'Tafaddal' (Here you go). It's the standard polite way to offer an object.
Examples
6عايز أطبع المستند ده من الفلاشة.
I want to print this document from the flash drive.
Adding the source of the file helps the clerk.
لو سمحت، عايز أطبع المستند ده عشان الاجتماع.
Please, I want to print this document for the meeting.
Explaining why you need it makes the request smoother.
أنا عايزة أطبع المستند ده، ممكن؟
I want to print this document, is it possible?
Uses the feminine form 'Ayza'.
ممكن تطبعلي المستند ده؟
Can you print this document for me?
A variation asking someone else to do the action.
يا جماعة، عايز أطبع المستند ده والبرنتر بايظة!
Guys, I want to print this document and the printer is broken!
Shows the phrase used in a common workplace annoyance.
ضروري جداً، عايز أطبع المستند ده دلوقتي.
It's very urgent, I want to print this document now.
Adds 'darouri' (urgent) for emphasis.
Test Yourself
Fill in the missing word to complete the request.
أريد _______ هذا المستند.
'طباعة' is the verbal noun for printing. 'طبيعة' means nature, and 'طابع' means a stamp or character.
Which sentence is grammatically correct?
Choose the correct way to say 'I want to print this document.'
The noun must have 'ال' and 'هذا' must match the masculine gender of 'مستند'.
Match the Arabic word to its English meaning.
Match the following:
Basic vocabulary matching.
Complete the dialogue in a copy shop.
Customer: أريد طباعة هذا المستند. Shopkeeper: طبعاً، هل هو على الفلاشة؟ Customer: _______
'Yes, here you go' is the natural response to handing over a USB drive.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Practice Bank
4 exercisesأريد _______ هذا المستند.
'طباعة' is the verbal noun for printing. 'طبيعة' means nature, and 'طابع' means a stamp or character.
Choose the correct way to say 'I want to print this document.'
The noun must have 'ال' and 'هذا' must match the masculine gender of 'مستند'.
Match each item on the left with its pair on the right:
Basic vocabulary matching.
Customer: أريد طباعة هذا المستند. Shopkeeper: طبعاً، هل هو على الفلاشة؟ Customer: _______
'Yes, here you go' is the natural response to handing over a USB drive.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsNot necessarily, but 'أود' (Awaddu) or 'ممكن' (Mumkin) are softer alternatives if you are worried about sounding too direct.
'Mustanad' is a formal document (like a contract or ID), while 'waraqa' is just a piece of paper.
Yes, but 'صورة' (ṣūra) is more specific for a photo. 'أريد طباعة هذه الصورة.'
Add 'على الوجهين' (ʿalā al-wajhayn) to the end of the phrase.
Use the plural: 'أريد طباعة هذه المستندات' (Urīdu tibā'ata hādhihi al-mustanadāt).
Yes, 'أريد طباعة' is Modern Standard Arabic and is understood from Morocco to Iraq.
Say 'بكم طباعة هذا المستند؟' (Bikam tibā'atu hādhā al-mustanad?).
In formal grammar, it's the object of the verb 'want,' so it takes the accusative case (fat-ha).
Yes, that means 'I want to print' and is perfectly correct and very common.
It's the Arabic word for a USB flash drive. 'الملف على الفلاشة' (The file is on the flash drive).
Related Phrases
تصوير مستندات
similarPhotocopying documents
مسح ضوئي
similarScanning
أريد أن أطبع
builds onI want to print
توقيع المستند
builds onSigning the document