وفى بالعهد
wafā bi-al-ʿahd
keep the promise
Literally: {"\u0648\u0641\u0649":"fulfilled","\u0628\u0627\u0644\u0639\u0647\u062f":"the covenant\/promise"}
In 15 Seconds
- Keep your word, honor commitments.
- Shows reliability and trustworthiness.
- Used for important promises.
- Avoid for trivial matters.
Meaning
This phrase is all about reliability and integrity. It means you did what you said you would do, especially when it was important. It carries a weight of trust and honor, showing you're someone who stands by their word. Think of it as the ultimate sign of a dependable person. It’s that feeling when someone delivers, and you can breathe easy because they’re true to their commitment.
Key Examples
3 of 10Texting a friend after they helped you with a difficult task
شكراً جزيلاً على مساعدتك اليوم، أنت حقاً وفيت بالعهد!
Thank you so much for your help today, you really kept your promise!
Discussing a politician's actions
لقد وعد بتحسين الخدمات، والآن نرى أنه وفى بالعهد.
He promised to improve services, and now we see that he kept his promise.
A vlogger talking about a business partner
شريكي وعدني بإطلاق المنتج في الوقت المحدد، وها هو قد وفى بالعهد.
My partner promised me to launch the product on time, and here he is, he kept his promise.
Cultural Background
Promises are considered sacred. Used to build trust in contracts. Refers to fulfilling covenants with God.
Preposition Power
Always remember the 'بـ'!
In 15 Seconds
- Keep your word, honor commitments.
- Shows reliability and trustworthiness.
- Used for important promises.
- Avoid for trivial matters.
What It Means
This phrase, وفى بالعهد (waffa bil-'ahd), is a beautiful way to say someone kept their promise. It’s more than just remembering; it signifies honoring a commitment, a pledge, or an agreement. It carries a strong sense of integrity and trustworthiness. When you use this, you're highlighting someone's reliability and their dedication to their word. It’s the feeling of relief and respect you get when someone proves they are dependable, especially in significant matters. It’s the opposite of letting someone down; it's building trust.
How To Use It
You use وفى بالعهد when someone has successfully followed through on a promise or commitment they made. It's often used in situations where the promise was important or carried some weight. Think about a friend promising to help you move, a business partner vowing to meet a deadline, or even a leader pledging to implement a policy. You'd say they وفى بالعهد if they actually did it. It’s a positive affirmation of their character and actions. It’s like giving a standing ovation to their reliability!
Real-Life Examples
Imagine your friend promised to return your borrowed book by Friday. If they do, you might text them: "شكراً إنك رجعت الكتاب! أنت وفيت بالعهد." (Thanks for returning the book! You kept your promise.) Or, in a news report about a politician who fulfilled campaign promises, you might hear: "لقد وفى بالعهد تجاه ناخبيه." (He kept his promise to his voters.) It’s used in both personal and public spheres to acknowledge fulfilled commitments. It's the verbal equivalent of a mic drop for reliability.
When To Use It
Use وفى بالعهد when you want to emphasize that a promise was kept and that the person is trustworthy. It's perfect for situations where there was a clear commitment made. This could be a personal promise, a business agreement, or even a vow. It's especially powerful when the promise was difficult to keep, or when people doubted it would be fulfilled. Did your sibling promise to help you study for a tough exam and actually show up? Perfect time to use it! It adds a layer of respect and admiration.
When NOT To Use It
Don't use وفى بالعهد for trivial matters or everyday courtesies. Saying someone وفى بالعهد because they remembered to bring you coffee isn't quite right; that's just being a good friend. It’s also not used for things that are expected duties without a specific promise being made. For instance, if a waiter serves you food, you don't say they وفى بالعهد; that's their job! Save this phrase for significant commitments where honoring the word matters deeply. It’s not for casual 'I’ll try' scenarios, but for solid 'I will' pledges.
Common Mistakes
Using the wrong verb is a classic slip-up. Sometimes, learners might try to use a more general verb like فعل (fa'ala - did) or أنجز (anjaza - accomplished). While these indicate completion, they lack the specific nuance of honoring a *promise* or *covenant*. Another mistake is using it for simple tasks. Think of it like using 'fulfilled a sacred oath' for 'remembered to buy milk'. It just doesn't fit the gravity. Here’s a common error:
(He did his promise → He kept his promise)
(He accomplished the agreement → He kept the promise)
Similar Expressions
There are other ways to talk about promises, but they have different flavors. التزم بالوعد (iltazama bil-wa'd) means 'stuck to the promise', which is very close. صدق في قوله (sadaqa fi qawlihi) means 'was truthful in his word', focusing more on honesty. أوفى الدين (awfa ad-dayn) means 'paid off a debt', which is a literal fulfillment but can be used metaphorically for promises. وفى بالعهد has a slightly more formal and profound feel, often implying a deeper commitment or pact.
Common Variations
While وفى بالعهد is the most standard and widely understood form, you might hear slight variations in spoken Arabic. Sometimes, the ب (bi) is dropped, and it becomes وفى العهد (waffa al-'ahd), meaning essentially the same thing. In some dialects, the verb وفى (waffa) might be pronounced differently, but the meaning remains consistent. The core idea of fulfilling a commitment is strong. Think of it like different accents saying the same important message!
Memory Trick
Imagine a knight, Sir Waffa, who is always true to his word. He wears a shiny Ahad (which sounds like 'ahead' or 'a hand') shield. Whenever someone gives him a promise, he holds it up with his Ahad hand and says, "I will fulfill this!" He always keeps his promises. So, Sir Waffa وفى بالعهد – he fulfilled the promise with his 'ahead' hand!
Quick FAQ
- Is it always about serious promises? Usually, yes. It implies a significant commitment, not just a casual mention.
- Can it be used for oneself? Yes, you can say 'I kept my promise' (
وفيت بالعهد). - Is it formal or informal? It leans towards formal but is understood and used in many contexts. It's respected language.
- What's the opposite? Breaking a promise is usually
خلف الوعد(khalafa al-wa'd).
Usage Notes
This phrase carries a significant weight of honor and integrity. It is best reserved for commitments that are substantial, not trivial daily matters. While understood in most contexts, its formality leans towards neutral-to-formal, making it suitable for professional settings, serious discussions, and sincere praise.
Preposition Power
Always remember the 'بـ'!
Examples
10شكراً جزيلاً على مساعدتك اليوم، أنت حقاً وفيت بالعهد!
Thank you so much for your help today, you really kept your promise!
This shows gratitude and acknowledges the friend's reliability beyond a simple favor.
لقد وعد بتحسين الخدمات، والآن نرى أنه وفى بالعهد.
He promised to improve services, and now we see that he kept his promise.
Highlights the fulfillment of a public commitment, building trust.
شريكي وعدني بإطلاق المنتج في الوقت المحدد، وها هو قد وفى بالعهد.
My partner promised me to launch the product on time, and here he is, he kept his promise.
Emphasizes the successful completion of a business agreement.
بعد شهور من العمل الشاق، أخيراً وفيت بالعهد الذي قطعته على نفسي.
After months of hard work, I finally kept the promise I made to myself.
Personal commitment and self-discipline are celebrated here.
تذكرت أنك وعدتني بالمساعدة في الانتقال. هل أنت قادم؟ أتمنى أن تكون وفيت بالعهد!
I remembered you promised to help me move. Are you coming? I hope you kept your promise!
A slightly anxious but hopeful reminder of a significant promise.
أؤكد لكم التزامي الكامل بالمشروع، وأنا على ثقة بأنني سأفي بالعهد.
I assure you of my full commitment to the project, and I am confident that I will keep the promise.
Expresses confidence in future fulfillment of professional duties.
✗ أنت وفيت بالوعد بأن تجلب لي قهوة → ✓ أنت وفيت بالعهد!
✗ You kept the promise to bring me coffee → ✓ You kept the promise!
This is a mistake because bringing coffee is usually too trivial for 'وفى بالعهد'. The correction implies a more significant promise.
✗ هو فعل بوعده → ✓ هو وفى بالعهد
✗ He did his promise → ✓ He kept his promise
Using 'فعل' (did) is too general; 'وفى بالعهد' specifically means honoring a pledge.
لقد حافظت الدولة على سلامتها، وفى بالعهد الذي قطعته على نفسها.
The state maintained its integrity, it kept the pledge it made to itself.
This refers to a solemn national commitment or treaty.
أعلم أن الأمر صعب، لكن تذكر لماذا بدأت. أنت تستطيع أن تفي بالعهد الذي قطعته على نفسك.
I know it's hard, but remember why you started. You can keep the promise you made to yourself.
Offers emotional support by reminding someone of their commitment.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct preposition.
هو يفي ____ العهد.
The verb 'وفى' always takes 'بـ'.
🎉 Score: /1
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of 'وفى بالعهد'
Rarely used here; too formal for casual chat.
Maybe in a funny exaggeration, but usually avoided.
Still a bit formal, but understandable in friendly contexts if the promise was significant.
صديقي وفى بالعهد وجاء.
Commonly used in everyday conversations about important matters.
هو وفى بالعهد الذي قطعه.
Perfectly suited for official statements, news, or serious discussions.
تعهدت الحكومة بأن تفي بالعهد.
Appropriate for historical texts, legal documents, or highly respected speeches.
لقد وفى بالعهد المقدس.
Where You'll Hear 'وفى بالعهد'
Business Deal
الشركة وفّت بالعهد تجاه عملائها.
Political Speech
الزعيم وفى بالعهد للشعب.
Personal Relationships
هو وفى بالعهد مع صديقه.
Family Matters
هي وفّت بالعهد لعائلتها.
Self-Commitment
لقد وفيت بالعهد الذي وضعته لنفسي.
News Report
الحكومة وفّت بالعهد في تنفيذ المشروع.
'وفى بالعهد' vs. Similar Phrases
Scenarios for 'وفى بالعهد'
Personal Integrity
- • Keeping a secret pact.
- • Honoring a personal goal.
- • Being reliable for friends.
Professional Duty
- • Meeting contract obligations.
- • Fulfilling campaign promises.
- • Delivering on project deadlines.
Formal Commitments
- • Upholding treaties.
- • Adhering to legal oaths.
- • Maintaining societal trust.
Character Assessment
- • Describing a trustworthy person.
- • Praising someone's reliability.
- • Highlighting ethical behavior.
Practice Bank
1 exercisesهو يفي ____ العهد.
The verb 'وفى' always takes 'بـ'.
🎉 Score: /1
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
1 questionsYes, it is quite formal.
Related Phrases
أوفى بالوعد
synonymFulfilled the promise