سأفكر وأعود إليك
sa'ufakkir wa-a'ud ilayk
I'll think and come back
Literally: I will think and I return to you
In 15 Seconds
- A polite way to say 'I'll get back to you' soon.
- Used to stall for time or gracefully decline an offer.
- Essential for navigating social invitations and market haggling smoothly.
Meaning
This is the ultimate polite 'maybe' or 'let me get back to you.' You use it when you need more time to decide or when you want to gracefully decline an offer without saying a blunt 'no.'
Key Examples
3 of 6Haggling at a souvenir shop
السعر غالي شوية، هفكر وأرجعلك.
The price is a bit high, I'll think and come back to you.
A friend invites you to a party
مش عارف ورايا إيه، هفكر وأرجعلك بالليل.
I don't know what I have going on, I'll think and get back to you tonight.
A colleague asks for help on a project
خليني أشوف الجدول بتاعي، هفكر وأرجعلك.
Let me check my schedule, I'll think and get back to you.
Cultural Background
In the Gulf, this phrase is often followed by 'Insha'Allah'. If the person says it with a very soft tone, it almost certainly means 'no'. It is a way to honor the guest while maintaining boundaries. In Lebanon and Syria, the phrase is used frequently in business. However, people are slightly more direct than in the Gulf, and a follow-up is usually expected within a few days. Egyptians use 'rudd' (respond) more than 'a'ūdu' (return). It is often used in the bustling markets of Cairo to end a negotiation that isn't going anywhere. In Morocco and Tunisia, the phrase might be mixed with French. It is used to show 'Sawab' (proper manners).
The 48-Hour Rule
In Arabic business culture, if you say this, try to actually get back within 48 hours. Even if the answer is 'no', the act of returning shows high 'Adab' (manners).
Don't Overuse
If you use this for every single question, you will appear indecisive or untrustworthy. Use it only for significant requests.
In 15 Seconds
- A polite way to say 'I'll get back to you' soon.
- Used to stall for time or gracefully decline an offer.
- Essential for navigating social invitations and market haggling smoothly.
What It Means
Think of this as your social safety net. It literally translates to 'I will think and get back to you.' In reality, it is a versatile tool. It buys you time to actually think. It also acts as a polite 'no' in many social situations. It is the Arabic equivalent of 'I'll check my calendar.' Use it when you are not ready to commit. It keeps the door open while giving you space.
How To Use It
The phrase is very easy to plug into conversations. You usually say it at the end of a negotiation. You can also use it when someone invites you somewhere. If you are talking to a man, say هفكر وأرجعلك (Hafakkar w arga'lak). If talking to a woman, say هفكر وأرجعلك (Hafakkar w arga'lik). The 'L' at the end changes based on the person. It sounds very natural and smooth in Egyptian or Levantine dialects.
When To Use It
Use it when a shopkeeper gives you a price that is too high. It is the perfect way to leave the shop without being rude. Use it when a friend asks you to go out. Maybe you are tired but do not want to hurt feelings. Use it at work when a boss asks for a favor. It shows you are taking the request seriously. It is great for texting when you need to stall for time.
When NOT To Use It
Do not use this in a life-or-death emergency. If someone asks 'Are you okay?', do not say you will think about it. Avoid using it with your spouse if they ask something important. It might sound like you are avoiding them on purpose. In very high-level legal settings, be more specific. Do not use it if you promised a definitive answer right now. It can feel like 'ghosting' if you never actually return.
Cultural Background
Middle Eastern culture highly values politeness and 'saving face.' Saying a direct 'no' can sometimes feel like a cold rejection. This phrase acts as a soft cushion for both people. It allows the requester to feel respected. It allows the speaker to maintain their boundaries. It is a dance of social harmony. Sometimes, both people know it means 'no,' but they appreciate the effort. It is a beautiful part of the social fabric.
Common Variations
You might hear هرد عليك (Hard 'aleik) which means 'I will reply to you.' Another common one is خليني أشوف (Khaleeni ashouf) meaning 'Let me see.' In more formal settings, people say سأفكر في الأمر (Sa-ufakkir fil amr). If you are in a rush, just say بشوف وبقولك (Bashouf wa ba'oulak). All of these serve the same purpose of creating space. They are the 'loading icons' of Arabic conversation.
Usage Notes
The phrase is neutral and safe for almost any situation. The only 'gotcha' is ensuring you conjugate the ending correctly for the person you are speaking to (lak for male, lik for female).
The 48-Hour Rule
In Arabic business culture, if you say this, try to actually get back within 48 hours. Even if the answer is 'no', the act of returning shows high 'Adab' (manners).
Don't Overuse
If you use this for every single question, you will appear indecisive or untrustworthy. Use it only for significant requests.
The 'Insha'Allah' Factor
Adding 'Insha'Allah' makes the phrase softer. Removing it makes it sound more like a firm business commitment.
Examples
6السعر غالي شوية، هفكر وأرجعلك.
The price is a bit high, I'll think and come back to you.
A classic way to leave a shop without buying anything.
مش عارف ورايا إيه، هفكر وأرجعلك بالليل.
I don't know what I have going on, I'll think and get back to you tonight.
Buys you time to check your schedule or energy levels.
خليني أشوف الجدول بتاعي، هفكر وأرجعلك.
Let me check my schedule, I'll think and get back to you.
Professional way to manage expectations without saying no immediately.
فكرة حلوة، هفكر وأرجعلك أكيد!
Great idea, I'll definitely think and get back to you!
Adds a bit of playful suspense to the conversation.
الموضوع محتاج حسابات، هفكر وأرجعلك.
The matter needs some calculations, I'll think and get back to you.
A gentle way to handle a sensitive financial request.
شكله غريب... هفكر وأرجعلك بعدين!
It looks strange... I'll think and come back to you later!
A humorous way to avoid eating something you don't like.
Test Yourself
Complete the phrase with the correct preposition and suffix for a male listener.
سأفكر وأعود _______
The verb 'A'ūdu' (return) always takes the preposition 'ilā' (to).
Which of these is the most polite way to decline a dinner invitation from a boss?
Choose the best response:
This phrase maintains social harmony and shows respect for the invitation.
Complete the dialogue in a professional setting.
Manager: 'Can you finish the report by 5 PM?' You: '________'
This adds a professional reason (reviewing data) to the delay.
Match the phrase variation to the correct dialect.
Match 'هفكر وأرد عليك' to its region:
The 'ha-' prefix and 'rudd' verb are classic Egyptian Arabic markers.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
When to Use This Phrase
Business
- • Negotiations
- • Job Offers
- • New Projects
Social
- • Invitations
- • Favors
- • Marriage
Practice Bank
4 exercisesسأفكر وأعود _______
The verb 'A'ūdu' (return) always takes the preposition 'ilā' (to).
Choose the best response:
This phrase maintains social harmony and shows respect for the invitation.
Manager: 'Can you finish the report by 5 PM?' You: '________'
This adds a professional reason (reviewing data) to the delay.
Match 'هفكر وأرد عليك' to its region:
The 'ha-' prefix and 'rudd' verb are classic Egyptian Arabic markers.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
8 questionsNo, it's used everywhere! From deciding on a restaurant with friends to responding to a marriage proposal.
Not always, but it's a common 'soft no'. Pay attention to the speaker's tone and whether they set a specific time to return.
Change the ending to 'ilayki' (إليكِ). The verbs remain the same if you are the one speaking.
Use the dialect versions like 'Hafakkar wa arudd 'aleik' (Egyptian) or 'Rah fakkir' (Levantine).
No, it's actually very polite. It shows you are taking their question or advice seriously.
Yes, 'sawfa ufakkir' is correct, but it implies a much longer delay. 'Sa' is better for most situations.
A direct 'Yes' (Na'am) or 'I agree' (Ana muwafiq).
Yes, it's a very common way to acknowledge a message without giving a full answer immediately.
Related Phrases
سأرد عليك
similarI will respond to you.
خليني أشوف
informalLet me see.
تحت الدراسة
specialized formUnder study.
أعطني مهلة
builds onGive me a grace period/time.